1 00:01:05,566 --> 00:01:11,278 CENTRE DE RECHERCHE HOSPITALIER SIMION - 1993 2 00:01:11,947 --> 00:01:13,990 So, it's becoming more apparent Bien. 3 00:01:15,367 --> 00:01:15,514 that not only is Gabriel getting stronger, Il est de plus en plus évident 4 00:01:15,534 --> 00:01:17,849 que Gabriel devient plus fort, 5 00:01:17,869 --> 00:01:20,185 he's becoming more malicious. mais aussi plus malveillant. 6 00:01:20,205 --> 00:01:23,105 If his strength and ability continue to grow at this rate, we will no longer be able to contain him. Si ses capacités continuent de se développer, 7 00:01:23,125 --> 00:01:26,191 nous ne pourrons plus le maîtriser. 8 00:01:26,211 --> 00:01:30,411 However, I am still determined... Cependant, je reste déterminée à... 9 00:01:32,384 --> 00:01:36,166 Dr. Weaver, he got out again. Dr Weaver, il s'est encore échappé ! 10 00:01:36,430 --> 00:01:38,412 - How far did he get this time? - He made it to the records room Où est-il allé ? 11 00:01:38,432 --> 00:01:40,414 before we got to him. He found his information. Aux archives. Il a trouvé son dossier. 12 00:01:40,434 --> 00:01:42,590 He wants to go home. Il veut rentrer chez lui. 13 00:01:43,437 --> 00:01:46,128 Dr. Fields, what the hell is happening? I tried to subdue him with ECT, Dr Fields, que se passe-t-il ? 14 00:01:46,148 --> 00:01:48,005 but electroshock had no effect on him. Then all the machines started going crazy. J'ai essayé les électrochocs, mais c'est sans effet. 15 00:01:48,025 --> 00:01:49,881 Les appareils ont déraillé, 16 00:01:49,901 --> 00:01:52,384 It was like he was drinking the electricity comme s'il buvait l'électricité 17 00:01:52,404 --> 00:01:55,156 and controlling our machines. et contrôlait les machines. 18 00:01:57,701 --> 00:01:59,535 Dr. Plume. Dr Plume ! 19 00:02:06,209 --> 00:02:09,151 No, please, don't. He'll kill you. Arrêtez. Il va vous tuer. 20 00:02:09,171 --> 00:02:11,293 Stand aside. Poussez-vous. 21 00:02:13,133 --> 00:02:15,092 Take him down now. Neutralisez-le ! 22 00:03:06,645 --> 00:03:09,427 Strap him into the chair. Attachez-le sur la chaise. 23 00:03:30,335 --> 00:03:35,630 You've been a bad, bad boy, Gabriel. Tu as été très vilain, Gabriel. 24 00:03:41,555 --> 00:03:44,746 I will kill you all. Je vais tous 25 00:03:44,766 --> 00:03:47,893 vous tuer. 26 00:03:48,061 --> 00:03:50,312 Oh, my God. He speaks. Mon Dieu... 27 00:03:50,480 --> 00:03:51,920 Il parle. 28 00:03:51,940 --> 00:03:55,144 He's broadcasting his thoughts. Il diffuse ses pensées par ondes radio. 29 00:03:56,945 --> 00:03:59,136 I thought we could help him, but I was wrong. J'ai cru pouvoir l'aider. 30 00:03:59,156 --> 00:04:01,615 Je me suis trompée. 31 00:04:05,078 --> 00:04:07,413 It's time Il est temps 32 00:04:07,998 --> 00:04:11,459 we cut out the cancer. d'exciser le cancer. 33 00:04:50,624 --> 00:04:52,689 Somnambulisme Hallucinations 34 00:04:52,709 --> 00:04:55,336 rêves éveillés 35 00:05:05,847 --> 00:05:07,765 ANORMAL 36 00:05:17,692 --> 00:05:20,194 contrôle l'électricité 37 00:05:36,169 --> 00:05:38,838 Opération programmée 38 00:06:12,789 --> 00:06:17,585 AUJOURD'HUI 39 00:07:05,717 --> 00:07:07,449 Frankie is trying to get to Chavez. 40 00:07:07,469 --> 00:07:09,576 He's trying to get his arms up to protect himself, 41 00:07:09,596 --> 00:07:11,786 but he can't get any leverage. 42 00:07:11,806 --> 00:07:12,996 Hey, sugar, I thought you were on the late shift. Salut, chérie. 43 00:07:13,016 --> 00:07:15,768 T'étais pas de garde ? 44 00:07:16,895 --> 00:07:19,127 I was, but dumpling's been giving me a really hard time. Si. 45 00:07:19,147 --> 00:07:22,733 Mais le bout de chou m'en fait baver. 46 00:07:29,658 --> 00:07:31,806 What do you mean, "a hard time"? Comment ça ? 47 00:07:31,826 --> 00:07:33,350 I don't know. She's just a little more agitated than usual. Je sais pas. 48 00:07:33,370 --> 00:07:36,561 Elle gigote plus que d'habitude, c'est tout. 49 00:07:36,581 --> 00:07:38,563 Do we have any Tylenol? On a du paracétamol ? 50 00:07:38,583 --> 00:07:41,165 They say I can't take aspirin. J'ai pas droit à l'aspirine. 51 00:07:43,797 --> 00:07:48,490 You know, if you've got all this pain, maybe you shouldn't be going to work. Si t'as aussi mal, tu devrais peut-être pas travailler. 52 00:07:48,510 --> 00:07:52,470 I'll be fine. I promise. Je tiens le coup, je t'assure. 53 00:07:53,974 --> 00:07:55,538 Hey, I was watching that. Je regarde ! 54 00:07:55,558 --> 00:07:59,000 Please, Derek, I really need to get some rest. Derek, il faut que je me repose. 55 00:07:59,020 --> 00:08:01,920 No, maybe you need to stop getting pregnant. Ou tu devrais peut-être pas être enceinte. 56 00:08:01,940 --> 00:08:05,632 Derek, please. I just really need to lie down. You know the doctor said Il faut vraiment que je m'allonge. 57 00:08:05,652 --> 00:08:07,801 this could happen again, right? Le médecin dit que ça risque d'arriver encore. 58 00:08:07,821 --> 00:08:09,686 You know that. Tu le sais. 59 00:08:09,739 --> 00:08:12,931 How many times do I have to watch my children die inside of you? Mes enfants meurent dans ton ventre. 60 00:08:12,951 --> 00:08:14,516 Just stop. Arrête. 61 00:08:14,536 --> 00:08:18,830 You're breaking my heart, Maddy. I swear to God. Tu me fais souffrir, Maddy. 62 00:08:20,709 --> 00:08:23,252 You can't keep doing this. Il faut que t'arrêtes. 63 00:08:29,968 --> 00:08:32,011 Doing what? Que j'arrête quoi ? 64 00:08:33,013 --> 00:08:34,327 Doing what, Madison? Tell me what I'm doing, huh? Que j'arrête quoi ? 65 00:08:34,347 --> 00:08:36,621 Madison, réponds. 66 00:08:36,641 --> 00:08:38,915 Tell me what I'm doing. Are you saying this is my fault? Tu veux dire que c'est ma faute ? 67 00:08:38,935 --> 00:08:40,458 Are you saying this keeps happening because of... C'est à cause de moi ? 68 00:08:40,478 --> 00:08:42,646 Don't touch her! La touche pas ! 69 00:08:43,273 --> 00:08:45,399 You bitch! Connasse ! 70 00:08:45,859 --> 00:08:47,215 Oh, shit. Merde ! 71 00:08:47,235 --> 00:08:49,942 Oh, baby, I'm so sorry. Ma chérie, excuse-moi. 72 00:08:50,280 --> 00:08:52,137 I'm gonna get you some ice, okay? Je t'apporte de la glace. 73 00:08:52,157 --> 00:08:55,783 Okay, I'm gonna get you some ice. Hold on. Je reviens, attends. 74 00:09:57,931 --> 00:09:59,670 Babe, Chérie ? 75 00:10:00,225 --> 00:10:03,018 I'm sorry that happened, that... Je suis désolé. 76 00:10:03,978 --> 00:10:06,127 Sometimes it's like I can't control myself, okay? But that's not me, that... Des fois, je me contrôle pas, 77 00:10:06,147 --> 00:10:08,671 mais c'est pas moi. 78 00:10:08,691 --> 00:10:12,467 You know, I'm trying, and I've given up drinking, Tu sais que je fais des efforts. 79 00:10:12,487 --> 00:10:15,136 and I'm gonna continue to do better Je bois plus, je veux être à la hauteur. 80 00:10:15,156 --> 00:10:18,158 for you and the baby, okay? Pour toi et le bébé. 81 00:10:20,662 --> 00:10:23,778 Maddy? Please. Maddy, s'il te plait... 82 00:10:24,249 --> 00:10:26,781 It was an accident, Maddy. J'ai pas fait exprès. 83 00:11:16,926 --> 00:11:18,791 Maddy? Maddy ? 84 00:12:23,117 --> 00:12:25,115 What? Quoi ? 85 00:12:35,880 --> 00:12:37,836 Madison? Madison ? 86 00:12:47,100 --> 00:12:48,206 It cannot be! 87 00:12:48,226 --> 00:12:49,415 ...grabbed a steel blade. 88 00:12:49,435 --> 00:12:52,418 ...has possession of the puck down... 89 00:12:52,438 --> 00:12:55,902 ...just now crossed paths out of... 90 00:12:57,443 --> 00:12:59,433 Help me. 91 00:14:35,625 --> 00:14:37,834 Derek? Derek ? 92 00:16:03,212 --> 00:16:04,444 Morning, Reg. Morning? It's 4 A.M. Night's not even over yet. Bonjour, Regina. 93 00:16:04,464 --> 00:16:07,905 Bonjour ? Il est 4 h, on est en pleine nuit. 94 00:16:07,925 --> 00:16:10,199 - Detectives. - Officer Lee, what happened here? - Inspecteurs. - Lee, qu'est-ce qu'on a ? 95 00:16:10,219 --> 00:16:16,006 Home invasion. Neighbors heard screaming and called it in. Violation de domicile. Les voisins ont entendu des cris. 96 00:16:16,434 --> 00:16:20,965 Any sign of forced entry? Not that we've seen. - Des traces d'effraction ? - On a rien trouvé. 97 00:16:21,481 --> 00:16:25,423 - Where's the wife? - Already at the hospital. We found her unconscious in the nursery. - Où est la femme ? - À l'hôpital. Elle était inconsciente. 98 00:16:25,443 --> 00:16:28,028 Here comes Miss Lonely-heart. Tiens, Mlle Esseulée. 99 00:16:28,738 --> 00:16:31,179 - Hey, Kekoa. - Winnie, how bad is it? - Salut, Kekoa. - Winnie. 100 00:16:31,199 --> 00:16:32,930 I've never seen anything quite like it. C'est moche ? 101 00:16:32,950 --> 00:16:33,139 Maybe from a vehicular accident, but not this. J'ai jamais vu ça. 102 00:16:33,159 --> 00:16:35,933 Ça fait presque accident de voiture. 103 00:16:35,953 --> 00:16:38,235 This is something special. C'est très bizarre. 104 00:16:42,418 --> 00:16:44,908 Holy shit. 105 00:16:57,141 --> 00:16:59,141 Sydney? Sydney ? 106 00:17:00,686 --> 00:17:03,893 Hi. Hi. 107 00:17:05,358 --> 00:17:08,424 Where am I? What... What happened? Où je suis ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 108 00:17:08,444 --> 00:17:10,510 It's okay. You're in a hospital. Tout va bien. Tu es à l'hôpital. 109 00:17:10,530 --> 00:17:12,220 Where's Derek? Où est Derek ? 110 00:17:12,240 --> 00:17:14,931 Do you remember what happened? Someone broke into your house. Tu te souviens pas ? 111 00:17:14,951 --> 00:17:17,536 Quelqu'un est entré chez vous. 112 00:17:17,620 --> 00:17:19,185 You were attacked, and Derek... Tu as été attaquée. 113 00:17:19,205 --> 00:17:21,437 Et Derek... 114 00:17:21,457 --> 00:17:23,618 I was... J'ai eu... 115 00:17:25,378 --> 00:17:26,859 - Just... Just rest. - I was... I was so scared. Repose-toi. 116 00:17:26,879 --> 00:17:29,506 J'ai eu tellement peur. 117 00:17:30,216 --> 00:17:33,426 Scared for my baby. J'ai eu peur pour mon bébé. 118 00:17:40,893 --> 00:17:42,974 Where is she? Elle est où ? 119 00:17:44,730 --> 00:17:48,190 Where is she, Syd? Where is she? Elle est où ? 120 00:17:49,860 --> 00:17:54,530 I'm so sorry, Maddy. They couldn't save her. Je suis désolée, ils ont pas pu la sauver. 121 00:17:57,076 --> 00:17:59,191 No. 122 00:17:59,662 --> 00:18:04,621 No, no, no. No. No. 123 00:18:09,672 --> 00:18:10,861 It's okay. 124 00:18:10,881 --> 00:18:14,615 No! Please, no. 125 00:18:14,635 --> 00:18:16,200 No! 126 00:18:16,220 --> 00:18:18,327 Hey, okay. 127 00:18:18,347 --> 00:18:20,337 No! 128 00:18:30,359 --> 00:18:32,232 Mrs. Mitchell? Mme Mitchell ? 129 00:18:32,820 --> 00:18:36,512 Mrs. Mitchell, I'm Detective Kekoa Shaw. Je suis l'inspecteur Kekoa Shaw. 130 00:18:36,532 --> 00:18:40,975 I'm sorry to bother you, but I need to ask you a few questions. Désolé de vous déranger, j'ai quelques questions. 131 00:18:40,995 --> 00:18:43,068 Mrs. Mitchell? Mme Mitchell ? 132 00:18:44,373 --> 00:18:46,867 Can I help you with something? Je peux faire quelque chose ? 133 00:18:47,293 --> 00:18:50,378 I'm Detective Kekoa Shaw. Je suis l'inspecteur Kekoa Shaw. 134 00:18:50,713 --> 00:18:53,738 Oh, I'm Sydney Lake. I'm Madison's sister. Sydney Lake. La soeur de Madison. 135 00:18:53,758 --> 00:18:56,176 So, can I help you? Qu'est-ce que je peux faire ? 136 00:18:57,720 --> 00:19:00,077 Oh, this. Ah, ça... 137 00:19:00,097 --> 00:19:01,621 Um, I'm a... a princess at Family Planet. Je suis 138 00:19:01,641 --> 00:19:03,205 une princesse, 139 00:19:03,225 --> 00:19:04,749 chez Family Planet. 140 00:19:04,769 --> 00:19:06,292 So, I'm on my lunch break, C'est ma pause déj, 141 00:19:06,312 --> 00:19:09,295 and I thought I'd come by and check on Maddy. je passe voir Maddy. 142 00:19:09,315 --> 00:19:12,923 She's been like this for two days. Ça fait deux jours qu'elle est comme ça. 143 00:19:12,943 --> 00:19:14,842 I can't even get her to eat. Elle mange même pas. 144 00:19:14,862 --> 00:19:17,470 Well, maybe you can help me then. Did you know of anyone who wanted Vous pouvez peut-être m'aider. 145 00:19:17,490 --> 00:19:19,555 to hurt your sister or her husband? Quelqu'un aurait pu leur vouloir du mal ? 146 00:19:19,575 --> 00:19:24,143 There's no sign of forced entry at the house. May have been somebody they knew. Somebody with access. Il n'y a pas eu effraction, ils connaissaient peut-être l'agresseur. 147 00:19:24,163 --> 00:19:26,270 I wouldn't know. Derek kept us apart. Je ne sais pas. 148 00:19:26,290 --> 00:19:28,648 Derek nous avait éloignées. 149 00:19:28,668 --> 00:19:31,025 This isn't her first, right? C'est déjà arrivé, n'est-ce pas ? 150 00:19:31,045 --> 00:19:35,988 The doctor said your sister had three miscarriages in the last two years. Le médecin dit qu'elle a fait trois fausses couches en deux ans. 151 00:19:36,008 --> 00:19:38,206 Oh, my God. C'est pas vrai... 152 00:19:39,929 --> 00:19:42,093 Um, I didn't know. Je savais pas. 153 00:19:42,640 --> 00:19:46,882 I don't know why she wouldn't have told me. Je sais pas pourquoi elle m'a rien dit. 154 00:19:48,229 --> 00:19:50,351 Maddy... Maddy... 155 00:19:57,029 --> 00:19:59,011 If there's anything, just give me a call. S'il y a du nouveau, 156 00:19:59,031 --> 00:20:00,615 Yeah. Thank you. appelez-moi. 157 00:20:12,962 --> 00:20:17,822 Keh, you'll get a kick out of this. No fingerprints, but all the hand patterns are upside down. Tiens, ça va te plaire. 158 00:20:17,842 --> 00:20:17,988 Like our perp was hanging from the ceiling. Pas d'empreintes et les marques des mains sont à l'envers, 159 00:20:18,008 --> 00:20:20,282 comme si l'agresseur pendait au plafond. 160 00:20:20,302 --> 00:20:22,201 That line up with anything from forensics? Ça correspond aux observations ? 161 00:20:22,221 --> 00:20:25,287 No footprints on the ceiling, if that's what you mean. Pas de traces de pas au plafond, petit malin. 162 00:20:25,307 --> 00:20:27,832 But I spoke to the neighbors, and more than one of them said Mais les voisins 163 00:20:27,852 --> 00:20:29,542 that Mr. Mitchell used to knock Mrs. Mitchell around. m'ont raconté que M. Mitchell 164 00:20:29,562 --> 00:20:32,378 avait la main lourde avec Mme Mitchell. 165 00:20:32,398 --> 00:20:34,004 He beat her? Il la frappait ? 166 00:20:34,024 --> 00:20:35,673 No forced entry, an abusive husband. Pas d'effraction 167 00:20:35,693 --> 00:20:38,319 et un mari violent. 168 00:20:38,487 --> 00:20:40,363 Motive. Le mobile. 169 00:20:44,535 --> 00:20:49,413 DEUX SEMAINES PLUS TARD 170 00:20:54,253 --> 00:20:56,360 Please let me stay with you for a few days. I can blow off work, and a few auditions. Laisse-moi rester quelques jours. 171 00:20:56,380 --> 00:20:57,737 J'arrête le boulot 172 00:20:57,757 --> 00:20:59,780 et les auditions. 173 00:20:59,800 --> 00:21:04,250 It's not like I'm booking anything anyway. De toute façon, je décroche aucun rôle. 174 00:21:07,141 --> 00:21:10,310 It felt so real this time. J'y croyais tellement, cette fois. 175 00:21:14,273 --> 00:21:16,308 I just... 176 00:21:17,985 --> 00:21:22,439 I just couldn't do enough to protect her. J'ai pas été capable de la protéger. 177 00:21:27,119 --> 00:21:29,894 You don't have to stay here, you know. T'es pas obligée de revenir ici. 178 00:21:29,914 --> 00:21:32,646 I know, but this is my home, Je sais, mais c'est chez moi. 179 00:21:32,666 --> 00:21:36,942 and I'm not gonna let it be taken away from me too. Je veux pas qu'on m'enlève ça aussi. 180 00:21:36,962 --> 00:21:39,589 I'll be fine, I promise. Ça ira, t'inquiète pas. 181 00:24:23,462 --> 00:24:25,444 There's nobody there. Il y a personne. 182 00:24:25,464 --> 00:24:27,446 There's no one there. 183 00:24:27,466 --> 00:24:30,199 It's all in my head. It's all in my head. C'est dans ma tête. 184 00:24:30,219 --> 00:24:33,637 There's no one there. It's all in my... Il y a personne. 185 00:24:33,889 --> 00:24:36,133 It's all in my head. C'est dans ma tête. 186 00:26:09,443 --> 00:26:11,508 Oh, my God. 187 00:26:11,528 --> 00:26:14,363 Hey, are you gonna let me in? Tu me laisses entrer ? 188 00:26:14,907 --> 00:26:18,307 Jesus, Sydney, what are you doing? Sydney, ça va pas ? 189 00:26:18,327 --> 00:26:21,018 Okay. My key wasn't working and you weren't... Ma clef marche pas... 190 00:26:21,038 --> 00:26:22,269 Oh, God. 191 00:26:22,289 --> 00:26:24,408 You weren't answering. et tu répondais pas. 192 00:26:25,167 --> 00:26:29,086 I thought something was wrong, I was worried. Je me suis inquiétée. 193 00:26:29,755 --> 00:26:31,752 Thanks. Merci. 194 00:26:36,553 --> 00:26:39,453 Oh, I, um, installed deadbolts. That makes so much sense. J'ai installé des verrous. 195 00:26:39,473 --> 00:26:42,414 Je comprends mieux. 196 00:26:42,434 --> 00:26:44,666 Well, okay. 197 00:26:44,686 --> 00:26:46,418 Mom made a casserole. Maman t'a fait un petit plat. 198 00:26:46,438 --> 00:26:51,233 I could not climb with it, so it is outside, but, J'ai pas pu grimper avec, il est dehors. 199 00:26:52,111 --> 00:26:54,100 You okay? Ça va ? 200 00:26:55,489 --> 00:26:57,365 Derek did that. Derek a fait ça. 201 00:26:57,783 --> 00:27:00,307 He smashed my head against the wall. Il m'a cogné la tête contre le mur. 202 00:27:00,327 --> 00:27:02,192 What? Quoi ? 203 00:27:02,955 --> 00:27:05,312 I'm so sorry, Maddy. Je suis désolée... 204 00:27:05,332 --> 00:27:09,066 Nobody deserves to die that way, but seriously, fuck him. Personne mérite de mourir comme ça, mais sérieusement, 205 00:27:09,086 --> 00:27:10,734 on l'emmerde. 206 00:27:10,754 --> 00:27:13,923 You deserve so much better. Tu mérites tellement mieux. 207 00:27:14,383 --> 00:27:18,051 I thought about it a lot, about leaving him. J'y avais pensé. 208 00:27:18,137 --> 00:27:18,283 By the time I got the courage, I got pregnant. À le quitter. 209 00:27:18,303 --> 00:27:20,536 Mais quand j'ai trouvé le courage, 210 00:27:20,556 --> 00:27:23,099 j'étais déjà enceinte. 211 00:27:26,061 --> 00:27:28,335 Now, if only I'd been able to have a baby. Si au moins j'avais pu garder le bébé... 212 00:27:28,355 --> 00:27:31,046 Don't do that. This is not your fault. Dis pas ça. C'est pas ta faute. 213 00:27:31,066 --> 00:27:33,310 That's not what I'm saying. C'est pas ça. 214 00:27:34,820 --> 00:27:38,053 I wanted to know what it felt like Je voulais savoir ce que ça fait 215 00:27:38,073 --> 00:27:42,057 to have a blood connection with someone. d'être liée à quelqu'un par le sang. 216 00:27:42,077 --> 00:27:44,818 A biological connection. Un lien biologique. 217 00:27:45,372 --> 00:27:48,999 Maddy, what are you talking about? Pourquoi tu dis ça ? 218 00:27:49,042 --> 00:27:51,498 Shit. 219 00:27:57,384 --> 00:28:01,285 Mom and Dad took me in when I was eight. Les parents m'ont accueillie quand j'avais huit ans. 220 00:28:01,305 --> 00:28:04,288 I don't remember anything before that. Avant ça, je me rappelle rien. 221 00:28:04,308 --> 00:28:09,251 Mom told me that my biological mother died during my birth. Maman m'a dit que ma mère biologique était morte en accouchant. 222 00:28:09,271 --> 00:28:11,647 Sydney, I'm adopted. J'ai été adoptée. 223 00:28:29,416 --> 00:28:33,775 Welcome to the Seattle Underground. No, folks, this is not a historical tour Voici ce qui a fait la légende de Seattle. 224 00:28:33,795 --> 00:28:34,234 of Nirvana or Pearl Jam. Non, je ne parle pas 225 00:28:34,254 --> 00:28:36,320 de Nirvana ou Pearl Jam. 226 00:28:36,340 --> 00:28:39,239 This is a tour of old Seattle, buried underneath here On va découvrir l'ancien Seattle, enterré ici, 227 00:28:39,259 --> 00:28:43,076 like a time capsule of a bygone era. All this used to be at street level et dernière trace d'une époque révolue. 228 00:28:43,096 --> 00:28:44,828 where the people worked and lived. But after the great fire of 1889, Tout ceci était le niveau de la rue. 229 00:28:44,848 --> 00:28:47,664 Mais, après l'incendie de 1889, 230 00:28:47,684 --> 00:28:51,418 they decided to rebuild the new city on top of the old city. One story higher to stave off flooding. la nouvelle ville fut reconstruite au-dessus de l'ancienne, 231 00:28:51,438 --> 00:28:54,463 afin de prévenir les risques d'inondation. 232 00:28:54,483 --> 00:28:58,759 You can still see the cobblestone streets and the storefronts down here. On voit encore les pavés et les devantures des boutiques. 233 00:28:58,779 --> 00:29:02,346 And there are rumors of passages stretching for miles. Selon la rumeur, ce réseau s'étend sur des kilomètres. 234 00:29:02,366 --> 00:29:07,573 Some say the ghosts of the past still haunt these tunnels. On dit que les fantômes du passé hantent ces souterrains. 235 00:29:15,128 --> 00:29:16,959 Thank you. Merci. 236 00:29:18,173 --> 00:29:21,758 Thank you. Have a good night. Merci. Bonne soirée. 237 00:29:55,877 --> 00:29:58,247 We're closed. C'est fermé ! 238 00:30:08,140 --> 00:30:10,797 You can't be down here. Vous avez pas le droit d'être là. 239 00:30:19,151 --> 00:30:21,141 Hello? 240 00:32:23,358 --> 00:32:27,884 I can't tell you Si tu savais 241 00:32:27,904 --> 00:32:30,637 how long I've waited for this. combien de temps 242 00:32:30,657 --> 00:32:34,452 j'ai attendu ça. 243 00:32:35,829 --> 00:32:39,206 But not yet. Mais pas tout de suite. 244 00:32:39,875 --> 00:32:41,481 First, D'abord, 245 00:32:41,501 --> 00:32:44,420 Dr. Weaver. le docteur Weaver. 246 00:32:51,386 --> 00:32:53,380 Hello? Allô ? 247 00:32:53,388 --> 00:32:54,494 Hello? 248 00:32:54,514 --> 00:32:57,539 - Dr. Weaver. - Yes? Docteur Weaver ? 249 00:32:57,559 --> 00:33:01,687 It's time to cut out the cancer. Il est temps d'exciser 250 00:33:02,355 --> 00:33:02,586 What? le cancer. 251 00:33:02,606 --> 00:33:04,773 Pardon ? 252 00:33:05,484 --> 00:33:09,342 Hello? I'm sorry, who is this? Allô ? Qui est-ce ? 253 00:33:09,362 --> 00:33:11,523 Hello? 254 00:33:24,336 --> 00:33:30,298 PRIX D'EXCELLENCE EN CHIRURGIE Dr Florence Weaver 255 00:33:54,616 --> 00:33:57,482 Too fast to live 256 00:33:59,955 --> 00:34:04,118 Too young to die 257 00:34:07,128 --> 00:34:12,042 One stolen kiss, babe 258 00:34:12,884 --> 00:34:17,127 A certain smile 259 00:34:20,642 --> 00:34:25,306 We 're never close, babe 260 00:34:32,612 --> 00:34:36,650 I'm lost inside, babe 261 00:34:37,325 --> 00:34:40,908 Your painted smile 262 00:35:27,792 --> 00:35:29,699 Shit. Merde. 263 00:35:58,907 --> 00:36:00,680 What are you doing in my house? Sortez de chez moi ! 264 00:36:00,700 --> 00:36:02,349 This is my house! C'est chez moi ! 265 00:36:02,369 --> 00:36:04,953 Who are you? Qui êtes-vous ? 266 00:36:11,086 --> 00:36:15,505 I can't move. What's happening? Je peux pas bouger. Qu'est-ce qui se passe ? 267 00:36:25,392 --> 00:36:26,873 What do you want? Who are you? Que voulez-vous ? 268 00:36:26,893 --> 00:36:28,727 Qui êtes-vous ? 269 00:36:31,398 --> 00:36:34,685 No! No! 270 00:37:03,054 --> 00:37:09,351 Time to cut out the cancer. Il est temps d'exciser le cancer. 271 00:37:10,520 --> 00:37:14,473 Oh, God. No. It's not possible. Non, c'est pas possible ! 272 00:37:16,693 --> 00:37:18,683 No. 273 00:37:52,395 --> 00:37:54,385 Oh, God. 274 00:37:57,609 --> 00:37:59,966 What do you want from me? Qu'est-ce que vous voulez ? 275 00:37:59,986 --> 00:38:01,676 To show you what the cancer has become. Vous montrer 276 00:38:01,696 --> 00:38:05,282 ce que le cancer est devenu. 277 00:38:33,978 --> 00:38:35,418 Hey. 278 00:38:35,438 --> 00:38:38,797 So, housekeeper found our vic. Dr. Florence Weaver. La femme de ménage l'a trouvée. 279 00:38:38,817 --> 00:38:39,005 Tough old bird, but she fought until the end. Dr Florence Weaver. 280 00:38:39,025 --> 00:38:43,611 Courageuse. Elle s'est battue jusqu'au bout. 281 00:38:50,078 --> 00:38:51,434 What you got, Winnie? Alors, Winnie ? 282 00:38:51,454 --> 00:38:53,311 He killed her with one of her trophies. Il l'a tuée avec un trophée. 283 00:38:53,331 --> 00:38:55,480 We just got the base. The top half is missing. Il manque la moitié supérieure. 284 00:38:55,500 --> 00:38:58,358 The brutality seems consistent with our other corpse. C'est aussi brutal que l'autre. 285 00:38:58,378 --> 00:39:01,528 - Same guy? - That would be my bet. - Même tueur ? - Je pense. 286 00:39:01,548 --> 00:39:04,405 We need to find that missing half. Il faut trouver l'autre moitié. 287 00:39:04,425 --> 00:39:06,798 Yeah, don't we all. On en est tous là. 288 00:39:14,811 --> 00:39:16,759 What you got? C'est quoi ? 289 00:39:18,731 --> 00:39:22,215 Dr. Weaver specialized in child reconstructive surgery. Weaver pratiquait la chirurgie réparatrice de l'enfant. 290 00:39:22,235 --> 00:39:26,553 She kept journals on all her patients. Elle avait gardé le dossier de tous ses patients. 291 00:39:26,573 --> 00:39:29,556 Bag all these books. I want them back at the precinct. Yes, sir. Emportez ces dossiers au poste. 292 00:39:29,576 --> 00:39:31,891 What, are you gonna go through all of them? Tu vas tous te les taper ? 293 00:39:31,911 --> 00:39:35,705 We're gonna go through all of them. On va tous se les taper. 294 00:39:37,208 --> 00:39:41,370 Hey, did you find the rest of that murder weapon yet? T'as trouvé l'autre moitié de l'arme ? 295 00:40:33,431 --> 00:40:37,749 Don't even try. Je te déconseille d'essayer. 296 00:40:37,769 --> 00:40:39,167 Breaking news this hour, Flash info. 297 00:40:39,187 --> 00:40:42,837 as police are reporting the body of Dr. Florence Weaver... Selon la police, le Dr Florence Weaver 298 00:40:42,857 --> 00:40:46,633 ...was found brutally murdered in her Washington Park home this morning. a été sauvagement assassinée à son domicile de Washington Park. 299 00:40:46,653 --> 00:40:49,469 The grisly discovery was made by the housekeeper La femme de ménage a trouvé le cadavre 300 00:40:49,489 --> 00:40:53,950 at approximately 8:30 this morning. à environ 8h30, ce matin. 301 00:40:54,035 --> 00:40:55,808 Did you know her? Tu la connaissais ? 302 00:40:55,828 --> 00:40:57,913 No. No. Non. 303 00:40:59,666 --> 00:41:02,292 But I saw her die. Mais je l'ai vue mourir. 304 00:41:02,877 --> 00:41:05,026 I don't know how. Je sais pas comment. 305 00:41:05,046 --> 00:41:07,874 I was doing laundry and... Je faisais une machine... 306 00:41:08,174 --> 00:41:11,468 and I saw him killing her. et je l'ai vu la tuer. 307 00:41:12,345 --> 00:41:13,743 It was him. It was him. C'était lui. 308 00:41:13,763 --> 00:41:16,537 Him? Him, like the guy that attacked you? Yes. Celui qui t'a attaquée ? 309 00:41:16,557 --> 00:41:17,497 Oui. 310 00:41:17,517 --> 00:41:19,123 He was here in the... Il était ici ? 311 00:41:19,143 --> 00:41:20,792 No, no. Non. 312 00:41:20,812 --> 00:41:22,627 I saw him murdering her in her house. Je l'ai vu la tuer 313 00:41:22,647 --> 00:41:24,754 chez elle. 314 00:41:24,774 --> 00:41:27,048 And it was like I was there and here at the same time. C'était comme si j'étais là-bas 315 00:41:27,068 --> 00:41:29,861 et ici, en même temps. 316 00:41:30,738 --> 00:41:35,490 It was... It was... What is happening to me, Syd? Okay, okay. Qu'est-ce qui m'arrive ? 317 00:41:36,035 --> 00:41:39,787 It'll be okay. We're gonna figure it out, okay? On va trouver une explication. 318 00:41:48,172 --> 00:41:50,154 That's it. I'm out. C'est bon, j'arrête. 319 00:41:50,174 --> 00:41:52,031 I read about one more sick kid, Encore un gamin déformé 320 00:41:52,051 --> 00:41:54,701 my brain's gonna push out my eyeballs. et les yeux vont me sortir de la tête. 321 00:41:54,721 --> 00:41:56,703 - Good night. - Tell Marcus it's my fault. Bonne nuit. 322 00:41:56,723 --> 00:41:58,037 I'll make up for date night. Dis à Marcus que je vous revaudrai ça. 323 00:41:58,057 --> 00:42:01,468 You better. He's pissed. T'as intérêt, il est furieux. 324 00:42:01,811 --> 00:42:03,801 Jesus. 325 00:42:06,566 --> 00:42:08,548 - Yo, Basso, you here? - No. Basco, t'es là ? 326 00:42:08,568 --> 00:42:10,694 Non... 327 00:42:14,949 --> 00:42:18,266 I thought I was the only good-looking guy here working late. Je croyais être le seul beau gosse à travailler tard. 328 00:42:18,286 --> 00:42:21,269 Got this case. Strange one. Can you age that up? Je suis sur une affaire bizarre. 329 00:42:21,289 --> 00:42:23,665 Tu peux la vieillir ? 330 00:42:23,708 --> 00:42:25,834 How old do you need? De combien ? 331 00:42:26,169 --> 00:42:28,580 30 years. Trente ans. 332 00:42:42,351 --> 00:42:45,209 I know, I know. But who would kill her, John? Je sais, mais qui voudrait la tuer ? 333 00:42:45,229 --> 00:42:49,638 Let alone mutilate her like that? Et d'une manière aussi atroce ? 334 00:42:50,401 --> 00:42:52,675 I know, I haven't spoken with her in years, Je ne lui parlais plus depuis longtemps, 335 00:42:52,695 --> 00:42:54,886 but the person I knew, all she ever did was help people. mais je la connaissais, 336 00:42:54,906 --> 00:42:58,533 elle a passé sa vie à aider les autres. 337 00:43:01,496 --> 00:43:03,936 Don't bring up Simion. Ne me parle pas de Simion. 338 00:43:03,956 --> 00:43:06,246 That was a different time. C'était une autre époque. 339 00:43:07,710 --> 00:43:09,961 Hello? John? Allô, John ? 340 00:47:12,955 --> 00:47:15,040 Maddy? Maddy. Maddy. Maddy ? 341 00:47:15,166 --> 00:47:17,231 Hey, what's wrong? What's wrong? What's wrong? Qu'est-ce qu'il y a ? 342 00:47:17,251 --> 00:47:19,150 - He's here. He's here. - Who? Who? Il est là. 343 00:47:19,170 --> 00:47:21,129 Qui ? 344 00:47:23,674 --> 00:47:25,323 There's no one here. Il y a personne. 345 00:47:25,343 --> 00:47:26,991 Look at me, there's no one here. Regarde-moi. 346 00:47:27,011 --> 00:47:29,410 You were just dreaming. Come here. T'as fait un rêve. 347 00:47:29,430 --> 00:47:32,098 Shit, Maddy, you're bleeding. Merde, tu saignes ! 348 00:47:32,433 --> 00:47:34,540 I wasn't dreaming. C'était pas un rêve. 349 00:47:34,560 --> 00:47:36,895 I saw him. I saw him. Je l'ai vu. 350 00:47:37,980 --> 00:47:41,380 He killed again, but this time I saw his face. Il a tué quelqu'un d'autre. 351 00:47:41,400 --> 00:47:41,547 I saw... I saw his face. Mais j'ai vu son visage. 352 00:47:41,567 --> 00:47:44,444 J'ai vu son visage. 353 00:47:48,366 --> 00:47:50,473 Somehow I'm seeing his murders, Je vois les meurtres. 354 00:47:50,493 --> 00:47:51,974 like he's showing them to me. Il me les montre. 355 00:47:51,994 --> 00:47:54,185 What do you mean? He's sending you videos? No, goddamn it. I see them as they're happening. Il vous envoie des vidéos ? 356 00:47:54,205 --> 00:47:56,562 Non, je les vois. 357 00:47:56,582 --> 00:47:58,314 En direct. 358 00:47:58,334 --> 00:48:01,025 Like I'm having visions. I know how that sounds. Okay, maybe, when the killer attacked Madison, C'est des visions. Je sais, c'est ridicule. 359 00:48:01,045 --> 00:48:03,338 Peut-être que... 360 00:48:04,965 --> 00:48:05,154 they formed, like, some kind of, um, quand le tueur a attaqué Madison, 361 00:48:05,174 --> 00:48:08,949 il s'est créé une espèce de... 362 00:48:08,969 --> 00:48:11,596 like a... a psychic bond. de lien psychique. 363 00:48:11,972 --> 00:48:14,080 I mean, you guys consult psychics for, like, missing persons cases, right? Vous consultez des médiums, 364 00:48:14,100 --> 00:48:16,332 pour les personnes disparues, non ? 365 00:48:16,352 --> 00:48:18,167 No, we don't. En aucun cas. 366 00:48:18,187 --> 00:48:21,003 I played a psychic in an episode of a cop show, and they said it's a real thing. J'ai joué un médium dans une série policière 367 00:48:21,023 --> 00:48:22,922 et ils ont dit que c'était vrai. 368 00:48:22,942 --> 00:48:26,318 Are we really having this conversation? On peut passer à autre chose ? 369 00:48:28,447 --> 00:48:30,846 Okay, Madison, what exactly did you see? He killed again. Madison, qu'avez-vous vu ? 370 00:48:30,866 --> 00:48:33,015 Il a tué à nouveau. 371 00:48:33,035 --> 00:48:37,520 This time, across from the Silvercup apartments in North Beacon Hill. En face de l'immeuble Silvercup, à North Beacon Hill. 372 00:48:37,540 --> 00:48:38,896 - I Googled it. - Great. Génial ! 373 00:48:38,916 --> 00:48:41,607 Wikipedia Brown here just solved the case. Wikipédia Holmes a résolu l'affaire. 374 00:48:41,627 --> 00:48:43,984 Listen, Madison saw Dr. Weaver die as it happened, Madison a vu le Dr Weaver mourir 375 00:48:44,004 --> 00:48:45,444 en direct. 376 00:48:45,464 --> 00:48:48,197 and now she says she's seen this one, so let's go look. Elle dit que ça recommence. Allons voir. 377 00:48:48,217 --> 00:48:54,042 If she's wrong, you can have her committed, and you can put the cuffs on me. Si c'est faux, faites-la interner et mettez-moi les menottes. 378 00:49:11,073 --> 00:49:13,408 There it is. Silvercup. C'est ici, Silvercup. 379 00:49:16,328 --> 00:49:18,413 I think it's this one. C'est celui-là. 380 00:49:18,581 --> 00:49:20,438 Which one? Lequel ? 381 00:49:20,458 --> 00:49:24,275 So what, are we gonna knock on every door now? It's the top floor. Donc, on frappe à toutes les portes ? 382 00:49:24,295 --> 00:49:25,378 We could help. C'est en haut. 383 00:49:25,379 --> 00:49:27,611 Yeah, we don't need your help. - On vous aide. - Absolument pas. 384 00:49:27,631 --> 00:49:31,133 Could you keep an eye on these two? Vous les surveillez ? 385 00:49:33,804 --> 00:49:35,923 Come on, Keh. Bouge-toi ! 386 00:49:40,269 --> 00:49:42,592 Sorry to bother you, ma'am. Désolé du dérangement. 387 00:49:44,857 --> 00:49:46,638 What? Quoi ? 388 00:49:46,901 --> 00:49:48,424 I see you. Je t'ai à l'oeil. 389 00:49:48,444 --> 00:49:50,612 What? They gave us a lead. Quoi ? 390 00:49:51,697 --> 00:49:53,697 Cute little actress throw you a ball, C'est une piste. 391 00:49:53,699 --> 00:49:55,389 and you gone chasing like a dog. - What was that? - Nothing. La jolie petite actrice lance une balle et toi, tu cours. 392 00:49:55,409 --> 00:49:58,994 - Pardon ? - Rien. 393 00:50:09,423 --> 00:50:11,697 Hello? Anybody home? This is the police. If anybody's here, you need to let us know. Il y a quelqu'un ? C'est la police. 394 00:50:11,717 --> 00:50:15,136 S'il y a quelqu'un, manifestez-vous. 395 00:50:29,193 --> 00:50:31,809 Keh. Keh! 396 00:50:50,798 --> 00:50:55,509 So I'm putting out a BOLO on Sloth from The Goonies? Donc, on cherche Sinok, des Goonies ? 397 00:50:56,178 --> 00:50:59,930 - You okay? Okay. - I'm gonna go to the bathroom. - Ça va ? - Je vais aux toilettes. 398 00:51:00,975 --> 00:51:02,930 Reg... Regina... 399 00:51:08,816 --> 00:51:11,382 Um, you wanna take a seat while she... while you wait? On s'assoit pendant qu'elle... En attendant ? 400 00:51:11,402 --> 00:51:13,984 Oh, yeah. 401 00:51:50,774 --> 00:51:53,901 INCONNU 402 00:51:59,325 --> 00:52:00,681 Hello? 403 00:52:00,701 --> 00:52:02,308 Hello, Emily. Bonjour, 404 00:52:02,328 --> 00:52:04,537 Emily. 405 00:52:15,174 --> 00:52:17,031 My name is Madison. Je m'appelle 406 00:52:17,051 --> 00:52:18,699 Madison. 407 00:52:18,719 --> 00:52:22,828 Your fake mother gave you the name Madison. Ta fausse mère t'a donné le nom de Madison. 408 00:52:22,848 --> 00:52:26,123 Your shitty marriage gave you the name Mitchell. But you'll always be Emily to me. Ton mariage de merde t'a donné le nom de Mitchell. 409 00:52:26,143 --> 00:52:30,002 Mais pour moi, tu seras toujours Emily. 410 00:52:30,022 --> 00:52:31,545 Who are you? Qui êtes-vous ? 411 00:52:31,565 --> 00:52:34,150 You know who I am. Tu le sais, 412 00:52:34,610 --> 00:52:38,594 Even if they say I'm only in your head. même s'ils prétendent que tu m'as inventé. 413 00:52:38,614 --> 00:52:41,388 I don't know what you're talking about. Je comprends pas. 414 00:52:41,408 --> 00:52:44,808 You let them tell you I wasn't real, Tu les as laissé dire que j'existais pas, 415 00:52:44,828 --> 00:52:49,021 that I was just a voice. And you believed them. que j'étais qu'une voix, et tu les as crus. 416 00:52:49,041 --> 00:52:53,400 Now, I'm going to make them pay for What they did. Je vais leur faire payer ce qu'ils ont fait. 417 00:52:53,420 --> 00:52:54,526 One by one. Un... 418 00:52:54,546 --> 00:52:56,028 par un. 419 00:52:56,048 --> 00:52:57,871 Gabriel, no! Gabriel, non ! 420 00:53:01,970 --> 00:53:03,744 See? Tu vois ? 421 00:53:03,764 --> 00:53:06,038 - Deep down... - Please. Au fond de toi, 422 00:53:06,058 --> 00:53:08,290 - ...you've always known. - Please. tu l'as toujours su. 423 00:53:08,310 --> 00:53:10,687 Please stop. Please. Je t'en prie, arrête. 424 00:53:11,647 --> 00:53:12,920 Oh, we are just getting started. Non. 425 00:53:12,940 --> 00:53:16,359 On commence à peine. 426 00:53:26,829 --> 00:53:29,978 Detective, if we're done here, we're leaving. Thank you. Inspecteur, on y va. 427 00:53:29,998 --> 00:53:32,125 Okay. All right, well, I'm... D'accord... 428 00:53:32,418 --> 00:53:34,711 I'll see you around, okay? À bientôt. 429 00:53:38,132 --> 00:53:39,446 Hey, hey, hey, you finish aging that photo? T'as fini la photo ? 430 00:53:39,466 --> 00:53:41,824 Yeah, I left it on your desk. You saw it, right? Elle est sur ton bureau. 431 00:53:41,844 --> 00:53:44,011 That's why you brought her in. Tu l'as vue, tu l'interrogeais. 432 00:53:44,513 --> 00:53:47,663 - Brought who in? - The girl in the picture. - Qui ça ? - La fille sur la photo. 433 00:53:47,683 --> 00:53:49,589 Yeesh. Eh ben... 434 00:53:53,605 --> 00:53:55,170 Hell. Merde... 435 00:53:55,190 --> 00:53:58,151 She was the doctor's patient. C'était une patiente du docteur. 436 00:53:58,402 --> 00:54:01,468 What? We've gotta turn around and tell Kekoa. We can trace the call. Quoi ? Préviens Kekoa, ils traceront l'appel. 437 00:54:01,488 --> 00:54:03,721 The cops think I did it. Ils pensent que c'est moi. 438 00:54:03,741 --> 00:54:04,763 Well, this will prove them wrong. Ça t'innocentera. 439 00:54:04,783 --> 00:54:06,743 His name is Gabriel. Il s'appelle Gabriel. 440 00:54:07,745 --> 00:54:11,061 I don't know how I knew, but talking to him, I just did. Ça m'est revenu en lui parlant. 441 00:54:11,081 --> 00:54:14,083 He's someone from my past. Il vient de mon passé. 442 00:54:14,376 --> 00:54:17,128 From before I could remember. D'avant que je me souvienne. 443 00:54:22,926 --> 00:54:25,091 Where are we going? On va où ? 444 00:54:38,442 --> 00:54:40,899 Oh, Maddy. Maddy. 445 00:54:40,903 --> 00:54:42,009 Maddy. 446 00:54:42,029 --> 00:54:44,819 I just had to see you. J'avais besoin de te voir. 447 00:54:45,574 --> 00:54:47,890 How are you holding up, sweetie? Are you eating? Tu tiens le coup, ma chérie ? 448 00:54:47,910 --> 00:54:49,433 Tu manges ? 449 00:54:49,453 --> 00:54:51,560 You look skinny. I gotta cook more. Ce que tu es maigre. 450 00:54:51,580 --> 00:54:52,895 Je vais cuisiner plus. 451 00:54:52,915 --> 00:54:56,292 Mom, I need you to remember. Maman, essaie de te souvenir. 452 00:54:56,752 --> 00:55:02,821 During the adoption, did they say if I had a brother or anything? À l'adoption, ils t'ont dit si j'avais un frère ? 453 00:55:02,841 --> 00:55:04,706 No. Non. 454 00:55:05,260 --> 00:55:07,659 The only thing they would say is if there were siblings, Ils ont seulement dit 455 00:55:07,679 --> 00:55:09,953 they try to place them in the same family. qu'ils plaçaient les fratries dans la même famille. 456 00:55:09,973 --> 00:55:12,433 Then who the hell is Gabriel? Qui est Gabriel ? 457 00:55:16,939 --> 00:55:18,587 Mom? Mom, what do you know? Maman ? 458 00:55:18,607 --> 00:55:21,089 Tu sais quelque chose ? 459 00:55:21,109 --> 00:55:23,820 9e ANNIVERSAIRE DE MADISON 460 00:55:27,282 --> 00:55:29,348 Happy birthday... 461 00:55:29,368 --> 00:55:31,350 You wanted a party so bad, Maddy, Tu voulais tellement une fête 462 00:55:31,370 --> 00:55:34,394 you nagged us until your father gave in. que ton père a fini par céder. 463 00:55:34,414 --> 00:55:36,313 We invited your whole class but... On a invité ta classe, mais... 464 00:55:36,333 --> 00:55:38,148 They thought I was a freak. I had no friends. I remember that. ils me trouvaient bizarre. 465 00:55:38,168 --> 00:55:40,567 J'avais pas d'amis. Ça, je m'en souviens. 466 00:55:40,587 --> 00:55:45,239 ...birthday, dear Maddy... 467 00:55:45,259 --> 00:55:51,829 Happy birthday to you 468 00:55:51,849 --> 00:55:52,913 Blow it out, blow it out. Souffle ! 469 00:55:52,933 --> 00:55:54,840 For nine wishes. Et fais un voeu ! 470 00:55:59,314 --> 00:56:01,046 Those look good. Looks good. Ça fera un bon souvenir. 471 00:56:01,066 --> 00:56:03,599 Stop saying that. Arrête de dire ça. 472 00:56:04,736 --> 00:56:06,677 They are. Mais si. 473 00:56:06,697 --> 00:56:08,698 Maddy, who are you talking to? Maddy. 474 00:56:08,782 --> 00:56:11,284 À qui tu parles ? 475 00:56:11,285 --> 00:56:12,391 No one. À personne. 476 00:56:12,411 --> 00:56:15,370 Maddy? Maddy, what did we say about lying? Maddy ? 477 00:56:15,747 --> 00:56:17,312 I wasn't. - Il ne faut pas mentir. - Je mens pas. 478 00:56:17,332 --> 00:56:21,156 Well, then who were you talking to? Alors, à qui parlais-tu ? 479 00:56:22,379 --> 00:56:24,338 Gabriel. À Gabriel. 480 00:56:30,888 --> 00:56:33,829 Is he your imaginary friend? C'est ton ami imaginaire ? 481 00:56:33,849 --> 00:56:36,431 Gabriel isn't made up. Il est pas imaginaire. 482 00:56:37,811 --> 00:56:40,335 He says that you are. Il dit que vous l'êtes. 483 00:56:40,355 --> 00:56:44,475 He says you're not my real family. Que vous êtes pas ma vraie famille. 484 00:56:47,154 --> 00:56:51,195 - This is the nightmare that... - Okay. C'est le cauchemar dont tu nous as... 485 00:56:53,327 --> 00:56:55,320 That's a kick. Ça, c'était un coup de pied. 486 00:56:55,996 --> 00:56:58,020 My little Christmas cutie right here. - Go get her ready for bed. - Okay. Mon petit cadeau de Noël ! 487 00:56:58,040 --> 00:57:00,272 Tu la mets au lit ? 488 00:57:00,292 --> 00:57:02,608 Maddy, playtime's over. Maddy, on arrête de jouer. 489 00:57:02,628 --> 00:57:05,986 Santa won't come down the chimney if you're still up. Le père Noël ne viendra pas si tu es réveillée. 490 00:57:06,006 --> 00:57:09,197 Mommy said she'd love me when the baby comes. Maman m'aimera même s'il y a le bébé. 491 00:57:09,217 --> 00:57:11,833 She said nothing would change. Elle dit que rien va changer. 492 00:57:13,722 --> 00:57:15,329 I won't. Je veux pas. 493 00:57:15,349 --> 00:57:18,017 You can't make me. Tu peux pas m'obliger. 494 00:57:19,770 --> 00:57:22,521 Please don't hurt the baby. Fais pas mal au bébé. 495 00:57:23,398 --> 00:57:24,796 Maddy? What's going on? Maddy ? 496 00:57:24,816 --> 00:57:27,132 Qu'est-ce qu'il y a ? 497 00:57:27,152 --> 00:57:29,275 Nothing, Daddy. Rien, papa. 498 00:57:33,825 --> 00:57:36,141 Some of the conversations you had with Gabriel Tes conversations avec Gabriel 499 00:57:36,161 --> 00:57:38,143 just chilled us to the bone. Wait, so Gabriel was something that I made up? nous donnaient froid dans le dos. 500 00:57:38,163 --> 00:57:41,605 Attends. C'est moi qui ai inventé Gabriel ? 501 00:57:41,625 --> 00:57:44,316 Whatever you went through before you joined our family, Ce que tu as subi avant d'arriver ici 502 00:57:44,336 --> 00:57:48,111 it hurt you in a way that I can't even imagine. t'a blessée à un point que je ne peux pas imaginer. 503 00:57:48,131 --> 00:57:50,614 I always figured you created Gabriel so that you could survive that. Je pensais que tu avais créé Gabriel 504 00:57:50,634 --> 00:57:52,991 pour survivre à tout ça. 505 00:57:53,011 --> 00:57:56,161 We thought if we gave you enough love, you wouldn't need him anymore. On pensait que si tu recevais assez d'amour, 506 00:57:56,181 --> 00:57:59,183 tu n'aurais plus besoin de lui. 507 00:58:01,144 --> 00:58:04,146 I hope we weren't wrong. J'espère qu'on avait raison. 508 00:58:29,423 --> 00:58:31,507 E. May... "E. May". 509 00:58:41,309 --> 00:58:45,002 Thursday, July 23rd, 1992. Jeudi 23 juillet 1992. 510 00:58:45,022 --> 00:58:49,464 Today marks the seventh year since Emily May was entrusted into our care. Cela fait aujourd'hui sept ans qu'Emily May 511 00:58:49,484 --> 00:58:49,673 She remains unlike any test subject nous a été confiée. 512 00:58:49,693 --> 00:58:51,591 Elle demeure toujours 513 00:58:51,611 --> 00:58:54,177 we have ever encountered here at the clinic. totalement unique parmi nos patients. 514 00:58:54,197 --> 00:58:55,971 Though in recent months, Emily started Depuis quelques mois, 515 00:58:55,991 --> 00:58:58,849 exhibiting signs of mental psychosis. Emily montre des signes de psychose. 516 00:58:58,869 --> 00:59:02,436 She says she's seeing visions, and hearing thoughts from the Devil. Elle dit recevoir des visions et des pensées... 517 00:59:02,456 --> 00:59:04,021 du diable. 518 00:59:04,041 --> 00:59:08,525 I've contacted Dr. John Gregory out at Hopkins as well as Dr. Victor Fields J'ai contacté le Dr Gregory, de l'hôpital Hopkins, 519 00:59:08,545 --> 00:59:11,236 from the Los Angeles Children's Hospital, just to help determine a course of action. et le Dr Fields, de l'hôpital pédiatrique de Los Angeles, 520 00:59:11,256 --> 00:59:14,550 pour essayer d'établir un protocole. 521 00:59:16,011 --> 00:59:18,869 Dr. Florence Weaver. Dr. Victor Fields. Le Dr Weaver, 522 00:59:18,889 --> 00:59:20,620 Working the same case along with Dr. John Gregory. le Dr Fields sur le même cas, 523 00:59:20,640 --> 00:59:23,165 ainsi que le Dr Gregory. 524 00:59:23,185 --> 00:59:25,019 Holy shit. Merde ! 525 01:00:27,666 --> 01:00:30,273 Dr. Gregory? This is Seattle PD. Dr Gregory ? 526 01:00:30,293 --> 01:00:32,503 C'est la police. 527 01:00:38,260 --> 01:00:40,925 I need you to answer me. Répondez-moi. 528 01:01:09,749 --> 01:01:11,857 Detective! He's still here. Inspecteur ! 529 01:01:11,877 --> 01:01:14,461 Il est encore là ! 530 01:01:14,713 --> 01:01:16,319 He's still here. 531 01:01:16,339 --> 01:01:18,750 Oh, Jesus. 532 01:02:09,184 --> 01:02:11,101 Holy shit. Merde... 533 01:02:32,249 --> 01:02:34,875 I gotta be out of my mind. Je suis taré ! 534 01:03:59,544 --> 01:04:01,503 Stop! Arrête ! 535 01:05:50,196 --> 01:05:52,395 Fuck me. Putain. 536 01:06:02,375 --> 01:06:04,691 All three victims were involved in the same case study they called Patient May. Les trois victimes avaient suivi 537 01:06:04,711 --> 01:06:06,526 la patiente May. 538 01:06:06,546 --> 01:06:08,111 You were the case study. They were your doctors. C'était vous. 539 01:06:08,131 --> 01:06:10,507 C'étaient vos médecins. 540 01:06:11,384 --> 01:06:13,992 I'm sorry. It's all blank before Sydney's parents adopted me. Désolée, je ne me souviens de rien 541 01:06:14,012 --> 01:06:18,598 avant que les parents de Sydney ne m'adoptent. 542 01:06:18,933 --> 01:06:21,803 I think you were born Emily May. Votre nom de naissance est Emily May. 543 01:06:26,608 --> 01:06:29,102 That's what he calls me. Il m'appelle comme ça. 544 01:06:30,111 --> 01:06:33,428 Madison, the department works with a hypnotherapist Madison, nous travaillons avec une hypnothérapeute 545 01:06:33,448 --> 01:06:35,680 that helps unlock repressed memories. Trauma, sexual abuse, PTSD. spécialiste des souvenirs refoulés. 546 01:06:35,700 --> 01:06:39,100 Traumatisme, agression sexuelle, TSPT... 547 01:06:39,120 --> 01:06:41,936 Would you be willing to see one? I knew it. Vous accepteriez de la voir ? 548 01:06:41,956 --> 01:06:42,187 She's not a psychic, God damn it. Je le savais. 549 01:06:42,207 --> 01:06:45,375 C'est pas une médium, merde ! 550 01:06:49,130 --> 01:06:51,279 We are gonna turn back the hands of time. Nous inversons le cours du temps, 551 01:06:51,299 --> 01:06:54,782 The bygone years reconstructing themselves. les années disparues se reconstituent. 552 01:06:54,802 --> 01:06:58,077 I want you to go back to before the adoption. I think I'm in a hospital. Remontez dans le passé, avant l'adoption. 553 01:06:58,097 --> 01:07:00,766 Je suis à l'hôpital. 554 01:07:01,976 --> 01:07:03,625 But I don't remember any of it. Je me souviens pas... 555 01:07:03,645 --> 01:07:06,586 Okay, you've gone back beyond your conscious memories. Can you tell us why you're in the hospital? Vous êtes au-delà de vos souvenirs conscients. 556 01:07:06,606 --> 01:07:09,983 Pourquoi êtes-vous à l'hôpital ? 557 01:07:14,072 --> 01:07:16,194 I'm not sure. Je suis pas sûre. 558 01:07:18,618 --> 01:07:21,245 But I'm better now. Mais je vais mieux. 559 01:07:21,329 --> 01:07:24,312 That's why they're here for me. Ils sont venus pour moi. 560 01:07:24,332 --> 01:07:25,772 - Who? - My new parents. Qui ? 561 01:07:25,792 --> 01:07:28,252 Mes nouveaux parents. 562 01:07:29,045 --> 01:07:32,737 They've come to take me to my new home. Ils m'emmènent dans ma nouvelle maison. 563 01:07:32,757 --> 01:07:34,546 It's nice. Je suis contente. 564 01:07:37,845 --> 01:07:40,013 But he's here too. Mais il est là. 565 01:07:45,228 --> 01:07:47,093 Gabriel. Gabriel. 566 01:07:50,817 --> 01:07:53,550 He followed me home from the hospital. Il m'a suivie, de l'hôpital. 567 01:07:53,570 --> 01:07:55,885 Who is Gabriel? Is he a friend? Qui est Gabriel ? 568 01:07:55,905 --> 01:07:57,804 Un ami ? 569 01:07:57,824 --> 01:08:00,223 He says he is, but I'm the only one that can see him. C'est ce qu'il dit, mais... 570 01:08:00,243 --> 01:08:02,559 il n'y a que moi qui peux le voir. 571 01:08:02,579 --> 01:08:03,935 You ruined your mother's cake. Tu as abîmé le gâteau. 572 01:08:03,955 --> 01:08:05,937 - I didn't, it was Gabriel. - Stop. C'est Gabriel ! 573 01:08:05,957 --> 01:08:07,897 You can't keep lying like this, Maddy. Arrête. 574 01:08:07,917 --> 01:08:08,106 - I'm not lying. - There's no Gabriel. Il faut arrêter de mentir. 575 01:08:08,126 --> 01:08:10,400 Gabriel n'existe pas. 576 01:08:10,420 --> 01:08:12,110 Go to your room. Madison, go to your room right now. Va dans ta chambre. 577 01:08:12,130 --> 01:08:14,840 Madison, dans ta chambre. 578 01:08:15,925 --> 01:08:18,594 So when he does something bad, Quand il fait une bêtise, 579 01:08:19,053 --> 01:08:23,055 I'm the one that gets in trouble. c'est moi qui me fais punir. 580 01:08:36,613 --> 01:08:38,523 Go away. Laisse-moi. 581 01:08:42,410 --> 01:08:44,282 What? Quoi ? 582 01:08:47,415 --> 01:08:49,743 But she's sleeping. Mais elle dort. 583 01:08:55,256 --> 01:08:57,417 I guess. Peut-être. 584 01:08:59,344 --> 01:09:01,326 Really? You mean like a good surprise? Tu crois ? 585 01:09:01,346 --> 01:09:04,056 Comme une surprise ? 586 01:09:23,034 --> 01:09:24,576 Cut it. BIENVENUE, BÉBÉ 587 01:09:28,164 --> 01:09:30,374 Coupe. 588 01:09:30,583 --> 01:09:34,628 A nice slice of cake for Mom. Coupe une belle part pour maman. 589 01:09:49,977 --> 01:09:52,229 Coupe... 590 01:09:53,439 --> 01:09:55,774 Tue... 591 01:10:01,322 --> 01:10:02,470 Madison! 592 01:10:02,490 --> 01:10:04,613 Cut her! Coupe ! 593 01:10:06,369 --> 01:10:08,954 No, it wasn't me! It was Gabriel! Non, c'est pas moi ! 594 01:10:09,163 --> 01:10:11,206 Please! No, no! C'est Gabriel ! 595 01:10:12,709 --> 01:10:14,732 Please believe me! Il faut me croire ! 596 01:10:14,752 --> 01:10:16,742 Please! 597 01:10:17,338 --> 01:10:19,320 Stop this. Stop this. Stop this! Arrêtez ! 598 01:10:19,340 --> 01:10:22,341 Get her out, get her out! Get her out! Faites-la revenir ! 599 01:10:22,760 --> 01:10:25,159 - Stop this. Stop this. - Beverly... 600 01:10:25,179 --> 01:10:26,953 - Beverly! - Get her out right now! Beverly ! 601 01:10:26,973 --> 01:10:31,221 When I touch your forehead, you Will be back with us. Je touche votre front et vous revenez. 602 01:10:32,186 --> 01:10:35,268 Hey. Okay? 603 01:10:36,482 --> 01:10:37,797 Maddy? 604 01:10:37,817 --> 01:10:39,090 Jesus. 605 01:10:39,110 --> 01:10:41,008 Are you okay? Ça va ? 606 01:10:41,028 --> 01:10:43,405 I remember now. Je me souviens. 607 01:10:46,242 --> 01:10:48,744 It's happened before, Ça m'est déjà arrivé. 608 01:10:48,953 --> 01:10:51,652 waking up in strange places, Me réveiller dans des endroits bizarres. 609 01:10:51,789 --> 01:10:54,082 seeing things. Avoir des visions... 610 01:10:57,295 --> 01:10:59,402 I don't know how, but Gabriel wanted to... Je sais pas comment, 611 01:10:59,422 --> 01:11:01,965 mais Gabriel voulait... 612 01:11:08,097 --> 01:11:10,432 What did he want, Madison? il voulait quoi ? 613 01:11:12,185 --> 01:11:15,061 To hurt the baby. Faire du mal au bébé. 614 01:11:16,272 --> 01:11:18,463 It's as if he knew that with you here... Comme s'il savait 615 01:11:18,483 --> 01:11:21,109 que quand tu serais là, 616 01:11:21,944 --> 01:11:24,696 I wouldn't need him anymore. j'aurais plus besoin de lui. 617 01:11:26,491 --> 01:11:28,825 And he was right. Et il avait raison. 618 01:11:29,535 --> 01:11:31,434 He became a lost memory, Son souvenir a disparu, 619 01:11:31,454 --> 01:11:35,539 buried deep in the back of my head... je l'ai enterré au fond de moi. 620 01:11:35,708 --> 01:11:37,834 until now. Jusqu'à maintenant. 621 01:11:41,464 --> 01:11:44,591 The killer said he was Gabriel. Le tueur dit qu'il s'appelle Gabriel. 622 01:11:45,968 --> 01:11:48,887 My Gabriel. Mon Gabriel. 623 01:11:51,599 --> 01:11:55,583 Wait, are you saying that the killer is Vous voulez dire que le tueur, 624 01:11:55,603 --> 01:11:58,313 your imaginary friend? c'est votre ami imaginaire ? 625 01:13:13,514 --> 01:13:15,504 Fuck! 626 01:13:51,135 --> 01:13:53,345 Everything's gonna be okay. Ça va aller. 627 01:13:54,180 --> 01:13:55,703 Maddy? Maddy, listen. Maddy ? 628 01:13:55,723 --> 01:13:57,933 Écoute-moi ! 629 01:14:02,897 --> 01:14:07,608 Wait. Please. Detective, wait. Please. Attendez ! 630 01:14:07,652 --> 01:14:09,675 I don't know what's going on, but Maddy couldn't have done this. Ça peut pas être Maddy. 631 01:14:09,695 --> 01:14:11,510 You can't come back. This is a crime scene now. Vous pouvez pas entrer. 632 01:14:11,530 --> 01:14:13,471 - Please just listen to me. - No, you listen. Écoutez-moi. 633 01:14:13,491 --> 01:14:19,202 Back off, or I'm gonna charge you with being an accomplice. Non, vous dégagez ou je vous arrête pour complicité. 634 01:14:19,205 --> 01:14:21,195 Please. 635 01:14:23,250 --> 01:14:25,502 Hey, you guys gotta see this. Venez voir. 636 01:14:43,354 --> 01:14:47,129 This is what he kills with. It's the rest of the missing trophy, C'est avec ça qu'il tue, l'autre moitié du trophée. 637 01:14:47,149 --> 01:14:49,776 fashioned into a weapon. Il en a fait une arme. 638 01:14:50,987 --> 01:14:52,760 I told you, from day one. Je te l'avais dit, 639 01:14:52,780 --> 01:14:55,156 dès le début. 640 01:15:00,079 --> 01:15:02,561 You got the murder weapon, the coat, the gloves, On a l'arme du crime, le manteau, 641 01:15:02,581 --> 01:15:03,771 les gants... 642 01:15:03,791 --> 01:15:06,899 and Jeffrey Dahmer's workshop in your attic. et un vrai atelier de serial killer. 643 01:15:06,919 --> 01:15:08,651 It's over, Madison. C'est fini, Madison. 644 01:15:08,671 --> 01:15:11,237 It was... It was Gabriel. Écoutez-moi. C'est Gabriel. 645 01:15:11,257 --> 01:15:12,947 He got into my house. He's done it before. Il est entré chez moi, 646 01:15:12,967 --> 01:15:14,532 il l'a déjà fait. 647 01:15:14,552 --> 01:15:15,908 Enough with the bogeyman story. Ça suffit ! 648 01:15:15,928 --> 01:15:17,618 Please, Kekoa. Please. Kekoa, 649 01:15:17,638 --> 01:15:19,203 You've seen him. vous l'avez vu. 650 01:15:19,223 --> 01:15:20,955 You know that it's not me. Vous savez que c'est pas moi. 651 01:15:20,975 --> 01:15:23,916 - Who is the woman, Madison? - I don't know. Qui est cette femme ? 652 01:15:23,936 --> 01:15:24,083 Gabriel must have snuck her into my house. Je ne sais pas ! 653 01:15:24,103 --> 01:15:26,293 Gabriel l'a amenée chez moi. 654 01:15:26,313 --> 01:15:28,379 Let me tell you what I think. Voilà ce que je pense. 655 01:15:28,399 --> 01:15:30,631 You were sick in the head when you were young. Those doctors helped you. It worked for a while. Petite, vous étiez bien dérangée. 656 01:15:30,651 --> 01:15:34,677 Les médecins vous ont aidée, ça a marché un moment. 657 01:15:34,697 --> 01:15:36,929 But now your sickness is back and you blame them for fucking you up. Mais c'est revenu et vous les accusez 658 01:15:36,949 --> 01:15:39,515 de vous avoir bousillée. 659 01:15:39,535 --> 01:15:41,350 No. No. Non. 660 01:15:41,370 --> 01:15:43,936 It's not me. C'est pas moi. 661 01:15:43,956 --> 01:15:45,187 Stop lying to us. Arrêtez de mentir. 662 01:15:45,207 --> 01:15:47,572 I'm telling the fucking truth! C'est la vérité, putain ! 663 01:15:50,921 --> 01:15:53,036 Shit! 664 01:16:02,808 --> 01:16:04,498 INCONNU 665 01:16:04,518 --> 01:16:07,384 He wants to talk to you. il veut vous parler. 666 01:16:10,941 --> 01:16:13,765 You have got to be kidding me. Là, c'est n'importe quoi. 667 01:16:21,035 --> 01:16:23,446 This is Detective Shaw. Inspecteur Shaw. 668 01:16:30,252 --> 01:16:33,838 Hello, Detective. Bonjour, inspecteur. 669 01:16:34,256 --> 01:16:36,508 Who am I talking to? À qui je parle ? 670 01:16:37,259 --> 01:16:41,345 You know who I am. You found me. Vous savez qui je suis. 671 01:16:41,472 --> 01:16:41,702 I didn't find you soon enough. Vous m'avez trouvé. 672 01:16:41,722 --> 01:16:44,390 Pas assez vite. 673 01:16:44,934 --> 01:16:47,792 But you found my things. I want them back. Vous avez mes affaires. 674 01:16:47,812 --> 01:16:49,960 Vous allez me les rendre. 675 01:16:49,980 --> 01:16:52,767 Why was your stuff in her attic? Pourquoi tout était dans son grenier ? 676 01:16:53,275 --> 01:16:56,069 You trying to incriminate her? Vous voulez la piéger ? 677 01:16:56,362 --> 01:16:58,552 Dumb bitch didn't even know I was nesting in her home. Cette conne ne savait même pas 678 01:16:58,572 --> 01:17:01,472 que j'étais chez elle. 679 01:17:01,492 --> 01:17:03,903 Is all this personal? C'est une vengeance personnelle ? 680 01:17:03,911 --> 01:17:08,354 If my blade had punched a hole in your face last night, Si ma lame vous avait défoncé le visage, hier soir, 681 01:17:08,374 --> 01:17:11,209 would that have been personal? ça aurait été personnel ? 682 01:17:13,003 --> 01:17:15,752 Who are you, Gabriel? Qui êtes-vous, Gabriel ? 683 01:17:15,756 --> 01:17:19,115 Oh, I thought she had already told you. Je croyais qu'elle vous l'avait dit. 684 01:17:19,135 --> 01:17:23,793 I'm a figment of her imagination. Je suis le produit de son imagination. 685 01:17:29,103 --> 01:17:34,350 Ask her what she used to call me. Demandez-lui comment elle m'appelait. 686 01:17:37,528 --> 01:17:39,730 The Devil. Le diable. 687 01:17:46,745 --> 01:17:48,352 You see, Syd? That's why we never throw anything out. Tu vois, Sydney, 688 01:17:48,372 --> 01:17:51,188 c'est pour ça qu'on ne jette rien. 689 01:17:51,208 --> 01:17:53,691 You never know when something would come in handy. On ne sait jamais 690 01:17:53,711 --> 01:17:56,944 si on aura besoin de quelque chose un jour. 691 01:17:56,964 --> 01:17:58,445 Here. Voilà. 692 01:17:58,465 --> 01:18:01,365 Yes, we had an Emily May. She was remanded to our care On a eu une Emily May. 693 01:18:01,385 --> 01:18:03,284 by the Simion Research Hospital. Elle venait de l'hôpital Simion, 694 01:18:03,304 --> 01:18:07,413 It says here they've been shuttered since the 90s. So it's just been sitting there empty? qui a fermé dans les années 1990. 695 01:18:07,433 --> 01:18:07,621 Sorry, I don't know. That was before my time. Le bâtiment est abandonné ? 696 01:18:07,641 --> 01:18:12,227 Je ne sais pas, je n'étais pas encore là. 697 01:19:47,241 --> 01:19:50,368 BIENVENUE EN ENFER 698 01:19:56,208 --> 01:19:59,168 HÔPITAL SIMION 699 01:20:02,339 --> 01:20:04,446 Records storage. Basement level. Archives... 700 01:20:04,466 --> 01:20:06,759 Sous-sol. 701 01:20:07,094 --> 01:20:09,470 Of course. Évidemment. 702 01:20:14,852 --> 01:20:18,127 Please, Officer. Officer! I'm not supposed to be here! Monsieur, j'ai rien à faire là ! 703 01:20:18,147 --> 01:20:20,796 I haven't done anything wrong! J'ai rien fait ! 704 01:20:20,816 --> 01:20:24,717 I am not supposed to be here, God damn it! J'ai rien à faire là, merde ! 705 01:20:24,737 --> 01:20:26,988 They made a mistake. C'est une erreur. 706 01:20:53,474 --> 01:20:55,505 Princess. Princesse. 707 01:21:21,710 --> 01:21:23,663 Emily May. Emily May. 708 01:21:34,139 --> 01:21:37,331 "...the result of an absorption in utero, "... résultat d'une absorption in utero, 709 01:21:37,351 --> 01:21:41,895 "growing in sync with patient..." se développe en même temps que la patiente." 710 01:21:56,870 --> 01:22:00,163 SERENA MAY JUILLET 1985 711 01:22:03,502 --> 01:22:08,028 Today, we'll be speaking to the subjects' mother, Serena May. 15 years of age. Nous allons parler à la mère du sujet, Serena May. 712 01:22:08,048 --> 01:22:11,031 Poor girl was raped and carried her pregnancy to term. À 15 ans, la pauvre a été violée 713 01:22:11,051 --> 01:22:13,135 She's decided to entrust her children to our care. et a gardé les enfants. 714 01:22:14,138 --> 01:22:16,263 This could be a phenomenal opportunity Elle a décidé de nous les confier. 715 01:22:16,515 --> 01:22:19,880 to further our research. C'est une chance extraordinaire d'approfondir nos recherches. 716 01:22:20,894 --> 01:22:22,334 Now, are you sure you want to do this, Serena? Alors, 717 01:22:22,354 --> 01:22:27,023 es-tu certaine de vouloir faire ça, Serena ? 718 01:22:27,025 --> 01:22:31,653 It's okay, there's no judgment here. Ne t'inquiète pas, personne ne te juge. 719 01:22:32,698 --> 01:22:35,275 Mama won't help me. Maman veut pas m'aider. 720 01:22:36,660 --> 01:22:40,811 She called my pregnancy a transgression against God. Elle dit que j'ai fait offense à Dieu. 721 01:22:40,831 --> 01:22:45,417 I don't know how to look after them on my own. Je pourrai pas m'occuper d'eux toute seule. 722 01:22:47,838 --> 01:22:50,412 He's an abomination. Il est monstrueux. 723 01:22:52,259 --> 01:22:56,428 I don't know what else to do, Doctor. Je sais pas quoi faire d'autre. 724 01:22:59,433 --> 01:23:02,124 Please look after Emily. S'il vous plaît, prenez soin d'Emily. 725 01:23:02,144 --> 01:23:05,919 DR. WEAVER. Don't worry. You can have peace of mind knowing we'll provide the best medical care. Je t'assure que tu n'as pas à t'inquiéter, 726 01:23:05,939 --> 01:23:06,587 They told me that she died while giving birth. elle sera bien soignée. 727 01:23:06,607 --> 01:23:09,590 Ils m'ont dit qu'elle était morte en accouchant ! 728 01:23:09,610 --> 01:23:12,695 Those lying cock-knockers. Quelle bande de crapules ! 729 01:23:12,905 --> 01:23:19,572 Now, we're just going to need you and your mother to sign some paperwork. Il faut simplement que ta mère et toi signiez quelques formulaires. 730 01:23:37,221 --> 01:23:39,119 When will she wake up? Elle va se réveiller ? 731 01:23:39,139 --> 01:23:42,122 She's in a coma, Detective. It's in God's hands. Elle est dans le coma. 732 01:23:42,142 --> 01:23:44,434 Hey, you were right about the Underground. C'est à Dieu d'en décider. 733 01:23:45,646 --> 01:23:48,962 Jane Doe was a tour guide down there. T'avais raison, c'était lié aux tunnels. Elle était guide. 734 01:23:48,982 --> 01:23:51,067 Employee of the Month. Employée du mois. 735 01:23:54,029 --> 01:23:56,405 Serena May. Serena May. 736 01:23:57,533 --> 01:24:00,034 This is Madison's birth mother. C'est la mère de Madison. 737 01:24:07,709 --> 01:24:10,835 EMILY MAY NOVEMBRE 1992 738 01:24:13,799 --> 01:24:15,508 Emily, are you okay? Emily. 739 01:24:15,551 --> 01:24:17,677 Ça va ? 740 01:24:20,722 --> 01:24:23,004 Are you scared? Tu as peur ? 741 01:24:24,726 --> 01:24:27,334 Well, don't be. He won't wake up, I promise. Il ne faut pas. 742 01:24:27,354 --> 01:24:29,169 I've given him a heavy sedative. Il ne va pas se réveiller, il est sous sédatif. 743 01:24:29,189 --> 01:24:32,714 We probably why you're feeling sleepy too. C'est pour ça que tu as sommeil aussi. 744 01:24:32,734 --> 01:24:34,883 We just wanted a private moment with you Nous voulions te parler 745 01:24:34,903 --> 01:24:38,061 Without Gabriel listening in. sans que Gabriel ne nous écoute. 746 01:24:43,161 --> 01:24:45,561 We've noticed in recent weeks you've become more aggressive. Nous avons remarqué récemment 747 01:24:45,581 --> 01:24:48,374 que tu es plus agressive. 748 01:24:48,542 --> 01:24:51,116 Can you tell us why? Tu peux nous dire pourquoi ? 749 01:24:54,548 --> 01:24:57,906 He's been telling me to do things. Il me dit de faire des choses 750 01:24:57,926 --> 01:24:59,783 Bad things. To hurt people. méchantes. 751 01:24:59,803 --> 01:25:01,868 De faire du mal aux gens. 752 01:25:01,888 --> 01:25:04,807 Is that why you attacked Bobby Fey? Il t'a dit d'attaquer Bobby ? 753 01:25:07,185 --> 01:25:10,597 But Bobby's twice your size. Mais il fait deux fois ta taille ! 754 01:25:13,650 --> 01:25:16,611 Gabriel makes me strong. Gabriel me rend forte. 755 01:25:19,740 --> 01:25:22,241 He told me to kill Bobby. Il m'a dit de le tuer. 756 01:25:23,952 --> 01:25:26,746 He actually said those words? Il t'a vraiment dit ça ? 757 01:25:29,416 --> 01:25:32,232 Sometimes he speaks words... Des fois, il parle. 758 01:25:32,252 --> 01:25:34,253 Et... 759 01:25:35,088 --> 01:25:39,883 and other times, the words are in my head. des fois, les mots sont dans ma tête. 760 01:25:40,761 --> 01:25:42,970 And then... Et alors... 761 01:25:44,765 --> 01:25:48,707 Then they aren't really words anymore. c'est plus des mots. 762 01:25:48,727 --> 01:25:51,759 Just feelings. C'est comme des émotions. 763 01:25:53,273 --> 01:25:57,317 But I knew what he wanted me to do. Mais je savais ce qu'il voulait. 764 01:26:00,072 --> 01:26:02,740 He pretends to be nice. Il dit qu'il est gentil. 765 01:26:04,701 --> 01:26:07,244 But he's the Devil. Mais c'est le diable. 766 01:26:10,040 --> 01:26:12,121 Okay. 767 01:26:16,254 --> 01:26:17,778 I'm going to wake him up. Why don't you come around after I've injected him? Je vais le réveiller. 768 01:26:17,798 --> 01:26:23,051 Venez de l'autre côté, je fais l'injection. 769 01:26:36,983 --> 01:26:39,549 Oh, my God! Oh, God! - Mon Dieu ! - Bon Dieu ! 770 01:26:39,569 --> 01:26:41,570 Oh, my God! Maddy! Oh, mon Dieu, Maddy ! 771 01:26:42,948 --> 01:26:45,555 So what exactly is Gabriel? Que savons-nous de Gabriel ? 772 01:26:45,575 --> 01:26:49,685 Gabriel is an extreme version of a teratoma. Gabriel est une version extrême d'un tératome. 773 01:26:49,705 --> 01:26:52,771 A tumor consisting of tissues, hair, teeth, muscles, bones. But more specifically, in this case, Une tumeur faite de muscles, de cheveux, de dents, d'os, 774 01:26:52,791 --> 01:26:54,898 mais surtout, ici, 775 01:26:54,918 --> 01:26:58,110 it's a parasitic twin. c'est aussi un jumeau parasite. 776 01:26:58,130 --> 01:27:02,948 When two embryos develop in the womb don't separate like they should, one twin is dominant, Quand deux embryons se développent sans se séparer correctement, 777 01:27:02,968 --> 01:27:05,992 while the other is underdeveloped. It's not considered conjoined un jumeau est dominant et l'autre, sous-développé. 778 01:27:06,012 --> 01:27:07,411 because the underdeveloped twin is dependent on the body of the other. Et le jumeau sous-développé 779 01:27:07,431 --> 01:27:09,413 dépend du corps de l'autre. 780 01:27:09,433 --> 01:27:11,164 Like a parasite, Gabriel feeds off Emily. Comme un parasite, 781 01:27:11,184 --> 01:27:14,710 Gabriel se nourrit d'Emily. 782 01:27:14,730 --> 01:27:16,670 What's the matter, Pollyanna? Alors, petite bourge, 783 01:27:16,690 --> 01:27:20,442 You get lost on the way to the country club? t'as pas trouvé le Country Club ? 784 01:27:28,744 --> 01:27:30,642 Look, I don't want any trouble. Je veux pas d'ennuis. 785 01:27:30,662 --> 01:27:34,038 I don't give a fuck what you want. Je m'en branle ! 786 01:27:37,461 --> 01:27:41,087 EMILY ET GABRIEL FÉVRIER 1993 787 01:27:41,757 --> 01:27:43,841 An apple. Une pomme. 788 01:27:45,177 --> 01:27:47,075 Pig. Un cochon. 789 01:27:47,095 --> 01:27:48,577 A teddy bear. Un ourson. 790 01:27:48,597 --> 01:27:52,622 We're starting to suspect that Gabriel can somehow access the region to the brain that process visual stimuli, Nous pensons que Gabriel peut accéder aux zones du cerveau 791 01:27:52,642 --> 01:27:54,875 qui traitent les signaux visuels, 792 01:27:54,895 --> 01:27:58,128 and make Emily see what he wants her to see. et faire voir ce qu'il veut à Emily. 793 01:27:58,148 --> 01:28:01,631 This would explain her recent claims of hallucinations and waking dreams. Cela expliquerait le fait qu'elle ait des hallucinations 794 01:28:01,651 --> 01:28:04,445 et des rêves éveillés. 795 01:28:05,155 --> 01:28:07,262 What the fuck did you do to get in here? T'as fait quoi pour arriver ici ? 796 01:28:07,282 --> 01:28:10,390 Forget to separate the recycling? T'as oublié de trier ta poubelle ? 797 01:28:10,410 --> 01:28:12,184 But I'm willing to play nice for a price. Je veux bien être sympa, 798 01:28:12,204 --> 01:28:14,622 mais ça va te coûter. 799 01:28:15,165 --> 01:28:17,082 What you got? T'as quoi ? 800 01:28:17,834 --> 01:28:18,732 Guard! Gardien ! 801 01:28:18,752 --> 01:28:20,742 No! No! 802 01:28:24,257 --> 01:28:26,091 Bitch. Connasse ! 803 01:28:38,355 --> 01:28:40,766 Gabriel, stop it. 804 01:29:01,545 --> 01:29:03,420 What the fuck? Putain ! 805 01:29:05,257 --> 01:29:07,989 Oh, Shit. Yo, this bitch is having a seizure. Elle est épileptique ! 806 01:29:08,009 --> 01:29:11,618 Because they literally share the same brain, I think he's able to trick her mind Comme ils partagent le même cerveau, il peut lui faire croire 807 01:29:11,638 --> 01:29:14,371 and make her think she's living her life as usual. qu'elle mène sa vie normalement, 808 01:29:14,391 --> 01:29:16,164 Essentially, placing her in a mental prison. ce qui revient à la mettre 809 01:29:16,184 --> 01:29:18,166 dans une prison mentale. 810 01:29:18,186 --> 01:29:19,835 When in reality, Alors qu'en réalité, 811 01:29:19,855 --> 01:29:25,355 Gabriel has hijacked her body and is using it himself. Gabriel a pris le contrôle de son corps et l'utilise comme il veut. 812 01:29:28,864 --> 01:29:32,196 It's time to cutout the cancer. Il est temps d'exciser le cancer. 813 01:29:32,450 --> 01:29:35,350 Gabriel's parasitic nature has increased significantly Le rapport parasitaire s'accentue 814 01:29:35,370 --> 01:29:36,643 as he's now siphoning more fluids and nutrients, et Gabriel accapare 815 01:29:36,663 --> 01:29:38,186 les fluides et les nutriments, 816 01:29:38,206 --> 01:29:39,771 resulting in severe weight loss. entraînant une perte de poids. 817 01:29:39,791 --> 01:29:42,983 So Dr. Fields, Dr. Gregory, and myself have concluded, the only way to save Emily is to excise the teratoma. Les Dr Fields, Gregory et moi-même avons conclu 818 01:29:43,003 --> 01:29:44,776 que pour sauver Emily, 819 01:29:44,796 --> 01:29:47,028 il faut exciser le tératome. 820 01:29:47,048 --> 01:29:50,824 Now, Gabriel is conjoined at the brain, Gabriel étant fusionné au cerveau, 821 01:29:50,844 --> 01:29:53,118 so full removal could kill Emily une ablation complète tuerait Emily 822 01:29:53,138 --> 01:29:55,579 or result in permanent brain damage. ou causerait des lésions irréversibles. 823 01:29:55,599 --> 01:29:58,790 Course of action would be to remove what we can Nous allons donc retirer ce que nous pouvons, 824 01:29:58,810 --> 01:30:02,961 and suppress the rest into her skull. et repousser le reste dans son crâne. 825 01:30:02,981 --> 01:30:05,232 Let's close her up. On referme. 826 01:30:39,017 --> 01:30:41,352 What the fuck? Mais c'est quoi ? 827 01:30:52,030 --> 01:30:54,862 Holy Shit! Oh, God damn! 828 01:31:34,739 --> 01:31:36,819 Get me outta here! 829 01:31:37,117 --> 01:31:40,868 Guard! Get the motherfuckin' guard! Appelez les gardiens ! 830 01:31:44,708 --> 01:31:46,789 Guard! Gardien ! 831 01:31:48,336 --> 01:31:50,379 Hey! Open the motherfuckin' door! Ouvrez la porte ! 832 01:31:52,340 --> 01:31:54,796 No! 833 01:31:56,845 --> 01:31:59,506 Holy shit! Hey! 834 01:32:28,626 --> 01:32:30,108 Keh? Listen. Écoutez. 835 01:32:30,128 --> 01:32:32,277 Gabriel is inside of Madison. Gabriel est à l'intérieur de Madison. 836 01:32:32,297 --> 01:32:36,740 He's been using her this whole time. He's been controlling her body like a puppet. Il s'est servi d'elle. 837 01:32:36,760 --> 01:32:38,658 Sydney, slow down. Il contrôle son corps comme une marionnette. 838 01:32:38,678 --> 01:32:39,909 You're not making any sense. Attendez, doucement. Je comprends rien. 839 01:32:39,929 --> 01:32:41,494 I found Madison's history. J'ai trouvé son dossier. 840 01:32:41,514 --> 01:32:43,788 She was born with a parasitic twin. Elle avait un jumeau parasite. 841 01:32:43,808 --> 01:32:46,833 Gabriel has been dormant all of these years. Gabriel est resté dormant pendant des années, 842 01:32:46,853 --> 01:32:49,669 When Derek smashed Madison's head against the wall, it woke Gabriel up. mais le choc contre le mur l'a réveillé. 843 01:32:49,689 --> 01:32:51,975 Bitch! 844 01:32:52,025 --> 01:32:53,965 Jeez, Sydney, that's insane. Sydney, c'est du délire. 845 01:32:53,985 --> 01:32:56,551 Madison's birth mother is still alive, Keh. They lied. La mère de Madison est vivante, ils ont menti. 846 01:32:56,571 --> 01:32:59,596 I know. She's the woman who fell out of Madison's attic. Je sais, c'est elle qui est tombée du grenier. 847 01:32:59,616 --> 01:33:02,432 We sent her to Seattle Medical. Are you kidding me? We have to talk to her. - Elle est à l'hôpital. - Quoi ? 848 01:33:02,452 --> 01:33:06,746 She's the only person left alive who knows anything. Il faut l'interroger, elle est la seule à savoir. 849 01:33:13,880 --> 01:33:17,632 PIÈCE À CONVICTION MANTEAU 850 01:33:30,438 --> 01:33:33,038 It's in the stairs, quick! il est dans l'escalier ! 851 01:33:39,823 --> 01:33:41,513 - It's coming from inside. - Shit. Ça vient de l'intérieur. 852 01:33:41,533 --> 01:33:43,784 I gotta go. I gotta go. Je dois y aller. 853 01:33:44,244 --> 01:33:46,684 Keh? Keh? 854 01:33:46,704 --> 01:33:48,819 Fuck. 855 01:35:00,153 --> 01:35:02,689 Oh, God. 856 01:36:05,969 --> 01:36:08,345 Shit! We're getting shot at! Ça tire de partout ! 857 01:36:10,807 --> 01:36:12,808 Stay back. Reste là ! 858 01:36:29,784 --> 01:36:31,099 We need backup. Envoyez des renforts ! 859 01:36:31,119 --> 01:36:33,495 Send the National fucking Guard! Appelez la garde nationale ! 860 01:36:50,221 --> 01:36:52,211 Madison! 861 01:37:09,198 --> 01:37:11,780 Madison! 862 01:37:18,583 --> 01:37:21,001 Get off him, motherfucker! Lâche-le ! 863 01:37:25,840 --> 01:37:28,706 Fuck! 864 01:37:42,732 --> 01:37:44,005 Oh, my God. Bon Dieu. 865 01:37:44,025 --> 01:37:46,857 Okay. Fuck. Ouais. Putain. 866 01:37:51,157 --> 01:37:53,097 Told you not to get your ass kicked. Je t'avais dit de faire gaffe. 867 01:37:53,117 --> 01:37:55,903 Okay. 868 01:38:51,634 --> 01:38:52,865 Regina. Regina ! 869 01:38:52,885 --> 01:38:55,296 Oh, my God, Kekoa! Kekoa ! 870 01:38:59,767 --> 01:39:04,710 Why am I calling the police? Call paramedics. Now! - Pourquoi j'appelle la police ? - Appelle les secours, vite ! 871 01:39:04,730 --> 01:39:06,765 Oh, Reg... Allez. 872 01:39:08,609 --> 01:39:09,924 Oh, my God. 873 01:39:09,944 --> 01:39:11,801 The mother, she's going for her. La mère... 874 01:39:11,821 --> 01:39:13,803 il va la tuer. 875 01:39:13,823 --> 01:39:16,681 The hospital. You gotta go. L'hôpital... Vas-y. 876 01:39:16,701 --> 01:39:20,017 I'll stay with her. It's okay. Paramedics are on the way. Je reste avec elle. Les secours arrivent. 877 01:39:20,037 --> 01:39:22,311 I'll be fine. Now go stop him. Ça ira. Faut que tu l'arrêtes. 878 01:39:22,331 --> 01:39:24,332 Go! Vas-y ! 879 01:39:33,551 --> 01:39:36,367 Sorry, ma'am, this area is restricted. Right, I know, Officer, Madame, vous ne pouvez pas entrer. 880 01:39:36,387 --> 01:39:39,662 but if you could just call Detective Kekoa Shaw, then he can fill you in. Just tell him Sydney Lake is here. Je sais, mais appelez l'inspecteur Shaw, il vous expliquera. 881 01:39:39,682 --> 01:39:41,247 Dites-lui que Sydney... 882 01:39:41,267 --> 01:39:43,374 I'm sorry. Nobody is allowed in here. Désolé, personne n'entre. 883 01:39:43,394 --> 01:39:48,136 I cannot let you by unless Detective Shaw is here with... L'inspecteur Shaw doit être présent. 884 01:39:48,941 --> 01:39:49,922 What's wrong? Are you okay? Qu'y a-t-il ? 885 01:39:49,942 --> 01:39:51,799 Ça va ? 886 01:39:51,819 --> 01:39:54,510 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 887 01:39:54,530 --> 01:39:56,888 Are you having a heart attack? C'est une crise cardiaque ? 888 01:39:56,908 --> 01:39:59,557 - My pacemaker. - Okay. Mon pacemaker... 889 01:39:59,577 --> 01:40:01,870 It's burning. il brûle... 890 01:40:03,664 --> 01:40:07,374 - Please go get help. - Okay. Allez chercher de l'aide ! 891 01:40:19,263 --> 01:40:21,348 Sydney! Sydney ! 892 01:40:22,934 --> 01:40:25,977 I was saving you for last. Je te gardais pour la fin. 893 01:40:32,193 --> 01:40:34,277 She chose you... Elle t'a choisie 894 01:40:34,820 --> 01:40:36,511 ...over me. plutôt que moi ! 895 01:40:36,531 --> 01:40:38,782 Her own flesh and blood. Sa chair et son sang ! 896 01:40:38,824 --> 01:40:42,767 I should have killed you before you were born! J'aurais dû te tuer avant que tu naisses ! 897 01:40:42,787 --> 01:40:44,704 Gabriel, no! Gabriel, non ! 898 01:40:45,206 --> 01:40:47,867 Gabriel. 899 01:40:51,546 --> 01:40:54,589 Please forgive me. Je t'en supplie, pardonne-moi. 900 01:40:57,969 --> 01:41:02,715 I should never have given you away. Je n'aurais jamais dû t'abandonner. 901 01:41:05,434 --> 01:41:07,970 You were my son. Tu es mon fils, 902 01:41:08,896 --> 01:41:14,066 And I should have loved you no matter what. j'aurais dû t'aimer, malgré tout. 903 01:41:22,994 --> 01:41:24,809 Emily! Emily ! 904 01:41:24,829 --> 01:41:27,186 No! No! No! You're hurting her! Vous allez tuer Madison ! 905 01:41:27,206 --> 01:41:29,040 Sydney, get outta here! Poussez-vous ! 906 01:41:40,303 --> 01:41:41,409 Go on. Vas-y. 907 01:41:41,429 --> 01:41:42,994 - Madison? - Shoot me! - Madison ! - Tire ! 908 01:41:43,014 --> 01:41:45,371 Madison, I know you're in there. Je sais que t'es là ! 909 01:41:45,391 --> 01:41:47,039 And kill her. Tue-la ! 910 01:41:47,059 --> 01:41:48,791 What did you do to my sister? She's not your sister! T'as fait quoi à ma soeur ? 911 01:41:48,811 --> 01:41:51,605 Ce n'est pas ta soeur ! 912 01:41:53,399 --> 01:41:55,400 Sydney! Sydney ! 913 01:42:00,656 --> 01:42:02,096 Maddy, please. Maddy ! 914 01:42:02,116 --> 01:42:03,681 She can't hear you. Elle t'entend pas. 915 01:42:03,701 --> 01:42:06,142 Maddy, I know you can hear me. You have to fight him. Maddy, je sais que tu m'entends. 916 01:42:06,162 --> 01:42:07,351 Résiste ! 917 01:42:07,371 --> 01:42:08,686 Madison's not home. Elle est pas là. 918 01:42:08,706 --> 01:42:10,813 Madison, he killed your babies. Il a tué tes bébés ! 919 01:42:10,833 --> 01:42:13,399 He was the cause of your miscarriages. He was feeding off of your fetuses Il a provoqué les fausses couches. 920 01:42:13,419 --> 01:42:15,568 Il s'est nourri des foetus 921 01:42:15,588 --> 01:42:18,237 to build himself back up. pour se reconstruire ! 922 01:42:18,257 --> 01:42:21,384 Maddy, please, please come back. Je t'en supplie, reviens ! 923 01:42:41,155 --> 01:42:43,387 Goodbye, sis. Adieu, soeurette ! 924 01:42:43,407 --> 01:42:45,575 Gabriel, no! Gabriel, non ! 925 01:42:51,540 --> 01:42:55,650 I wanted you to see... No, Gabriel. Please. Je voulais que tu voies 926 01:42:55,670 --> 01:42:59,588 ...what you made me. I'm so sorry. ce que tu as fait de moi. 927 01:43:16,107 --> 01:43:19,359 A monster. Un monstre. 928 01:43:20,236 --> 01:43:21,759 No, Gabriel. Non, Gabriel. 929 01:43:21,779 --> 01:43:24,572 You were always a monster. Tu as toujours été un monstre. 930 01:43:26,701 --> 01:43:28,862 What? Quoi ? 931 01:43:29,078 --> 01:43:31,268 What's happening? Que se passe-t-il ? 932 01:43:31,288 --> 01:43:33,494 Madison... 933 01:43:44,468 --> 01:43:49,471 Now I can do all the mind tricks you can. Maintenant, moi aussi, je peux manipuler ton esprit. 934 01:43:52,977 --> 01:43:54,625 No. 935 01:43:54,645 --> 01:43:56,919 Not possible! Impossible ! 936 01:43:56,939 --> 01:43:58,921 Did you forget we share the same brain? Tu as oublié ? 937 01:43:58,941 --> 01:44:02,277 On partage le même cerveau. 938 01:44:04,238 --> 01:44:07,346 I didn't ask to be tethered to you. Je n'ai pas demandé à être lié à toi. 939 01:44:07,366 --> 01:44:10,141 You don't deserve your body. Tu ne mérites pas ton corps. 940 01:44:10,161 --> 01:44:12,662 I can use it better than you. Je m'en sers mieux ! 941 01:44:12,788 --> 01:44:14,914 Not anymore. Plus maintenant. 942 01:44:15,291 --> 01:44:19,835 You don't get to control me ever again. Tu ne me contrôleras plus jamais. 943 01:44:20,379 --> 01:44:22,361 It's over, Gabriel. C'est fini, 944 01:44:22,381 --> 01:44:24,071 I'm taking it all back. je reprends tout. 945 01:44:24,091 --> 01:44:25,906 My mind, my body, my everything. Mon esprit, 946 01:44:25,926 --> 01:44:28,887 mon corps, tout. 947 01:44:29,680 --> 01:44:31,495 Now you get to live in a world that I create. Et c'est toi qui vas vivre 948 01:44:31,515 --> 01:44:34,100 dans le monde que j'ai créé. 949 01:44:39,273 --> 01:44:41,756 You can't lock me in here forever. Tu ne peux pas me tenir enfermé. 950 01:44:41,776 --> 01:44:43,674 You'll always be stuck with me. Je serai toujours là ! 951 01:44:43,694 --> 01:44:45,926 Sooner or later I will get out. Tôt ou tard, je sortirai. 952 01:44:45,946 --> 01:44:47,303 I know, but next time I'll be ready for you. Je sais. 953 01:44:47,323 --> 01:44:51,409 Mais la prochaine fois, je serai prête. 954 01:45:22,775 --> 01:45:24,765 Maddy? 955 01:45:28,113 --> 01:45:30,513 Maddy? Is that you? C'est toi ? 956 01:45:30,533 --> 01:45:31,931 Sydney, I'm so sorry. Sydney. 957 01:45:31,951 --> 01:45:33,682 Pardonne-moi. 958 01:45:33,702 --> 01:45:34,975 I'm gonna lift this off you. Je vais le soulever. 959 01:45:34,995 --> 01:45:36,769 No, it's too heavy. C'est trop lourd. 960 01:45:36,789 --> 01:45:39,155 It was always my body. C'est mon corps. 961 01:45:39,500 --> 01:45:41,941 If he was strong enough to do this, then so am I. S'il était assez fort, 962 01:45:41,961 --> 01:45:44,504 alors, moi aussi. 963 01:45:55,766 --> 01:45:58,541 Hey. Hey. 964 01:45:58,561 --> 01:46:00,709 Hey, stay with me. Hey. Reste avec moi. 965 01:46:00,729 --> 01:46:02,897 Hey, look at me. Hey. Regarde-moi. 966 01:46:22,126 --> 01:46:24,627 All my life, I've yearned Toute ma vie, 967 01:46:24,753 --> 01:46:28,654 for a blood connection with someone. j'ai voulu être liée à quelqu'un par le sang. 968 01:46:28,674 --> 01:46:34,428 Yet in the end, it was right in front of me all along. Mais ce dont j'avais besoin, je l'ai toujours eu. 969 01:46:34,930 --> 01:46:37,037 Blood or not, you will always be my sister. Par le sang ou non, 970 01:46:37,057 --> 01:46:40,810 tu seras toujours ma soeur. 971 01:46:42,563 --> 01:46:44,753 And I will always love you. Et je t'aimerai 972 01:46:44,773 --> 01:46:46,941 toujours. 973 01:47:32,220 --> 01:47:38,531 FRE Traduction Sylvestre Meininger Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412