1
00:01:05,566 --> 00:01:11,278
CENTRE DE RECHERCHE HOSPITALIER SIMION - 1993
2
00:01:11,947 --> 00:01:13,990
So, it's becoming more apparent
Bien.
3
00:01:15,367 --> 00:01:15,514
that not only is Gabriel getting stronger,
Il est de plus en plus évident
4
00:01:15,534 --> 00:01:17,849
que Gabriel devient plus fort,
5
00:01:17,869 --> 00:01:20,185
he's becoming more malicious.
mais aussi plus malveillant.
6
00:01:20,205 --> 00:01:23,105
If his strength and ability continue to grow at this rate, we will no longer be able to contain him.
Si ses capacités continuent de se développer,
7
00:01:23,125 --> 00:01:26,191
nous ne pourrons plus le maîtriser.
8
00:01:26,211 --> 00:01:30,411
However, I am still determined...
Cependant, je reste déterminée à...
9
00:01:32,384 --> 00:01:36,166
Dr. Weaver, he got out again.
Dr Weaver, il s'est encore échappé !
10
00:01:36,430 --> 00:01:38,412
- How far did he get this time? - He made it to the records room
Où est-il allé ?
11
00:01:38,432 --> 00:01:40,414
before we got to him. He found his information.
Aux archives. Il a trouvé son dossier.
12
00:01:40,434 --> 00:01:42,590
He wants to go home.
Il veut rentrer chez lui.
13
00:01:43,437 --> 00:01:46,128
Dr. Fields, what the hell is happening? I tried to subdue him with ECT,
Dr Fields, que se passe-t-il ?
14
00:01:46,148 --> 00:01:48,005
but electroshock had no effect on him. Then all the machines started going crazy.
J'ai essayé les électrochocs, mais c'est sans effet.
15
00:01:48,025 --> 00:01:49,881
Les appareils ont déraillé,
16
00:01:49,901 --> 00:01:52,384
It was like he was drinking the electricity
comme s'il buvait l'électricité
17
00:01:52,404 --> 00:01:55,156
and controlling our machines.
et contrôlait les machines.
18
00:01:57,701 --> 00:01:59,535
Dr. Plume.
Dr Plume !
19
00:02:06,209 --> 00:02:09,151
No, please, don't. He'll kill you.
Arrêtez. Il va vous tuer.
20
00:02:09,171 --> 00:02:11,293
Stand aside.
Poussez-vous.
21
00:02:13,133 --> 00:02:15,092
Take him down now.
Neutralisez-le !
22
00:03:06,645 --> 00:03:09,427
Strap him into the chair.
Attachez-le sur la chaise.
23
00:03:30,335 --> 00:03:35,630
You've been a bad, bad boy, Gabriel.
Tu as été très vilain, Gabriel.
24
00:03:41,555 --> 00:03:44,746
I will kill you all.
Je vais tous
25
00:03:44,766 --> 00:03:47,893
vous tuer.
26
00:03:48,061 --> 00:03:50,312
Oh, my God. He speaks.
Mon Dieu...
27
00:03:50,480 --> 00:03:51,920
Il parle.
28
00:03:51,940 --> 00:03:55,144
He's broadcasting his thoughts.
Il diffuse ses pensées par ondes radio.
29
00:03:56,945 --> 00:03:59,136
I thought we could help him, but I was wrong.
J'ai cru pouvoir l'aider.
30
00:03:59,156 --> 00:04:01,615
Je me suis trompée.
31
00:04:05,078 --> 00:04:07,413
It's time
Il est temps
32
00:04:07,998 --> 00:04:11,459
we cut out the cancer.
d'exciser le cancer.
33
00:04:50,624 --> 00:04:52,689
Somnambulisme Hallucinations
34
00:04:52,709 --> 00:04:55,336
rêves éveillés
35
00:05:05,847 --> 00:05:07,765
ANORMAL
36
00:05:17,692 --> 00:05:20,194
contrôle l'électricité
37
00:05:36,169 --> 00:05:38,838
Opération programmée
38
00:06:12,789 --> 00:06:17,585
AUJOURD'HUI
39
00:07:05,717 --> 00:07:07,449
Frankie is trying to get to Chavez.
40
00:07:07,469 --> 00:07:09,576
He's trying to get his arms up to protect himself,
41
00:07:09,596 --> 00:07:11,786
but he can't get any leverage.
42
00:07:11,806 --> 00:07:12,996
Hey, sugar, I thought you were on the late shift.
Salut, chérie.
43
00:07:13,016 --> 00:07:15,768
T'étais pas de garde ?
44
00:07:16,895 --> 00:07:19,127
I was, but dumpling's been giving me a really hard time.
Si.
45
00:07:19,147 --> 00:07:22,733
Mais le bout de chou m'en fait baver.
46
00:07:29,658 --> 00:07:31,806
What do you mean, "a hard time"?
Comment ça ?
47
00:07:31,826 --> 00:07:33,350
I don't know. She's just a little more agitated than usual.
Je sais pas.
48
00:07:33,370 --> 00:07:36,561
Elle gigote plus que d'habitude, c'est tout.
49
00:07:36,581 --> 00:07:38,563
Do we have any Tylenol?
On a du paracétamol ?
50
00:07:38,583 --> 00:07:41,165
They say I can't take aspirin.
J'ai pas droit à l'aspirine.
51
00:07:43,797 --> 00:07:48,490
You know, if you've got all this pain, maybe you shouldn't be going to work.
Si t'as aussi mal, tu devrais peut-être pas travailler.
52
00:07:48,510 --> 00:07:52,470
I'll be fine. I promise.
Je tiens le coup, je t'assure.
53
00:07:53,974 --> 00:07:55,538
Hey, I was watching that.
Je regarde !
54
00:07:55,558 --> 00:07:59,000
Please, Derek, I really need to get some rest.
Derek, il faut que je me repose.
55
00:07:59,020 --> 00:08:01,920
No, maybe you need to stop getting pregnant.
Ou tu devrais peut-être pas être enceinte.
56
00:08:01,940 --> 00:08:05,632
Derek, please. I just really need to lie down. You know the doctor said
Il faut vraiment que je m'allonge.
57
00:08:05,652 --> 00:08:07,801
this could happen again, right?
Le médecin dit que ça risque d'arriver encore.
58
00:08:07,821 --> 00:08:09,686
You know that.
Tu le sais.
59
00:08:09,739 --> 00:08:12,931
How many times do I have to watch my children die inside of you?
Mes enfants meurent dans ton ventre.
60
00:08:12,951 --> 00:08:14,516
Just stop.
Arrête.
61
00:08:14,536 --> 00:08:18,830
You're breaking my heart, Maddy. I swear to God.
Tu me fais souffrir, Maddy.
62
00:08:20,709 --> 00:08:23,252
You can't keep doing this.
Il faut que t'arrêtes.
63
00:08:29,968 --> 00:08:32,011
Doing what?
Que j'arrête quoi ?
64
00:08:33,013 --> 00:08:34,327
Doing what, Madison? Tell me what I'm doing, huh?
Que j'arrête quoi ?
65
00:08:34,347 --> 00:08:36,621
Madison, réponds.
66
00:08:36,641 --> 00:08:38,915
Tell me what I'm doing. Are you saying this is my fault?
Tu veux dire que c'est ma faute ?
67
00:08:38,935 --> 00:08:40,458
Are you saying this keeps happening because of...
C'est à cause de moi ?
68
00:08:40,478 --> 00:08:42,646
Don't touch her!
La touche pas !
69
00:08:43,273 --> 00:08:45,399
You bitch!
Connasse !
70
00:08:45,859 --> 00:08:47,215
Oh, shit.
Merde !
71
00:08:47,235 --> 00:08:49,942
Oh, baby, I'm so sorry.
Ma chérie, excuse-moi.
72
00:08:50,280 --> 00:08:52,137
I'm gonna get you some ice, okay?
Je t'apporte de la glace.
73
00:08:52,157 --> 00:08:55,783
Okay, I'm gonna get you some ice. Hold on.
Je reviens, attends.
74
00:09:57,931 --> 00:09:59,670
Babe,
Chérie ?
75
00:10:00,225 --> 00:10:03,018
I'm sorry that happened, that...
Je suis désolé.
76
00:10:03,978 --> 00:10:06,127
Sometimes it's like I can't control myself, okay? But that's not me, that...
Des fois, je me contrôle pas,
77
00:10:06,147 --> 00:10:08,671
mais c'est pas moi.
78
00:10:08,691 --> 00:10:12,467
You know, I'm trying, and I've given up drinking,
Tu sais que je fais des efforts.
79
00:10:12,487 --> 00:10:15,136
and I'm gonna continue to do better
Je bois plus, je veux être à la hauteur.
80
00:10:15,156 --> 00:10:18,158
for you and the baby, okay?
Pour toi et le bébé.
81
00:10:20,662 --> 00:10:23,778
Maddy? Please.
Maddy, s'il te plait...
82
00:10:24,249 --> 00:10:26,781
It was an accident, Maddy.
J'ai pas fait exprès.
83
00:11:16,926 --> 00:11:18,791
Maddy?
Maddy ?
84
00:12:23,117 --> 00:12:25,115
What?
Quoi ?
85
00:12:35,880 --> 00:12:37,836
Madison?
Madison ?
86
00:12:47,100 --> 00:12:48,206
It cannot be!
87
00:12:48,226 --> 00:12:49,415
...grabbed a steel blade.
88
00:12:49,435 --> 00:12:52,418
...has possession of the puck down...
89
00:12:52,438 --> 00:12:55,902
...just now crossed paths out of...
90
00:12:57,443 --> 00:12:59,433
Help me.
91
00:14:35,625 --> 00:14:37,834
Derek?
Derek ?
92
00:16:03,212 --> 00:16:04,444
Morning, Reg. Morning? It's 4 A.M. Night's not even over yet.
Bonjour, Regina.
93
00:16:04,464 --> 00:16:07,905
Bonjour ? Il est 4 h, on est en pleine nuit.
94
00:16:07,925 --> 00:16:10,199
- Detectives. - Officer Lee, what happened here?
- Inspecteurs. - Lee, qu'est-ce qu'on a ?
95
00:16:10,219 --> 00:16:16,006
Home invasion. Neighbors heard screaming and called it in.
Violation de domicile. Les voisins ont entendu des cris.
96
00:16:16,434 --> 00:16:20,965
Any sign of forced entry? Not that we've seen.
- Des traces d'effraction ? - On a rien trouvé.
97
00:16:21,481 --> 00:16:25,423
- Where's the wife? - Already at the hospital. We found her unconscious in the nursery.
- Où est la femme ? - À l'hôpital. Elle était inconsciente.
98
00:16:25,443 --> 00:16:28,028
Here comes Miss Lonely-heart.
Tiens, Mlle Esseulée.
99
00:16:28,738 --> 00:16:31,179
- Hey, Kekoa. - Winnie, how bad is it?
- Salut, Kekoa. - Winnie.
100
00:16:31,199 --> 00:16:32,930
I've never seen anything quite like it.
C'est moche ?
101
00:16:32,950 --> 00:16:33,139
Maybe from a vehicular accident, but not this.
J'ai jamais vu ça.
102
00:16:33,159 --> 00:16:35,933
Ça fait presque accident de voiture.
103
00:16:35,953 --> 00:16:38,235
This is something special.
C'est très bizarre.
104
00:16:42,418 --> 00:16:44,908
Holy shit.
105
00:16:57,141 --> 00:16:59,141
Sydney?
Sydney ?
106
00:17:00,686 --> 00:17:03,893
Hi. Hi.
107
00:17:05,358 --> 00:17:08,424
Where am I? What... What happened?
Où je suis ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
108
00:17:08,444 --> 00:17:10,510
It's okay. You're in a hospital.
Tout va bien. Tu es à l'hôpital.
109
00:17:10,530 --> 00:17:12,220
Where's Derek?
Où est Derek ?
110
00:17:12,240 --> 00:17:14,931
Do you remember what happened? Someone broke into your house.
Tu te souviens pas ?
111
00:17:14,951 --> 00:17:17,536
Quelqu'un est entré chez vous.
112
00:17:17,620 --> 00:17:19,185
You were attacked, and Derek...
Tu as été attaquée.
113
00:17:19,205 --> 00:17:21,437
Et Derek...
114
00:17:21,457 --> 00:17:23,618
I was...
J'ai eu...
115
00:17:25,378 --> 00:17:26,859
- Just... Just rest. - I was... I was so scared.
Repose-toi.
116
00:17:26,879 --> 00:17:29,506
J'ai eu tellement peur.
117
00:17:30,216 --> 00:17:33,426
Scared for my baby.
J'ai eu peur pour mon bébé.
118
00:17:40,893 --> 00:17:42,974
Where is she?
Elle est où ?
119
00:17:44,730 --> 00:17:48,190
Where is she, Syd? Where is she?
Elle est où ?
120
00:17:49,860 --> 00:17:54,530
I'm so sorry, Maddy. They couldn't save her.
Je suis désolée, ils ont pas pu la sauver.
121
00:17:57,076 --> 00:17:59,191
No.
122
00:17:59,662 --> 00:18:04,621
No, no, no. No. No.
123
00:18:09,672 --> 00:18:10,861
It's okay.
124
00:18:10,881 --> 00:18:14,615
No! Please, no.
125
00:18:14,635 --> 00:18:16,200
No!
126
00:18:16,220 --> 00:18:18,327
Hey, okay.
127
00:18:18,347 --> 00:18:20,337
No!
128
00:18:30,359 --> 00:18:32,232
Mrs. Mitchell?
Mme Mitchell ?
129
00:18:32,820 --> 00:18:36,512
Mrs. Mitchell, I'm Detective Kekoa Shaw.
Je suis l'inspecteur Kekoa Shaw.
130
00:18:36,532 --> 00:18:40,975
I'm sorry to bother you, but I need to ask you a few questions.
Désolé de vous déranger, j'ai quelques questions.
131
00:18:40,995 --> 00:18:43,068
Mrs. Mitchell?
Mme Mitchell ?
132
00:18:44,373 --> 00:18:46,867
Can I help you with something?
Je peux faire quelque chose ?
133
00:18:47,293 --> 00:18:50,378
I'm Detective Kekoa Shaw.
Je suis l'inspecteur Kekoa Shaw.
134
00:18:50,713 --> 00:18:53,738
Oh, I'm Sydney Lake. I'm Madison's sister.
Sydney Lake. La soeur de Madison.
135
00:18:53,758 --> 00:18:56,176
So, can I help you?
Qu'est-ce que je peux faire ?
136
00:18:57,720 --> 00:19:00,077
Oh, this.
Ah, ça...
137
00:19:00,097 --> 00:19:01,621
Um, I'm a... a princess at Family Planet.
Je suis
138
00:19:01,641 --> 00:19:03,205
une princesse,
139
00:19:03,225 --> 00:19:04,749
chez Family Planet.
140
00:19:04,769 --> 00:19:06,292
So, I'm on my lunch break,
C'est ma pause déj,
141
00:19:06,312 --> 00:19:09,295
and I thought I'd come by and check on Maddy.
je passe voir Maddy.
142
00:19:09,315 --> 00:19:12,923
She's been like this for two days.
Ça fait deux jours qu'elle est comme ça.
143
00:19:12,943 --> 00:19:14,842
I can't even get her to eat.
Elle mange même pas.
144
00:19:14,862 --> 00:19:17,470
Well, maybe you can help me then. Did you know of anyone who wanted
Vous pouvez peut-être m'aider.
145
00:19:17,490 --> 00:19:19,555
to hurt your sister or her husband?
Quelqu'un aurait pu leur vouloir du mal ?
146
00:19:19,575 --> 00:19:24,143
There's no sign of forced entry at the house. May have been somebody they knew. Somebody with access.
Il n'y a pas eu effraction, ils connaissaient peut-être l'agresseur.
147
00:19:24,163 --> 00:19:26,270
I wouldn't know. Derek kept us apart.
Je ne sais pas.
148
00:19:26,290 --> 00:19:28,648
Derek nous avait éloignées.
149
00:19:28,668 --> 00:19:31,025
This isn't her first, right?
C'est déjà arrivé, n'est-ce pas ?
150
00:19:31,045 --> 00:19:35,988
The doctor said your sister had three miscarriages in the last two years.
Le médecin dit qu'elle a fait trois fausses couches en deux ans.
151
00:19:36,008 --> 00:19:38,206
Oh, my God.
C'est pas vrai...
152
00:19:39,929 --> 00:19:42,093
Um, I didn't know.
Je savais pas.
153
00:19:42,640 --> 00:19:46,882
I don't know why she wouldn't have told me.
Je sais pas pourquoi elle m'a rien dit.
154
00:19:48,229 --> 00:19:50,351
Maddy...
Maddy...
155
00:19:57,029 --> 00:19:59,011
If there's anything, just give me a call.
S'il y a du nouveau,
156
00:19:59,031 --> 00:20:00,615
Yeah. Thank you.
appelez-moi.
157
00:20:12,962 --> 00:20:17,822
Keh, you'll get a kick out of this. No fingerprints, but all the hand patterns are upside down.
Tiens, ça va te plaire.
158
00:20:17,842 --> 00:20:17,988
Like our perp was hanging from the ceiling.
Pas d'empreintes et les marques des mains sont à l'envers,
159
00:20:18,008 --> 00:20:20,282
comme si l'agresseur pendait au plafond.
160
00:20:20,302 --> 00:20:22,201
That line up with anything from forensics?
Ça correspond aux observations ?
161
00:20:22,221 --> 00:20:25,287
No footprints on the ceiling, if that's what you mean.
Pas de traces de pas au plafond, petit malin.
162
00:20:25,307 --> 00:20:27,832
But I spoke to the neighbors, and more than one of them said
Mais les voisins
163
00:20:27,852 --> 00:20:29,542
that Mr. Mitchell used to knock Mrs. Mitchell around.
m'ont raconté que M. Mitchell
164
00:20:29,562 --> 00:20:32,378
avait la main lourde avec Mme Mitchell.
165
00:20:32,398 --> 00:20:34,004
He beat her?
Il la frappait ?
166
00:20:34,024 --> 00:20:35,673
No forced entry, an abusive husband.
Pas d'effraction
167
00:20:35,693 --> 00:20:38,319
et un mari violent.
168
00:20:38,487 --> 00:20:40,363
Motive.
Le mobile.
169
00:20:44,535 --> 00:20:49,413
DEUX SEMAINES PLUS TARD
170
00:20:54,253 --> 00:20:56,360
Please let me stay with you for a few days. I can blow off work, and a few auditions.
Laisse-moi rester quelques jours.
171
00:20:56,380 --> 00:20:57,737
J'arrête le boulot
172
00:20:57,757 --> 00:20:59,780
et les auditions.
173
00:20:59,800 --> 00:21:04,250
It's not like I'm booking anything anyway.
De toute façon, je décroche aucun rôle.
174
00:21:07,141 --> 00:21:10,310
It felt so real this time.
J'y croyais tellement, cette fois.
175
00:21:14,273 --> 00:21:16,308
I just...
176
00:21:17,985 --> 00:21:22,439
I just couldn't do enough to protect her.
J'ai pas été capable de la protéger.
177
00:21:27,119 --> 00:21:29,894
You don't have to stay here, you know.
T'es pas obligée de revenir ici.
178
00:21:29,914 --> 00:21:32,646
I know, but this is my home,
Je sais, mais c'est chez moi.
179
00:21:32,666 --> 00:21:36,942
and I'm not gonna let it be taken away from me too.
Je veux pas qu'on m'enlève ça aussi.
180
00:21:36,962 --> 00:21:39,589
I'll be fine, I promise.
Ça ira, t'inquiète pas.
181
00:24:23,462 --> 00:24:25,444
There's nobody there.
Il y a personne.
182
00:24:25,464 --> 00:24:27,446
There's no one there.
183
00:24:27,466 --> 00:24:30,199
It's all in my head. It's all in my head.
C'est dans ma tête.
184
00:24:30,219 --> 00:24:33,637
There's no one there. It's all in my...
Il y a personne.
185
00:24:33,889 --> 00:24:36,133
It's all in my head.
C'est dans ma tête.
186
00:26:09,443 --> 00:26:11,508
Oh, my God.
187
00:26:11,528 --> 00:26:14,363
Hey, are you gonna let me in?
Tu me laisses entrer ?
188
00:26:14,907 --> 00:26:18,307
Jesus, Sydney, what are you doing?
Sydney, ça va pas ?
189
00:26:18,327 --> 00:26:21,018
Okay. My key wasn't working and you weren't...
Ma clef marche pas...
190
00:26:21,038 --> 00:26:22,269
Oh, God.
191
00:26:22,289 --> 00:26:24,408
You weren't answering.
et tu répondais pas.
192
00:26:25,167 --> 00:26:29,086
I thought something was wrong, I was worried.
Je me suis inquiétée.
193
00:26:29,755 --> 00:26:31,752
Thanks.
Merci.
194
00:26:36,553 --> 00:26:39,453
Oh, I, um, installed deadbolts. That makes so much sense.
J'ai installé des verrous.
195
00:26:39,473 --> 00:26:42,414
Je comprends mieux.
196
00:26:42,434 --> 00:26:44,666
Well, okay.
197
00:26:44,686 --> 00:26:46,418
Mom made a casserole.
Maman t'a fait un petit plat.
198
00:26:46,438 --> 00:26:51,233
I could not climb with it, so it is outside, but,
J'ai pas pu grimper avec, il est dehors.
199
00:26:52,111 --> 00:26:54,100
You okay?
Ça va ?
200
00:26:55,489 --> 00:26:57,365
Derek did that.
Derek a fait ça.
201
00:26:57,783 --> 00:27:00,307
He smashed my head against the wall.
Il m'a cogné la tête contre le mur.
202
00:27:00,327 --> 00:27:02,192
What?
Quoi ?
203
00:27:02,955 --> 00:27:05,312
I'm so sorry, Maddy.
Je suis désolée...
204
00:27:05,332 --> 00:27:09,066
Nobody deserves to die that way, but seriously, fuck him.
Personne mérite de mourir comme ça, mais sérieusement,
205
00:27:09,086 --> 00:27:10,734
on l'emmerde.
206
00:27:10,754 --> 00:27:13,923
You deserve so much better.
Tu mérites tellement mieux.
207
00:27:14,383 --> 00:27:18,051
I thought about it a lot, about leaving him.
J'y avais pensé.
208
00:27:18,137 --> 00:27:18,283
By the time I got the courage, I got pregnant.
À le quitter.
209
00:27:18,303 --> 00:27:20,536
Mais quand j'ai trouvé le courage,
210
00:27:20,556 --> 00:27:23,099
j'étais déjà enceinte.
211
00:27:26,061 --> 00:27:28,335
Now, if only I'd been able to have a baby.
Si au moins j'avais pu garder le bébé...
212
00:27:28,355 --> 00:27:31,046
Don't do that. This is not your fault.
Dis pas ça. C'est pas ta faute.
213
00:27:31,066 --> 00:27:33,310
That's not what I'm saying.
C'est pas ça.
214
00:27:34,820 --> 00:27:38,053
I wanted to know what it felt like
Je voulais savoir ce que ça fait
215
00:27:38,073 --> 00:27:42,057
to have a blood connection with someone.
d'être liée à quelqu'un par le sang.
216
00:27:42,077 --> 00:27:44,818
A biological connection.
Un lien biologique.
217
00:27:45,372 --> 00:27:48,999
Maddy, what are you talking about?
Pourquoi tu dis ça ?
218
00:27:49,042 --> 00:27:51,498
Shit.
219
00:27:57,384 --> 00:28:01,285
Mom and Dad took me in when I was eight.
Les parents m'ont accueillie quand j'avais huit ans.
220
00:28:01,305 --> 00:28:04,288
I don't remember anything before that.
Avant ça, je me rappelle rien.
221
00:28:04,308 --> 00:28:09,251
Mom told me that my biological mother died during my birth.
Maman m'a dit que ma mère biologique était morte en accouchant.
222
00:28:09,271 --> 00:28:11,647
Sydney, I'm adopted.
J'ai été adoptée.
223
00:28:29,416 --> 00:28:33,775
Welcome to the Seattle Underground. No, folks, this is not a historical tour
Voici ce qui a fait la légende de Seattle.
224
00:28:33,795 --> 00:28:34,234
of Nirvana or Pearl Jam.
Non, je ne parle pas
225
00:28:34,254 --> 00:28:36,320
de Nirvana ou Pearl Jam.
226
00:28:36,340 --> 00:28:39,239
This is a tour of old Seattle, buried underneath here
On va découvrir l'ancien Seattle, enterré ici,
227
00:28:39,259 --> 00:28:43,076
like a time capsule of a bygone era. All this used to be at street level
et dernière trace d'une époque révolue.
228
00:28:43,096 --> 00:28:44,828
where the people worked and lived. But after the great fire of 1889,
Tout ceci était le niveau de la rue.
229
00:28:44,848 --> 00:28:47,664
Mais, après l'incendie de 1889,
230
00:28:47,684 --> 00:28:51,418
they decided to rebuild the new city on top of the old city. One story higher to stave off flooding.
la nouvelle ville fut reconstruite au-dessus de l'ancienne,
231
00:28:51,438 --> 00:28:54,463
afin de prévenir les risques d'inondation.
232
00:28:54,483 --> 00:28:58,759
You can still see the cobblestone streets and the storefronts down here.
On voit encore les pavés et les devantures des boutiques.
233
00:28:58,779 --> 00:29:02,346
And there are rumors of passages stretching for miles.
Selon la rumeur, ce réseau s'étend sur des kilomètres.
234
00:29:02,366 --> 00:29:07,573
Some say the ghosts of the past still haunt these tunnels.
On dit que les fantômes du passé hantent ces souterrains.
235
00:29:15,128 --> 00:29:16,959
Thank you.
Merci.
236
00:29:18,173 --> 00:29:21,758
Thank you. Have a good night.
Merci. Bonne soirée.
237
00:29:55,877 --> 00:29:58,247
We're closed.
C'est fermé !
238
00:30:08,140 --> 00:30:10,797
You can't be down here.
Vous avez pas le droit d'être là.
239
00:30:19,151 --> 00:30:21,141
Hello?
240
00:32:23,358 --> 00:32:27,884
I can't tell you
Si tu savais
241
00:32:27,904 --> 00:32:30,637
how long I've waited for this.
combien de temps
242
00:32:30,657 --> 00:32:34,452
j'ai attendu ça.
243
00:32:35,829 --> 00:32:39,206
But not yet.
Mais pas tout de suite.
244
00:32:39,875 --> 00:32:41,481
First,
D'abord,
245
00:32:41,501 --> 00:32:44,420
Dr. Weaver.
le docteur Weaver.
246
00:32:51,386 --> 00:32:53,380
Hello?
Allô ?
247
00:32:53,388 --> 00:32:54,494
Hello?
248
00:32:54,514 --> 00:32:57,539
- Dr. Weaver. - Yes?
Docteur Weaver ?
249
00:32:57,559 --> 00:33:01,687
It's time to cut out the cancer.
Il est temps d'exciser
250
00:33:02,355 --> 00:33:02,586
What?
le cancer.
251
00:33:02,606 --> 00:33:04,773
Pardon ?
252
00:33:05,484 --> 00:33:09,342
Hello? I'm sorry, who is this?
Allô ? Qui est-ce ?
253
00:33:09,362 --> 00:33:11,523
Hello?
254
00:33:24,336 --> 00:33:30,298
PRIX D'EXCELLENCE EN CHIRURGIE Dr Florence Weaver
255
00:33:54,616 --> 00:33:57,482
Too fast to live
256
00:33:59,955 --> 00:34:04,118
Too young to die
257
00:34:07,128 --> 00:34:12,042
One stolen kiss, babe
258
00:34:12,884 --> 00:34:17,127
A certain smile
259
00:34:20,642 --> 00:34:25,306
We 're never close, babe
260
00:34:32,612 --> 00:34:36,650
I'm lost inside, babe
261
00:34:37,325 --> 00:34:40,908
Your painted smile
262
00:35:27,792 --> 00:35:29,699
Shit.
Merde.
263
00:35:58,907 --> 00:36:00,680
What are you doing in my house?
Sortez de chez moi !
264
00:36:00,700 --> 00:36:02,349
This is my house!
C'est chez moi !
265
00:36:02,369 --> 00:36:04,953
Who are you?
Qui êtes-vous ?
266
00:36:11,086 --> 00:36:15,505
I can't move. What's happening?
Je peux pas bouger. Qu'est-ce qui se passe ?
267
00:36:25,392 --> 00:36:26,873
What do you want? Who are you?
Que voulez-vous ?
268
00:36:26,893 --> 00:36:28,727
Qui êtes-vous ?
269
00:36:31,398 --> 00:36:34,685
No! No!
270
00:37:03,054 --> 00:37:09,351
Time to cut out the cancer.
Il est temps d'exciser le cancer.
271
00:37:10,520 --> 00:37:14,473
Oh, God. No. It's not possible.
Non, c'est pas possible !
272
00:37:16,693 --> 00:37:18,683
No.
273
00:37:52,395 --> 00:37:54,385
Oh, God.
274
00:37:57,609 --> 00:37:59,966
What do you want from me?
Qu'est-ce que vous voulez ?
275
00:37:59,986 --> 00:38:01,676
To show you what the cancer has become.
Vous montrer
276
00:38:01,696 --> 00:38:05,282
ce que le cancer est devenu.
277
00:38:33,978 --> 00:38:35,418
Hey.
278
00:38:35,438 --> 00:38:38,797
So, housekeeper found our vic. Dr. Florence Weaver.
La femme de ménage l'a trouvée.
279
00:38:38,817 --> 00:38:39,005
Tough old bird, but she fought until the end.
Dr Florence Weaver.
280
00:38:39,025 --> 00:38:43,611
Courageuse. Elle s'est battue jusqu'au bout.
281
00:38:50,078 --> 00:38:51,434
What you got, Winnie?
Alors, Winnie ?
282
00:38:51,454 --> 00:38:53,311
He killed her with one of her trophies.
Il l'a tuée avec un trophée.
283
00:38:53,331 --> 00:38:55,480
We just got the base. The top half is missing.
Il manque la moitié supérieure.
284
00:38:55,500 --> 00:38:58,358
The brutality seems consistent with our other corpse.
C'est aussi brutal que l'autre.
285
00:38:58,378 --> 00:39:01,528
- Same guy? - That would be my bet.
- Même tueur ? - Je pense.
286
00:39:01,548 --> 00:39:04,405
We need to find that missing half.
Il faut trouver l'autre moitié.
287
00:39:04,425 --> 00:39:06,798
Yeah, don't we all.
On en est tous là.
288
00:39:14,811 --> 00:39:16,759
What you got?
C'est quoi ?
289
00:39:18,731 --> 00:39:22,215
Dr. Weaver specialized in child reconstructive surgery.
Weaver pratiquait la chirurgie réparatrice de l'enfant.
290
00:39:22,235 --> 00:39:26,553
She kept journals on all her patients.
Elle avait gardé le dossier de tous ses patients.
291
00:39:26,573 --> 00:39:29,556
Bag all these books. I want them back at the precinct. Yes, sir.
Emportez ces dossiers au poste.
292
00:39:29,576 --> 00:39:31,891
What, are you gonna go through all of them?
Tu vas tous te les taper ?
293
00:39:31,911 --> 00:39:35,705
We're gonna go through all of them.
On va tous se les taper.
294
00:39:37,208 --> 00:39:41,370
Hey, did you find the rest of that murder weapon yet?
T'as trouvé l'autre moitié de l'arme ?
295
00:40:33,431 --> 00:40:37,749
Don't even try.
Je te déconseille d'essayer.
296
00:40:37,769 --> 00:40:39,167
Breaking news this hour,
Flash info.
297
00:40:39,187 --> 00:40:42,837
as police are reporting the body of Dr. Florence Weaver...
Selon la police, le Dr Florence Weaver
298
00:40:42,857 --> 00:40:46,633
...was found brutally murdered in her Washington Park home this morning.
a été sauvagement assassinée à son domicile de Washington Park.
299
00:40:46,653 --> 00:40:49,469
The grisly discovery was made by the housekeeper
La femme de ménage a trouvé le cadavre
300
00:40:49,489 --> 00:40:53,950
at approximately 8:30 this morning.
à environ 8h30, ce matin.
301
00:40:54,035 --> 00:40:55,808
Did you know her?
Tu la connaissais ?
302
00:40:55,828 --> 00:40:57,913
No. No.
Non.
303
00:40:59,666 --> 00:41:02,292
But I saw her die.
Mais je l'ai vue mourir.
304
00:41:02,877 --> 00:41:05,026
I don't know how.
Je sais pas comment.
305
00:41:05,046 --> 00:41:07,874
I was doing laundry and...
Je faisais une machine...
306
00:41:08,174 --> 00:41:11,468
and I saw him killing her.
et je l'ai vu la tuer.
307
00:41:12,345 --> 00:41:13,743
It was him. It was him.
C'était lui.
308
00:41:13,763 --> 00:41:16,537
Him? Him, like the guy that attacked you? Yes.
Celui qui t'a attaquée ?
309
00:41:16,557 --> 00:41:17,497
Oui.
310
00:41:17,517 --> 00:41:19,123
He was here in the...
Il était ici ?
311
00:41:19,143 --> 00:41:20,792
No, no.
Non.
312
00:41:20,812 --> 00:41:22,627
I saw him murdering her in her house.
Je l'ai vu la tuer
313
00:41:22,647 --> 00:41:24,754
chez elle.
314
00:41:24,774 --> 00:41:27,048
And it was like I was there and here at the same time.
C'était comme si j'étais là-bas
315
00:41:27,068 --> 00:41:29,861
et ici, en même temps.
316
00:41:30,738 --> 00:41:35,490
It was... It was... What is happening to me, Syd? Okay, okay.
Qu'est-ce qui m'arrive ?
317
00:41:36,035 --> 00:41:39,787
It'll be okay. We're gonna figure it out, okay?
On va trouver une explication.
318
00:41:48,172 --> 00:41:50,154
That's it. I'm out.
C'est bon, j'arrête.
319
00:41:50,174 --> 00:41:52,031
I read about one more sick kid,
Encore un gamin déformé
320
00:41:52,051 --> 00:41:54,701
my brain's gonna push out my eyeballs.
et les yeux vont me sortir de la tête.
321
00:41:54,721 --> 00:41:56,703
- Good night. - Tell Marcus it's my fault.
Bonne nuit.
322
00:41:56,723 --> 00:41:58,037
I'll make up for date night.
Dis à Marcus que je vous revaudrai ça.
323
00:41:58,057 --> 00:42:01,468
You better. He's pissed.
T'as intérêt, il est furieux.
324
00:42:01,811 --> 00:42:03,801
Jesus.
325
00:42:06,566 --> 00:42:08,548
- Yo, Basso, you here? - No.
Basco, t'es là ?
326
00:42:08,568 --> 00:42:10,694
Non...
327
00:42:14,949 --> 00:42:18,266
I thought I was the only good-looking guy here working late.
Je croyais être le seul beau gosse à travailler tard.
328
00:42:18,286 --> 00:42:21,269
Got this case. Strange one. Can you age that up?
Je suis sur une affaire bizarre.
329
00:42:21,289 --> 00:42:23,665
Tu peux la vieillir ?
330
00:42:23,708 --> 00:42:25,834
How old do you need?
De combien ?
331
00:42:26,169 --> 00:42:28,580
30 years.
Trente ans.
332
00:42:42,351 --> 00:42:45,209
I know, I know. But who would kill her, John?
Je sais, mais qui voudrait la tuer ?
333
00:42:45,229 --> 00:42:49,638
Let alone mutilate her like that?
Et d'une manière aussi atroce ?
334
00:42:50,401 --> 00:42:52,675
I know, I haven't spoken with her in years,
Je ne lui parlais plus depuis longtemps,
335
00:42:52,695 --> 00:42:54,886
but the person I knew, all she ever did was help people.
mais je la connaissais,
336
00:42:54,906 --> 00:42:58,533
elle a passé sa vie à aider les autres.
337
00:43:01,496 --> 00:43:03,936
Don't bring up Simion.
Ne me parle pas de Simion.
338
00:43:03,956 --> 00:43:06,246
That was a different time.
C'était une autre époque.
339
00:43:07,710 --> 00:43:09,961
Hello? John?
Allô, John ?
340
00:47:12,955 --> 00:47:15,040
Maddy? Maddy. Maddy.
Maddy ?
341
00:47:15,166 --> 00:47:17,231
Hey, what's wrong? What's wrong? What's wrong?
Qu'est-ce qu'il y a ?
342
00:47:17,251 --> 00:47:19,150
- He's here. He's here. - Who? Who?
Il est là.
343
00:47:19,170 --> 00:47:21,129
Qui ?
344
00:47:23,674 --> 00:47:25,323
There's no one here.
Il y a personne.
345
00:47:25,343 --> 00:47:26,991
Look at me, there's no one here.
Regarde-moi.
346
00:47:27,011 --> 00:47:29,410
You were just dreaming. Come here.
T'as fait un rêve.
347
00:47:29,430 --> 00:47:32,098
Shit, Maddy, you're bleeding.
Merde, tu saignes !
348
00:47:32,433 --> 00:47:34,540
I wasn't dreaming.
C'était pas un rêve.
349
00:47:34,560 --> 00:47:36,895
I saw him. I saw him.
Je l'ai vu.
350
00:47:37,980 --> 00:47:41,380
He killed again, but this time I saw his face.
Il a tué quelqu'un d'autre.
351
00:47:41,400 --> 00:47:41,547
I saw... I saw his face.
Mais j'ai vu son visage.
352
00:47:41,567 --> 00:47:44,444
J'ai vu son visage.
353
00:47:48,366 --> 00:47:50,473
Somehow I'm seeing his murders,
Je vois les meurtres.
354
00:47:50,493 --> 00:47:51,974
like he's showing them to me.
Il me les montre.
355
00:47:51,994 --> 00:47:54,185
What do you mean? He's sending you videos? No, goddamn it. I see them as they're happening.
Il vous envoie des vidéos ?
356
00:47:54,205 --> 00:47:56,562
Non, je les vois.
357
00:47:56,582 --> 00:47:58,314
En direct.
358
00:47:58,334 --> 00:48:01,025
Like I'm having visions. I know how that sounds. Okay, maybe, when the killer attacked Madison,
C'est des visions. Je sais, c'est ridicule.
359
00:48:01,045 --> 00:48:03,338
Peut-être que...
360
00:48:04,965 --> 00:48:05,154
they formed, like, some kind of, um,
quand le tueur a attaqué Madison,
361
00:48:05,174 --> 00:48:08,949
il s'est créé une espèce de...
362
00:48:08,969 --> 00:48:11,596
like a... a psychic bond.
de lien psychique.
363
00:48:11,972 --> 00:48:14,080
I mean, you guys consult psychics for, like, missing persons cases, right?
Vous consultez des médiums,
364
00:48:14,100 --> 00:48:16,332
pour les personnes disparues, non ?
365
00:48:16,352 --> 00:48:18,167
No, we don't.
En aucun cas.
366
00:48:18,187 --> 00:48:21,003
I played a psychic in an episode of a cop show, and they said it's a real thing.
J'ai joué un médium dans une série policière
367
00:48:21,023 --> 00:48:22,922
et ils ont dit que c'était vrai.
368
00:48:22,942 --> 00:48:26,318
Are we really having this conversation?
On peut passer à autre chose ?
369
00:48:28,447 --> 00:48:30,846
Okay, Madison, what exactly did you see? He killed again.
Madison, qu'avez-vous vu ?
370
00:48:30,866 --> 00:48:33,015
Il a tué à nouveau.
371
00:48:33,035 --> 00:48:37,520
This time, across from the Silvercup apartments in North Beacon Hill.
En face de l'immeuble Silvercup, à North Beacon Hill.
372
00:48:37,540 --> 00:48:38,896
- I Googled it. - Great.
Génial !
373
00:48:38,916 --> 00:48:41,607
Wikipedia Brown here just solved the case.
Wikipédia Holmes a résolu l'affaire.
374
00:48:41,627 --> 00:48:43,984
Listen, Madison saw Dr. Weaver die as it happened,
Madison a vu le Dr Weaver mourir
375
00:48:44,004 --> 00:48:45,444
en direct.
376
00:48:45,464 --> 00:48:48,197
and now she says she's seen this one, so let's go look.
Elle dit que ça recommence. Allons voir.
377
00:48:48,217 --> 00:48:54,042
If she's wrong, you can have her committed, and you can put the cuffs on me.
Si c'est faux, faites-la interner et mettez-moi les menottes.
378
00:49:11,073 --> 00:49:13,408
There it is. Silvercup.
C'est ici, Silvercup.
379
00:49:16,328 --> 00:49:18,413
I think it's this one.
C'est celui-là.
380
00:49:18,581 --> 00:49:20,438
Which one?
Lequel ?
381
00:49:20,458 --> 00:49:24,275
So what, are we gonna knock on every door now? It's the top floor.
Donc, on frappe à toutes les portes ?
382
00:49:24,295 --> 00:49:25,378
We could help.
C'est en haut.
383
00:49:25,379 --> 00:49:27,611
Yeah, we don't need your help.
- On vous aide. - Absolument pas.
384
00:49:27,631 --> 00:49:31,133
Could you keep an eye on these two?
Vous les surveillez ?
385
00:49:33,804 --> 00:49:35,923
Come on, Keh.
Bouge-toi !
386
00:49:40,269 --> 00:49:42,592
Sorry to bother you, ma'am.
Désolé du dérangement.
387
00:49:44,857 --> 00:49:46,638
What?
Quoi ?
388
00:49:46,901 --> 00:49:48,424
I see you.
Je t'ai à l'oeil.
389
00:49:48,444 --> 00:49:50,612
What? They gave us a lead.
Quoi ?
390
00:49:51,697 --> 00:49:53,697
Cute little actress throw you a ball,
C'est une piste.
391
00:49:53,699 --> 00:49:55,389
and you gone chasing like a dog. - What was that? - Nothing.
La jolie petite actrice lance une balle et toi, tu cours.
392
00:49:55,409 --> 00:49:58,994
- Pardon ? - Rien.
393
00:50:09,423 --> 00:50:11,697
Hello? Anybody home? This is the police. If anybody's here, you need to let us know.
Il y a quelqu'un ? C'est la police.
394
00:50:11,717 --> 00:50:15,136
S'il y a quelqu'un, manifestez-vous.
395
00:50:29,193 --> 00:50:31,809
Keh. Keh!
396
00:50:50,798 --> 00:50:55,509
So I'm putting out a BOLO on Sloth from The Goonies?
Donc, on cherche Sinok, des Goonies ?
397
00:50:56,178 --> 00:50:59,930
- You okay? Okay. - I'm gonna go to the bathroom.
- Ça va ? - Je vais aux toilettes.
398
00:51:00,975 --> 00:51:02,930
Reg...
Regina...
399
00:51:08,816 --> 00:51:11,382
Um, you wanna take a seat while she... while you wait?
On s'assoit pendant qu'elle... En attendant ?
400
00:51:11,402 --> 00:51:13,984
Oh, yeah.
401
00:51:50,774 --> 00:51:53,901
INCONNU
402
00:51:59,325 --> 00:52:00,681
Hello?
403
00:52:00,701 --> 00:52:02,308
Hello, Emily.
Bonjour,
404
00:52:02,328 --> 00:52:04,537
Emily.
405
00:52:15,174 --> 00:52:17,031
My name is Madison.
Je m'appelle
406
00:52:17,051 --> 00:52:18,699
Madison.
407
00:52:18,719 --> 00:52:22,828
Your fake mother gave you the name Madison.
Ta fausse mère t'a donné le nom de Madison.
408
00:52:22,848 --> 00:52:26,123
Your shitty marriage gave you the name Mitchell. But you'll always be Emily to me.
Ton mariage de merde t'a donné le nom de Mitchell.
409
00:52:26,143 --> 00:52:30,002
Mais pour moi, tu seras toujours Emily.
410
00:52:30,022 --> 00:52:31,545
Who are you?
Qui êtes-vous ?
411
00:52:31,565 --> 00:52:34,150
You know who I am.
Tu le sais,
412
00:52:34,610 --> 00:52:38,594
Even if they say I'm only in your head.
même s'ils prétendent que tu m'as inventé.
413
00:52:38,614 --> 00:52:41,388
I don't know what you're talking about.
Je comprends pas.
414
00:52:41,408 --> 00:52:44,808
You let them tell you I wasn't real,
Tu les as laissé dire que j'existais pas,
415
00:52:44,828 --> 00:52:49,021
that I was just a voice. And you believed them.
que j'étais qu'une voix, et tu les as crus.
416
00:52:49,041 --> 00:52:53,400
Now, I'm going to make them pay for What they did.
Je vais leur faire payer ce qu'ils ont fait.
417
00:52:53,420 --> 00:52:54,526
One by one.
Un...
418
00:52:54,546 --> 00:52:56,028
par un.
419
00:52:56,048 --> 00:52:57,871
Gabriel, no!
Gabriel, non !
420
00:53:01,970 --> 00:53:03,744
See?
Tu vois ?
421
00:53:03,764 --> 00:53:06,038
- Deep down... - Please.
Au fond de toi,
422
00:53:06,058 --> 00:53:08,290
- ...you've always known. - Please.
tu l'as toujours su.
423
00:53:08,310 --> 00:53:10,687
Please stop. Please.
Je t'en prie, arrête.
424
00:53:11,647 --> 00:53:12,920
Oh, we are just getting started.
Non.
425
00:53:12,940 --> 00:53:16,359
On commence à peine.
426
00:53:26,829 --> 00:53:29,978
Detective, if we're done here, we're leaving. Thank you.
Inspecteur, on y va.
427
00:53:29,998 --> 00:53:32,125
Okay. All right, well, I'm...
D'accord...
428
00:53:32,418 --> 00:53:34,711
I'll see you around, okay?
À bientôt.
429
00:53:38,132 --> 00:53:39,446
Hey, hey, hey, you finish aging that photo?
T'as fini la photo ?
430
00:53:39,466 --> 00:53:41,824
Yeah, I left it on your desk. You saw it, right?
Elle est sur ton bureau.
431
00:53:41,844 --> 00:53:44,011
That's why you brought her in.
Tu l'as vue, tu l'interrogeais.
432
00:53:44,513 --> 00:53:47,663
- Brought who in? - The girl in the picture.
- Qui ça ? - La fille sur la photo.
433
00:53:47,683 --> 00:53:49,589
Yeesh.
Eh ben...
434
00:53:53,605 --> 00:53:55,170
Hell.
Merde...
435
00:53:55,190 --> 00:53:58,151
She was the doctor's patient.
C'était une patiente du docteur.
436
00:53:58,402 --> 00:54:01,468
What? We've gotta turn around and tell Kekoa. We can trace the call.
Quoi ? Préviens Kekoa, ils traceront l'appel.
437
00:54:01,488 --> 00:54:03,721
The cops think I did it.
Ils pensent que c'est moi.
438
00:54:03,741 --> 00:54:04,763
Well, this will prove them wrong.
Ça t'innocentera.
439
00:54:04,783 --> 00:54:06,743
His name is Gabriel.
Il s'appelle Gabriel.
440
00:54:07,745 --> 00:54:11,061
I don't know how I knew, but talking to him, I just did.
Ça m'est revenu en lui parlant.
441
00:54:11,081 --> 00:54:14,083
He's someone from my past.
Il vient de mon passé.
442
00:54:14,376 --> 00:54:17,128
From before I could remember.
D'avant que je me souvienne.
443
00:54:22,926 --> 00:54:25,091
Where are we going?
On va où ?
444
00:54:38,442 --> 00:54:40,899
Oh, Maddy.
Maddy.
445
00:54:40,903 --> 00:54:42,009
Maddy.
446
00:54:42,029 --> 00:54:44,819
I just had to see you.
J'avais besoin de te voir.
447
00:54:45,574 --> 00:54:47,890
How are you holding up, sweetie? Are you eating?
Tu tiens le coup, ma chérie ?
448
00:54:47,910 --> 00:54:49,433
Tu manges ?
449
00:54:49,453 --> 00:54:51,560
You look skinny. I gotta cook more.
Ce que tu es maigre.
450
00:54:51,580 --> 00:54:52,895
Je vais cuisiner plus.
451
00:54:52,915 --> 00:54:56,292
Mom, I need you to remember.
Maman, essaie de te souvenir.
452
00:54:56,752 --> 00:55:02,821
During the adoption, did they say if I had a brother or anything?
À l'adoption, ils t'ont dit si j'avais un frère ?
453
00:55:02,841 --> 00:55:04,706
No.
Non.
454
00:55:05,260 --> 00:55:07,659
The only thing they would say is if there were siblings,
Ils ont seulement dit
455
00:55:07,679 --> 00:55:09,953
they try to place them in the same family.
qu'ils plaçaient les fratries dans la même famille.
456
00:55:09,973 --> 00:55:12,433
Then who the hell is Gabriel?
Qui est Gabriel ?
457
00:55:16,939 --> 00:55:18,587
Mom? Mom, what do you know?
Maman ?
458
00:55:18,607 --> 00:55:21,089
Tu sais quelque chose ?
459
00:55:21,109 --> 00:55:23,820
9e ANNIVERSAIRE DE MADISON
460
00:55:27,282 --> 00:55:29,348
Happy birthday...
461
00:55:29,368 --> 00:55:31,350
You wanted a party so bad, Maddy,
Tu voulais tellement une fête
462
00:55:31,370 --> 00:55:34,394
you nagged us until your father gave in.
que ton père a fini par céder.
463
00:55:34,414 --> 00:55:36,313
We invited your whole class but...
On a invité ta classe, mais...
464
00:55:36,333 --> 00:55:38,148
They thought I was a freak. I had no friends. I remember that.
ils me trouvaient bizarre.
465
00:55:38,168 --> 00:55:40,567
J'avais pas d'amis. Ça, je m'en souviens.
466
00:55:40,587 --> 00:55:45,239
...birthday, dear Maddy...
467
00:55:45,259 --> 00:55:51,829
Happy birthday to you
468
00:55:51,849 --> 00:55:52,913
Blow it out, blow it out.
Souffle !
469
00:55:52,933 --> 00:55:54,840
For nine wishes.
Et fais un voeu !
470
00:55:59,314 --> 00:56:01,046
Those look good. Looks good.
Ça fera un bon souvenir.
471
00:56:01,066 --> 00:56:03,599
Stop saying that.
Arrête de dire ça.
472
00:56:04,736 --> 00:56:06,677
They are.
Mais si.
473
00:56:06,697 --> 00:56:08,698
Maddy, who are you talking to?
Maddy.
474
00:56:08,782 --> 00:56:11,284
À qui tu parles ?
475
00:56:11,285 --> 00:56:12,391
No one.
À personne.
476
00:56:12,411 --> 00:56:15,370
Maddy? Maddy, what did we say about lying?
Maddy ?
477
00:56:15,747 --> 00:56:17,312
I wasn't.
- Il ne faut pas mentir. - Je mens pas.
478
00:56:17,332 --> 00:56:21,156
Well, then who were you talking to?
Alors, à qui parlais-tu ?
479
00:56:22,379 --> 00:56:24,338
Gabriel.
À Gabriel.
480
00:56:30,888 --> 00:56:33,829
Is he your imaginary friend?
C'est ton ami imaginaire ?
481
00:56:33,849 --> 00:56:36,431
Gabriel isn't made up.
Il est pas imaginaire.
482
00:56:37,811 --> 00:56:40,335
He says that you are.
Il dit que vous l'êtes.
483
00:56:40,355 --> 00:56:44,475
He says you're not my real family.
Que vous êtes pas ma vraie famille.
484
00:56:47,154 --> 00:56:51,195
- This is the nightmare that... - Okay.
C'est le cauchemar dont tu nous as...
485
00:56:53,327 --> 00:56:55,320
That's a kick.
Ça, c'était un coup de pied.
486
00:56:55,996 --> 00:56:58,020
My little Christmas cutie right here. - Go get her ready for bed. - Okay.
Mon petit cadeau de Noël !
487
00:56:58,040 --> 00:57:00,272
Tu la mets au lit ?
488
00:57:00,292 --> 00:57:02,608
Maddy, playtime's over.
Maddy, on arrête de jouer.
489
00:57:02,628 --> 00:57:05,986
Santa won't come down the chimney if you're still up.
Le père Noël ne viendra pas si tu es réveillée.
490
00:57:06,006 --> 00:57:09,197
Mommy said she'd love me when the baby comes.
Maman m'aimera même s'il y a le bébé.
491
00:57:09,217 --> 00:57:11,833
She said nothing would change.
Elle dit que rien va changer.
492
00:57:13,722 --> 00:57:15,329
I won't.
Je veux pas.
493
00:57:15,349 --> 00:57:18,017
You can't make me.
Tu peux pas m'obliger.
494
00:57:19,770 --> 00:57:22,521
Please don't hurt the baby.
Fais pas mal au bébé.
495
00:57:23,398 --> 00:57:24,796
Maddy? What's going on?
Maddy ?
496
00:57:24,816 --> 00:57:27,132
Qu'est-ce qu'il y a ?
497
00:57:27,152 --> 00:57:29,275
Nothing, Daddy.
Rien, papa.
498
00:57:33,825 --> 00:57:36,141
Some of the conversations you had with Gabriel
Tes conversations avec Gabriel
499
00:57:36,161 --> 00:57:38,143
just chilled us to the bone. Wait, so Gabriel was something that I made up?
nous donnaient froid dans le dos.
500
00:57:38,163 --> 00:57:41,605
Attends. C'est moi qui ai inventé Gabriel ?
501
00:57:41,625 --> 00:57:44,316
Whatever you went through before you joined our family,
Ce que tu as subi avant d'arriver ici
502
00:57:44,336 --> 00:57:48,111
it hurt you in a way that I can't even imagine.
t'a blessée à un point que je ne peux pas imaginer.
503
00:57:48,131 --> 00:57:50,614
I always figured you created Gabriel so that you could survive that.
Je pensais que tu avais créé Gabriel
504
00:57:50,634 --> 00:57:52,991
pour survivre à tout ça.
505
00:57:53,011 --> 00:57:56,161
We thought if we gave you enough love, you wouldn't need him anymore.
On pensait que si tu recevais assez d'amour,
506
00:57:56,181 --> 00:57:59,183
tu n'aurais plus besoin de lui.
507
00:58:01,144 --> 00:58:04,146
I hope we weren't wrong.
J'espère qu'on avait raison.
508
00:58:29,423 --> 00:58:31,507
E. May...
"E. May".
509
00:58:41,309 --> 00:58:45,002
Thursday, July 23rd, 1992.
Jeudi 23 juillet 1992.
510
00:58:45,022 --> 00:58:49,464
Today marks the seventh year since Emily May was entrusted into our care.
Cela fait aujourd'hui sept ans qu'Emily May
511
00:58:49,484 --> 00:58:49,673
She remains unlike any test subject
nous a été confiée.
512
00:58:49,693 --> 00:58:51,591
Elle demeure toujours
513
00:58:51,611 --> 00:58:54,177
we have ever encountered here at the clinic.
totalement unique parmi nos patients.
514
00:58:54,197 --> 00:58:55,971
Though in recent months, Emily started
Depuis quelques mois,
515
00:58:55,991 --> 00:58:58,849
exhibiting signs of mental psychosis.
Emily montre des signes de psychose.
516
00:58:58,869 --> 00:59:02,436
She says she's seeing visions, and hearing thoughts from the Devil.
Elle dit recevoir des visions et des pensées...
517
00:59:02,456 --> 00:59:04,021
du diable.
518
00:59:04,041 --> 00:59:08,525
I've contacted Dr. John Gregory out at Hopkins as well as Dr. Victor Fields
J'ai contacté le Dr Gregory, de l'hôpital Hopkins,
519
00:59:08,545 --> 00:59:11,236
from the Los Angeles Children's Hospital, just to help determine a course of action.
et le Dr Fields, de l'hôpital pédiatrique de Los Angeles,
520
00:59:11,256 --> 00:59:14,550
pour essayer d'établir un protocole.
521
00:59:16,011 --> 00:59:18,869
Dr. Florence Weaver. Dr. Victor Fields.
Le Dr Weaver,
522
00:59:18,889 --> 00:59:20,620
Working the same case along with Dr. John Gregory.
le Dr Fields sur le même cas,
523
00:59:20,640 --> 00:59:23,165
ainsi que le Dr Gregory.
524
00:59:23,185 --> 00:59:25,019
Holy shit.
Merde !
525
01:00:27,666 --> 01:00:30,273
Dr. Gregory? This is Seattle PD.
Dr Gregory ?
526
01:00:30,293 --> 01:00:32,503
C'est la police.
527
01:00:38,260 --> 01:00:40,925
I need you to answer me.
Répondez-moi.
528
01:01:09,749 --> 01:01:11,857
Detective! He's still here.
Inspecteur !
529
01:01:11,877 --> 01:01:14,461
Il est encore là !
530
01:01:14,713 --> 01:01:16,319
He's still here.
531
01:01:16,339 --> 01:01:18,750
Oh, Jesus.
532
01:02:09,184 --> 01:02:11,101
Holy shit.
Merde...
533
01:02:32,249 --> 01:02:34,875
I gotta be out of my mind.
Je suis taré !
534
01:03:59,544 --> 01:04:01,503
Stop!
Arrête !
535
01:05:50,196 --> 01:05:52,395
Fuck me.
Putain.
536
01:06:02,375 --> 01:06:04,691
All three victims were involved in the same case study they called Patient May.
Les trois victimes avaient suivi
537
01:06:04,711 --> 01:06:06,526
la patiente May.
538
01:06:06,546 --> 01:06:08,111
You were the case study. They were your doctors.
C'était vous.
539
01:06:08,131 --> 01:06:10,507
C'étaient vos médecins.
540
01:06:11,384 --> 01:06:13,992
I'm sorry. It's all blank before Sydney's parents adopted me.
Désolée, je ne me souviens de rien
541
01:06:14,012 --> 01:06:18,598
avant que les parents de Sydney ne m'adoptent.
542
01:06:18,933 --> 01:06:21,803
I think you were born Emily May.
Votre nom de naissance est Emily May.
543
01:06:26,608 --> 01:06:29,102
That's what he calls me.
Il m'appelle comme ça.
544
01:06:30,111 --> 01:06:33,428
Madison, the department works with a hypnotherapist
Madison, nous travaillons avec une hypnothérapeute
545
01:06:33,448 --> 01:06:35,680
that helps unlock repressed memories. Trauma, sexual abuse, PTSD.
spécialiste des souvenirs refoulés.
546
01:06:35,700 --> 01:06:39,100
Traumatisme, agression sexuelle, TSPT...
547
01:06:39,120 --> 01:06:41,936
Would you be willing to see one? I knew it.
Vous accepteriez de la voir ?
548
01:06:41,956 --> 01:06:42,187
She's not a psychic, God damn it.
Je le savais.
549
01:06:42,207 --> 01:06:45,375
C'est pas une médium, merde !
550
01:06:49,130 --> 01:06:51,279
We are gonna turn back the hands of time.
Nous inversons le cours du temps,
551
01:06:51,299 --> 01:06:54,782
The bygone years reconstructing themselves.
les années disparues se reconstituent.
552
01:06:54,802 --> 01:06:58,077
I want you to go back to before the adoption. I think I'm in a hospital.
Remontez dans le passé, avant l'adoption.
553
01:06:58,097 --> 01:07:00,766
Je suis à l'hôpital.
554
01:07:01,976 --> 01:07:03,625
But I don't remember any of it.
Je me souviens pas...
555
01:07:03,645 --> 01:07:06,586
Okay, you've gone back beyond your conscious memories. Can you tell us why you're in the hospital?
Vous êtes au-delà de vos souvenirs conscients.
556
01:07:06,606 --> 01:07:09,983
Pourquoi êtes-vous à l'hôpital ?
557
01:07:14,072 --> 01:07:16,194
I'm not sure.
Je suis pas sûre.
558
01:07:18,618 --> 01:07:21,245
But I'm better now.
Mais je vais mieux.
559
01:07:21,329 --> 01:07:24,312
That's why they're here for me.
Ils sont venus pour moi.
560
01:07:24,332 --> 01:07:25,772
- Who? - My new parents.
Qui ?
561
01:07:25,792 --> 01:07:28,252
Mes nouveaux parents.
562
01:07:29,045 --> 01:07:32,737
They've come to take me to my new home.
Ils m'emmènent dans ma nouvelle maison.
563
01:07:32,757 --> 01:07:34,546
It's nice.
Je suis contente.
564
01:07:37,845 --> 01:07:40,013
But he's here too.
Mais il est là.
565
01:07:45,228 --> 01:07:47,093
Gabriel.
Gabriel.
566
01:07:50,817 --> 01:07:53,550
He followed me home from the hospital.
Il m'a suivie, de l'hôpital.
567
01:07:53,570 --> 01:07:55,885
Who is Gabriel? Is he a friend?
Qui est Gabriel ?
568
01:07:55,905 --> 01:07:57,804
Un ami ?
569
01:07:57,824 --> 01:08:00,223
He says he is, but I'm the only one that can see him.
C'est ce qu'il dit, mais...
570
01:08:00,243 --> 01:08:02,559
il n'y a que moi qui peux le voir.
571
01:08:02,579 --> 01:08:03,935
You ruined your mother's cake.
Tu as abîmé le gâteau.
572
01:08:03,955 --> 01:08:05,937
- I didn't, it was Gabriel. - Stop.
C'est Gabriel !
573
01:08:05,957 --> 01:08:07,897
You can't keep lying like this, Maddy.
Arrête.
574
01:08:07,917 --> 01:08:08,106
- I'm not lying. - There's no Gabriel.
Il faut arrêter de mentir.
575
01:08:08,126 --> 01:08:10,400
Gabriel n'existe pas.
576
01:08:10,420 --> 01:08:12,110
Go to your room. Madison, go to your room right now.
Va dans ta chambre.
577
01:08:12,130 --> 01:08:14,840
Madison, dans ta chambre.
578
01:08:15,925 --> 01:08:18,594
So when he does something bad,
Quand il fait une bêtise,
579
01:08:19,053 --> 01:08:23,055
I'm the one that gets in trouble.
c'est moi qui me fais punir.
580
01:08:36,613 --> 01:08:38,523
Go away.
Laisse-moi.
581
01:08:42,410 --> 01:08:44,282
What?
Quoi ?
582
01:08:47,415 --> 01:08:49,743
But she's sleeping.
Mais elle dort.
583
01:08:55,256 --> 01:08:57,417
I guess.
Peut-être.
584
01:08:59,344 --> 01:09:01,326
Really? You mean like a good surprise?
Tu crois ?
585
01:09:01,346 --> 01:09:04,056
Comme une surprise ?
586
01:09:23,034 --> 01:09:24,576
Cut it.
BIENVENUE, BÉBÉ
587
01:09:28,164 --> 01:09:30,374
Coupe.
588
01:09:30,583 --> 01:09:34,628
A nice slice of cake for Mom.
Coupe une belle part pour maman.
589
01:09:49,977 --> 01:09:52,229
Coupe...
590
01:09:53,439 --> 01:09:55,774
Tue...
591
01:10:01,322 --> 01:10:02,470
Madison!
592
01:10:02,490 --> 01:10:04,613
Cut her!
Coupe !
593
01:10:06,369 --> 01:10:08,954
No, it wasn't me! It was Gabriel!
Non, c'est pas moi !
594
01:10:09,163 --> 01:10:11,206
Please! No, no!
C'est Gabriel !
595
01:10:12,709 --> 01:10:14,732
Please believe me!
Il faut me croire !
596
01:10:14,752 --> 01:10:16,742
Please!
597
01:10:17,338 --> 01:10:19,320
Stop this. Stop this. Stop this!
Arrêtez !
598
01:10:19,340 --> 01:10:22,341
Get her out, get her out! Get her out!
Faites-la revenir !
599
01:10:22,760 --> 01:10:25,159
- Stop this. Stop this. - Beverly...
600
01:10:25,179 --> 01:10:26,953
- Beverly! - Get her out right now!
Beverly !
601
01:10:26,973 --> 01:10:31,221
When I touch your forehead, you Will be back with us.
Je touche votre front et vous revenez.
602
01:10:32,186 --> 01:10:35,268
Hey. Okay?
603
01:10:36,482 --> 01:10:37,797
Maddy?
604
01:10:37,817 --> 01:10:39,090
Jesus.
605
01:10:39,110 --> 01:10:41,008
Are you okay?
Ça va ?
606
01:10:41,028 --> 01:10:43,405
I remember now.
Je me souviens.
607
01:10:46,242 --> 01:10:48,744
It's happened before,
Ça m'est déjà arrivé.
608
01:10:48,953 --> 01:10:51,652
waking up in strange places,
Me réveiller dans des endroits bizarres.
609
01:10:51,789 --> 01:10:54,082
seeing things.
Avoir des visions...
610
01:10:57,295 --> 01:10:59,402
I don't know how, but Gabriel wanted to...
Je sais pas comment,
611
01:10:59,422 --> 01:11:01,965
mais Gabriel voulait...
612
01:11:08,097 --> 01:11:10,432
What did he want, Madison?
il voulait quoi ?
613
01:11:12,185 --> 01:11:15,061
To hurt the baby.
Faire du mal au bébé.
614
01:11:16,272 --> 01:11:18,463
It's as if he knew that with you here...
Comme s'il savait
615
01:11:18,483 --> 01:11:21,109
que quand tu serais là,
616
01:11:21,944 --> 01:11:24,696
I wouldn't need him anymore.
j'aurais plus besoin de lui.
617
01:11:26,491 --> 01:11:28,825
And he was right.
Et il avait raison.
618
01:11:29,535 --> 01:11:31,434
He became a lost memory,
Son souvenir a disparu,
619
01:11:31,454 --> 01:11:35,539
buried deep in the back of my head...
je l'ai enterré au fond de moi.
620
01:11:35,708 --> 01:11:37,834
until now.
Jusqu'à maintenant.
621
01:11:41,464 --> 01:11:44,591
The killer said he was Gabriel.
Le tueur dit qu'il s'appelle Gabriel.
622
01:11:45,968 --> 01:11:48,887
My Gabriel.
Mon Gabriel.
623
01:11:51,599 --> 01:11:55,583
Wait, are you saying that the killer is
Vous voulez dire que le tueur,
624
01:11:55,603 --> 01:11:58,313
your imaginary friend?
c'est votre ami imaginaire ?
625
01:13:13,514 --> 01:13:15,504
Fuck!
626
01:13:51,135 --> 01:13:53,345
Everything's gonna be okay.
Ça va aller.
627
01:13:54,180 --> 01:13:55,703
Maddy? Maddy, listen.
Maddy ?
628
01:13:55,723 --> 01:13:57,933
Écoute-moi !
629
01:14:02,897 --> 01:14:07,608
Wait. Please. Detective, wait. Please.
Attendez !
630
01:14:07,652 --> 01:14:09,675
I don't know what's going on, but Maddy couldn't have done this.
Ça peut pas être Maddy.
631
01:14:09,695 --> 01:14:11,510
You can't come back. This is a crime scene now.
Vous pouvez pas entrer.
632
01:14:11,530 --> 01:14:13,471
- Please just listen to me. - No, you listen.
Écoutez-moi.
633
01:14:13,491 --> 01:14:19,202
Back off, or I'm gonna charge you with being an accomplice.
Non, vous dégagez ou je vous arrête pour complicité.
634
01:14:19,205 --> 01:14:21,195
Please.
635
01:14:23,250 --> 01:14:25,502
Hey, you guys gotta see this.
Venez voir.
636
01:14:43,354 --> 01:14:47,129
This is what he kills with. It's the rest of the missing trophy,
C'est avec ça qu'il tue, l'autre moitié du trophée.
637
01:14:47,149 --> 01:14:49,776
fashioned into a weapon.
Il en a fait une arme.
638
01:14:50,987 --> 01:14:52,760
I told you, from day one.
Je te l'avais dit,
639
01:14:52,780 --> 01:14:55,156
dès le début.
640
01:15:00,079 --> 01:15:02,561
You got the murder weapon, the coat, the gloves,
On a l'arme du crime, le manteau,
641
01:15:02,581 --> 01:15:03,771
les gants...
642
01:15:03,791 --> 01:15:06,899
and Jeffrey Dahmer's workshop in your attic.
et un vrai atelier de serial killer.
643
01:15:06,919 --> 01:15:08,651
It's over, Madison.
C'est fini, Madison.
644
01:15:08,671 --> 01:15:11,237
It was... It was Gabriel.
Écoutez-moi. C'est Gabriel.
645
01:15:11,257 --> 01:15:12,947
He got into my house. He's done it before.
Il est entré chez moi,
646
01:15:12,967 --> 01:15:14,532
il l'a déjà fait.
647
01:15:14,552 --> 01:15:15,908
Enough with the bogeyman story.
Ça suffit !
648
01:15:15,928 --> 01:15:17,618
Please, Kekoa. Please.
Kekoa,
649
01:15:17,638 --> 01:15:19,203
You've seen him.
vous l'avez vu.
650
01:15:19,223 --> 01:15:20,955
You know that it's not me.
Vous savez que c'est pas moi.
651
01:15:20,975 --> 01:15:23,916
- Who is the woman, Madison? - I don't know.
Qui est cette femme ?
652
01:15:23,936 --> 01:15:24,083
Gabriel must have snuck her into my house.
Je ne sais pas !
653
01:15:24,103 --> 01:15:26,293
Gabriel l'a amenée chez moi.
654
01:15:26,313 --> 01:15:28,379
Let me tell you what I think.
Voilà ce que je pense.
655
01:15:28,399 --> 01:15:30,631
You were sick in the head when you were young. Those doctors helped you. It worked for a while.
Petite, vous étiez bien dérangée.
656
01:15:30,651 --> 01:15:34,677
Les médecins vous ont aidée, ça a marché un moment.
657
01:15:34,697 --> 01:15:36,929
But now your sickness is back and you blame them for fucking you up.
Mais c'est revenu et vous les accusez
658
01:15:36,949 --> 01:15:39,515
de vous avoir bousillée.
659
01:15:39,535 --> 01:15:41,350
No. No.
Non.
660
01:15:41,370 --> 01:15:43,936
It's not me.
C'est pas moi.
661
01:15:43,956 --> 01:15:45,187
Stop lying to us.
Arrêtez de mentir.
662
01:15:45,207 --> 01:15:47,572
I'm telling the fucking truth!
C'est la vérité, putain !
663
01:15:50,921 --> 01:15:53,036
Shit!
664
01:16:02,808 --> 01:16:04,498
INCONNU
665
01:16:04,518 --> 01:16:07,384
He wants to talk to you.
il veut vous parler.
666
01:16:10,941 --> 01:16:13,765
You have got to be kidding me.
Là, c'est n'importe quoi.
667
01:16:21,035 --> 01:16:23,446
This is Detective Shaw.
Inspecteur Shaw.
668
01:16:30,252 --> 01:16:33,838
Hello, Detective.
Bonjour, inspecteur.
669
01:16:34,256 --> 01:16:36,508
Who am I talking to?
À qui je parle ?
670
01:16:37,259 --> 01:16:41,345
You know who I am. You found me.
Vous savez qui je suis.
671
01:16:41,472 --> 01:16:41,702
I didn't find you soon enough.
Vous m'avez trouvé.
672
01:16:41,722 --> 01:16:44,390
Pas assez vite.
673
01:16:44,934 --> 01:16:47,792
But you found my things. I want them back.
Vous avez mes affaires.
674
01:16:47,812 --> 01:16:49,960
Vous allez me les rendre.
675
01:16:49,980 --> 01:16:52,767
Why was your stuff in her attic?
Pourquoi tout était dans son grenier ?
676
01:16:53,275 --> 01:16:56,069
You trying to incriminate her?
Vous voulez la piéger ?
677
01:16:56,362 --> 01:16:58,552
Dumb bitch didn't even know I was nesting in her home.
Cette conne ne savait même pas
678
01:16:58,572 --> 01:17:01,472
que j'étais chez elle.
679
01:17:01,492 --> 01:17:03,903
Is all this personal?
C'est une vengeance personnelle ?
680
01:17:03,911 --> 01:17:08,354
If my blade had punched a hole in your face last night,
Si ma lame vous avait défoncé le visage, hier soir,
681
01:17:08,374 --> 01:17:11,209
would that have been personal?
ça aurait été personnel ?
682
01:17:13,003 --> 01:17:15,752
Who are you, Gabriel?
Qui êtes-vous, Gabriel ?
683
01:17:15,756 --> 01:17:19,115
Oh, I thought she had already told you.
Je croyais qu'elle vous l'avait dit.
684
01:17:19,135 --> 01:17:23,793
I'm a figment of her imagination.
Je suis le produit de son imagination.
685
01:17:29,103 --> 01:17:34,350
Ask her what she used to call me.
Demandez-lui comment elle m'appelait.
686
01:17:37,528 --> 01:17:39,730
The Devil.
Le diable.
687
01:17:46,745 --> 01:17:48,352
You see, Syd? That's why we never throw anything out.
Tu vois, Sydney,
688
01:17:48,372 --> 01:17:51,188
c'est pour ça qu'on ne jette rien.
689
01:17:51,208 --> 01:17:53,691
You never know when something would come in handy.
On ne sait jamais
690
01:17:53,711 --> 01:17:56,944
si on aura besoin de quelque chose un jour.
691
01:17:56,964 --> 01:17:58,445
Here.
Voilà.
692
01:17:58,465 --> 01:18:01,365
Yes, we had an Emily May. She was remanded to our care
On a eu une Emily May.
693
01:18:01,385 --> 01:18:03,284
by the Simion Research Hospital.
Elle venait de l'hôpital Simion,
694
01:18:03,304 --> 01:18:07,413
It says here they've been shuttered since the 90s. So it's just been sitting there empty?
qui a fermé dans les années 1990.
695
01:18:07,433 --> 01:18:07,621
Sorry, I don't know. That was before my time.
Le bâtiment est abandonné ?
696
01:18:07,641 --> 01:18:12,227
Je ne sais pas, je n'étais pas encore là.
697
01:19:47,241 --> 01:19:50,368
BIENVENUE EN ENFER
698
01:19:56,208 --> 01:19:59,168
HÔPITAL SIMION
699
01:20:02,339 --> 01:20:04,446
Records storage. Basement level.
Archives...
700
01:20:04,466 --> 01:20:06,759
Sous-sol.
701
01:20:07,094 --> 01:20:09,470
Of course.
Évidemment.
702
01:20:14,852 --> 01:20:18,127
Please, Officer. Officer! I'm not supposed to be here!
Monsieur, j'ai rien à faire là !
703
01:20:18,147 --> 01:20:20,796
I haven't done anything wrong!
J'ai rien fait !
704
01:20:20,816 --> 01:20:24,717
I am not supposed to be here, God damn it!
J'ai rien à faire là, merde !
705
01:20:24,737 --> 01:20:26,988
They made a mistake.
C'est une erreur.
706
01:20:53,474 --> 01:20:55,505
Princess.
Princesse.
707
01:21:21,710 --> 01:21:23,663
Emily May.
Emily May.
708
01:21:34,139 --> 01:21:37,331
"...the result of an absorption in utero,
"... résultat d'une absorption in utero,
709
01:21:37,351 --> 01:21:41,895
"growing in sync with patient..."
se développe en même temps que la patiente."
710
01:21:56,870 --> 01:22:00,163
SERENA MAY JUILLET 1985
711
01:22:03,502 --> 01:22:08,028
Today, we'll be speaking to the subjects' mother, Serena May. 15 years of age.
Nous allons parler à la mère du sujet, Serena May.
712
01:22:08,048 --> 01:22:11,031
Poor girl was raped and carried her pregnancy to term.
À 15 ans, la pauvre a été violée
713
01:22:11,051 --> 01:22:13,135
She's decided to entrust her children to our care.
et a gardé les enfants.
714
01:22:14,138 --> 01:22:16,263
This could be a phenomenal opportunity
Elle a décidé de nous les confier.
715
01:22:16,515 --> 01:22:19,880
to further our research.
C'est une chance extraordinaire d'approfondir nos recherches.
716
01:22:20,894 --> 01:22:22,334
Now, are you sure you want to do this, Serena?
Alors,
717
01:22:22,354 --> 01:22:27,023
es-tu certaine de vouloir faire ça, Serena ?
718
01:22:27,025 --> 01:22:31,653
It's okay, there's no judgment here.
Ne t'inquiète pas, personne ne te juge.
719
01:22:32,698 --> 01:22:35,275
Mama won't help me.
Maman veut pas m'aider.
720
01:22:36,660 --> 01:22:40,811
She called my pregnancy a transgression against God.
Elle dit que j'ai fait offense à Dieu.
721
01:22:40,831 --> 01:22:45,417
I don't know how to look after them on my own.
Je pourrai pas m'occuper d'eux toute seule.
722
01:22:47,838 --> 01:22:50,412
He's an abomination.
Il est monstrueux.
723
01:22:52,259 --> 01:22:56,428
I don't know what else to do, Doctor.
Je sais pas quoi faire d'autre.
724
01:22:59,433 --> 01:23:02,124
Please look after Emily.
S'il vous plaît, prenez soin d'Emily.
725
01:23:02,144 --> 01:23:05,919
DR. WEAVER. Don't worry. You can have peace of mind knowing we'll provide the best medical care.
Je t'assure que tu n'as pas à t'inquiéter,
726
01:23:05,939 --> 01:23:06,587
They told me that she died while giving birth.
elle sera bien soignée.
727
01:23:06,607 --> 01:23:09,590
Ils m'ont dit qu'elle était morte en accouchant !
728
01:23:09,610 --> 01:23:12,695
Those lying cock-knockers.
Quelle bande de crapules !
729
01:23:12,905 --> 01:23:19,572
Now, we're just going to need you and your mother to sign some paperwork.
Il faut simplement que ta mère et toi signiez quelques formulaires.
730
01:23:37,221 --> 01:23:39,119
When will she wake up?
Elle va se réveiller ?
731
01:23:39,139 --> 01:23:42,122
She's in a coma, Detective. It's in God's hands.
Elle est dans le coma.
732
01:23:42,142 --> 01:23:44,434
Hey, you were right about the Underground.
C'est à Dieu d'en décider.
733
01:23:45,646 --> 01:23:48,962
Jane Doe was a tour guide down there.
T'avais raison, c'était lié aux tunnels. Elle était guide.
734
01:23:48,982 --> 01:23:51,067
Employee of the Month.
Employée du mois.
735
01:23:54,029 --> 01:23:56,405
Serena May.
Serena May.
736
01:23:57,533 --> 01:24:00,034
This is Madison's birth mother.
C'est la mère de Madison.
737
01:24:07,709 --> 01:24:10,835
EMILY MAY NOVEMBRE 1992
738
01:24:13,799 --> 01:24:15,508
Emily, are you okay?
Emily.
739
01:24:15,551 --> 01:24:17,677
Ça va ?
740
01:24:20,722 --> 01:24:23,004
Are you scared?
Tu as peur ?
741
01:24:24,726 --> 01:24:27,334
Well, don't be. He won't wake up, I promise.
Il ne faut pas.
742
01:24:27,354 --> 01:24:29,169
I've given him a heavy sedative.
Il ne va pas se réveiller, il est sous sédatif.
743
01:24:29,189 --> 01:24:32,714
We probably why you're feeling sleepy too.
C'est pour ça que tu as sommeil aussi.
744
01:24:32,734 --> 01:24:34,883
We just wanted a private moment with you
Nous voulions te parler
745
01:24:34,903 --> 01:24:38,061
Without Gabriel listening in.
sans que Gabriel ne nous écoute.
746
01:24:43,161 --> 01:24:45,561
We've noticed in recent weeks you've become more aggressive.
Nous avons remarqué récemment
747
01:24:45,581 --> 01:24:48,374
que tu es plus agressive.
748
01:24:48,542 --> 01:24:51,116
Can you tell us why?
Tu peux nous dire pourquoi ?
749
01:24:54,548 --> 01:24:57,906
He's been telling me to do things.
Il me dit de faire des choses
750
01:24:57,926 --> 01:24:59,783
Bad things. To hurt people.
méchantes.
751
01:24:59,803 --> 01:25:01,868
De faire du mal aux gens.
752
01:25:01,888 --> 01:25:04,807
Is that why you attacked Bobby Fey?
Il t'a dit d'attaquer Bobby ?
753
01:25:07,185 --> 01:25:10,597
But Bobby's twice your size.
Mais il fait deux fois ta taille !
754
01:25:13,650 --> 01:25:16,611
Gabriel makes me strong.
Gabriel me rend forte.
755
01:25:19,740 --> 01:25:22,241
He told me to kill Bobby.
Il m'a dit de le tuer.
756
01:25:23,952 --> 01:25:26,746
He actually said those words?
Il t'a vraiment dit ça ?
757
01:25:29,416 --> 01:25:32,232
Sometimes he speaks words...
Des fois, il parle.
758
01:25:32,252 --> 01:25:34,253
Et...
759
01:25:35,088 --> 01:25:39,883
and other times, the words are in my head.
des fois, les mots sont dans ma tête.
760
01:25:40,761 --> 01:25:42,970
And then...
Et alors...
761
01:25:44,765 --> 01:25:48,707
Then they aren't really words anymore.
c'est plus des mots.
762
01:25:48,727 --> 01:25:51,759
Just feelings.
C'est comme des émotions.
763
01:25:53,273 --> 01:25:57,317
But I knew what he wanted me to do.
Mais je savais ce qu'il voulait.
764
01:26:00,072 --> 01:26:02,740
He pretends to be nice.
Il dit qu'il est gentil.
765
01:26:04,701 --> 01:26:07,244
But he's the Devil.
Mais c'est le diable.
766
01:26:10,040 --> 01:26:12,121
Okay.
767
01:26:16,254 --> 01:26:17,778
I'm going to wake him up. Why don't you come around after I've injected him?
Je vais le réveiller.
768
01:26:17,798 --> 01:26:23,051
Venez de l'autre côté, je fais l'injection.
769
01:26:36,983 --> 01:26:39,549
Oh, my God! Oh, God!
- Mon Dieu ! - Bon Dieu !
770
01:26:39,569 --> 01:26:41,570
Oh, my God! Maddy!
Oh, mon Dieu, Maddy !
771
01:26:42,948 --> 01:26:45,555
So what exactly is Gabriel?
Que savons-nous de Gabriel ?
772
01:26:45,575 --> 01:26:49,685
Gabriel is an extreme version of a teratoma.
Gabriel est une version extrême d'un tératome.
773
01:26:49,705 --> 01:26:52,771
A tumor consisting of tissues, hair, teeth, muscles, bones. But more specifically, in this case,
Une tumeur faite de muscles, de cheveux, de dents, d'os,
774
01:26:52,791 --> 01:26:54,898
mais surtout, ici,
775
01:26:54,918 --> 01:26:58,110
it's a parasitic twin.
c'est aussi un jumeau parasite.
776
01:26:58,130 --> 01:27:02,948
When two embryos develop in the womb don't separate like they should, one twin is dominant,
Quand deux embryons se développent sans se séparer correctement,
777
01:27:02,968 --> 01:27:05,992
while the other is underdeveloped. It's not considered conjoined
un jumeau est dominant et l'autre, sous-développé.
778
01:27:06,012 --> 01:27:07,411
because the underdeveloped twin is dependent on the body of the other.
Et le jumeau sous-développé
779
01:27:07,431 --> 01:27:09,413
dépend du corps de l'autre.
780
01:27:09,433 --> 01:27:11,164
Like a parasite, Gabriel feeds off Emily.
Comme un parasite,
781
01:27:11,184 --> 01:27:14,710
Gabriel se nourrit d'Emily.
782
01:27:14,730 --> 01:27:16,670
What's the matter, Pollyanna?
Alors, petite bourge,
783
01:27:16,690 --> 01:27:20,442
You get lost on the way to the country club?
t'as pas trouvé le Country Club ?
784
01:27:28,744 --> 01:27:30,642
Look, I don't want any trouble.
Je veux pas d'ennuis.
785
01:27:30,662 --> 01:27:34,038
I don't give a fuck what you want.
Je m'en branle !
786
01:27:37,461 --> 01:27:41,087
EMILY ET GABRIEL FÉVRIER 1993
787
01:27:41,757 --> 01:27:43,841
An apple.
Une pomme.
788
01:27:45,177 --> 01:27:47,075
Pig.
Un cochon.
789
01:27:47,095 --> 01:27:48,577
A teddy bear.
Un ourson.
790
01:27:48,597 --> 01:27:52,622
We're starting to suspect that Gabriel can somehow access the region to the brain that process visual stimuli,
Nous pensons que Gabriel peut accéder aux zones du cerveau
791
01:27:52,642 --> 01:27:54,875
qui traitent les signaux visuels,
792
01:27:54,895 --> 01:27:58,128
and make Emily see what he wants her to see.
et faire voir ce qu'il veut à Emily.
793
01:27:58,148 --> 01:28:01,631
This would explain her recent claims of hallucinations and waking dreams.
Cela expliquerait le fait qu'elle ait des hallucinations
794
01:28:01,651 --> 01:28:04,445
et des rêves éveillés.
795
01:28:05,155 --> 01:28:07,262
What the fuck did you do to get in here?
T'as fait quoi pour arriver ici ?
796
01:28:07,282 --> 01:28:10,390
Forget to separate the recycling?
T'as oublié de trier ta poubelle ?
797
01:28:10,410 --> 01:28:12,184
But I'm willing to play nice for a price.
Je veux bien être sympa,
798
01:28:12,204 --> 01:28:14,622
mais ça va te coûter.
799
01:28:15,165 --> 01:28:17,082
What you got?
T'as quoi ?
800
01:28:17,834 --> 01:28:18,732
Guard!
Gardien !
801
01:28:18,752 --> 01:28:20,742
No! No!
802
01:28:24,257 --> 01:28:26,091
Bitch.
Connasse !
803
01:28:38,355 --> 01:28:40,766
Gabriel, stop it.
804
01:29:01,545 --> 01:29:03,420
What the fuck?
Putain !
805
01:29:05,257 --> 01:29:07,989
Oh, Shit. Yo, this bitch is having a seizure.
Elle est épileptique !
806
01:29:08,009 --> 01:29:11,618
Because they literally share the same brain, I think he's able to trick her mind
Comme ils partagent le même cerveau, il peut lui faire croire
807
01:29:11,638 --> 01:29:14,371
and make her think she's living her life as usual.
qu'elle mène sa vie normalement,
808
01:29:14,391 --> 01:29:16,164
Essentially, placing her in a mental prison.
ce qui revient à la mettre
809
01:29:16,184 --> 01:29:18,166
dans une prison mentale.
810
01:29:18,186 --> 01:29:19,835
When in reality,
Alors qu'en réalité,
811
01:29:19,855 --> 01:29:25,355
Gabriel has hijacked her body and is using it himself.
Gabriel a pris le contrôle de son corps et l'utilise comme il veut.
812
01:29:28,864 --> 01:29:32,196
It's time to cutout the cancer.
Il est temps d'exciser le cancer.
813
01:29:32,450 --> 01:29:35,350
Gabriel's parasitic nature has increased significantly
Le rapport parasitaire s'accentue
814
01:29:35,370 --> 01:29:36,643
as he's now siphoning more fluids and nutrients,
et Gabriel accapare
815
01:29:36,663 --> 01:29:38,186
les fluides et les nutriments,
816
01:29:38,206 --> 01:29:39,771
resulting in severe weight loss.
entraînant une perte de poids.
817
01:29:39,791 --> 01:29:42,983
So Dr. Fields, Dr. Gregory, and myself have concluded, the only way to save Emily is to excise the teratoma.
Les Dr Fields, Gregory et moi-même avons conclu
818
01:29:43,003 --> 01:29:44,776
que pour sauver Emily,
819
01:29:44,796 --> 01:29:47,028
il faut exciser le tératome.
820
01:29:47,048 --> 01:29:50,824
Now, Gabriel is conjoined at the brain,
Gabriel étant fusionné au cerveau,
821
01:29:50,844 --> 01:29:53,118
so full removal could kill Emily
une ablation complète tuerait Emily
822
01:29:53,138 --> 01:29:55,579
or result in permanent brain damage.
ou causerait des lésions irréversibles.
823
01:29:55,599 --> 01:29:58,790
Course of action would be to remove what we can
Nous allons donc retirer ce que nous pouvons,
824
01:29:58,810 --> 01:30:02,961
and suppress the rest into her skull.
et repousser le reste dans son crâne.
825
01:30:02,981 --> 01:30:05,232
Let's close her up.
On referme.
826
01:30:39,017 --> 01:30:41,352
What the fuck?
Mais c'est quoi ?
827
01:30:52,030 --> 01:30:54,862
Holy Shit! Oh, God damn!
828
01:31:34,739 --> 01:31:36,819
Get me outta here!
829
01:31:37,117 --> 01:31:40,868
Guard! Get the motherfuckin' guard!
Appelez les gardiens !
830
01:31:44,708 --> 01:31:46,789
Guard!
Gardien !
831
01:31:48,336 --> 01:31:50,379
Hey! Open the motherfuckin' door!
Ouvrez la porte !
832
01:31:52,340 --> 01:31:54,796
No!
833
01:31:56,845 --> 01:31:59,506
Holy shit! Hey!
834
01:32:28,626 --> 01:32:30,108
Keh? Listen.
Écoutez.
835
01:32:30,128 --> 01:32:32,277
Gabriel is inside of Madison.
Gabriel est à l'intérieur de Madison.
836
01:32:32,297 --> 01:32:36,740
He's been using her this whole time. He's been controlling her body like a puppet.
Il s'est servi d'elle.
837
01:32:36,760 --> 01:32:38,658
Sydney, slow down.
Il contrôle son corps comme une marionnette.
838
01:32:38,678 --> 01:32:39,909
You're not making any sense.
Attendez, doucement. Je comprends rien.
839
01:32:39,929 --> 01:32:41,494
I found Madison's history.
J'ai trouvé son dossier.
840
01:32:41,514 --> 01:32:43,788
She was born with a parasitic twin.
Elle avait un jumeau parasite.
841
01:32:43,808 --> 01:32:46,833
Gabriel has been dormant all of these years.
Gabriel est resté dormant pendant des années,
842
01:32:46,853 --> 01:32:49,669
When Derek smashed Madison's head against the wall, it woke Gabriel up.
mais le choc contre le mur l'a réveillé.
843
01:32:49,689 --> 01:32:51,975
Bitch!
844
01:32:52,025 --> 01:32:53,965
Jeez, Sydney, that's insane.
Sydney, c'est du délire.
845
01:32:53,985 --> 01:32:56,551
Madison's birth mother is still alive, Keh. They lied.
La mère de Madison est vivante, ils ont menti.
846
01:32:56,571 --> 01:32:59,596
I know. She's the woman who fell out of Madison's attic.
Je sais, c'est elle qui est tombée du grenier.
847
01:32:59,616 --> 01:33:02,432
We sent her to Seattle Medical. Are you kidding me? We have to talk to her.
- Elle est à l'hôpital. - Quoi ?
848
01:33:02,452 --> 01:33:06,746
She's the only person left alive who knows anything.
Il faut l'interroger, elle est la seule à savoir.
849
01:33:13,880 --> 01:33:17,632
PIÈCE À CONVICTION MANTEAU
850
01:33:30,438 --> 01:33:33,038
It's in the stairs, quick!
il est dans l'escalier !
851
01:33:39,823 --> 01:33:41,513
- It's coming from inside. - Shit.
Ça vient de l'intérieur.
852
01:33:41,533 --> 01:33:43,784
I gotta go. I gotta go.
Je dois y aller.
853
01:33:44,244 --> 01:33:46,684
Keh? Keh?
854
01:33:46,704 --> 01:33:48,819
Fuck.
855
01:35:00,153 --> 01:35:02,689
Oh, God.
856
01:36:05,969 --> 01:36:08,345
Shit! We're getting shot at!
Ça tire de partout !
857
01:36:10,807 --> 01:36:12,808
Stay back.
Reste là !
858
01:36:29,784 --> 01:36:31,099
We need backup.
Envoyez des renforts !
859
01:36:31,119 --> 01:36:33,495
Send the National fucking Guard!
Appelez la garde nationale !
860
01:36:50,221 --> 01:36:52,211
Madison!
861
01:37:09,198 --> 01:37:11,780
Madison!
862
01:37:18,583 --> 01:37:21,001
Get off him, motherfucker!
Lâche-le !
863
01:37:25,840 --> 01:37:28,706
Fuck!
864
01:37:42,732 --> 01:37:44,005
Oh, my God.
Bon Dieu.
865
01:37:44,025 --> 01:37:46,857
Okay. Fuck.
Ouais. Putain.
866
01:37:51,157 --> 01:37:53,097
Told you not to get your ass kicked.
Je t'avais dit de faire gaffe.
867
01:37:53,117 --> 01:37:55,903
Okay.
868
01:38:51,634 --> 01:38:52,865
Regina.
Regina !
869
01:38:52,885 --> 01:38:55,296
Oh, my God, Kekoa!
Kekoa !
870
01:38:59,767 --> 01:39:04,710
Why am I calling the police? Call paramedics. Now!
- Pourquoi j'appelle la police ? - Appelle les secours, vite !
871
01:39:04,730 --> 01:39:06,765
Oh, Reg...
Allez.
872
01:39:08,609 --> 01:39:09,924
Oh, my God.
873
01:39:09,944 --> 01:39:11,801
The mother, she's going for her.
La mère...
874
01:39:11,821 --> 01:39:13,803
il va la tuer.
875
01:39:13,823 --> 01:39:16,681
The hospital. You gotta go.
L'hôpital... Vas-y.
876
01:39:16,701 --> 01:39:20,017
I'll stay with her. It's okay. Paramedics are on the way.
Je reste avec elle. Les secours arrivent.
877
01:39:20,037 --> 01:39:22,311
I'll be fine. Now go stop him.
Ça ira. Faut que tu l'arrêtes.
878
01:39:22,331 --> 01:39:24,332
Go!
Vas-y !
879
01:39:33,551 --> 01:39:36,367
Sorry, ma'am, this area is restricted. Right, I know, Officer,
Madame, vous ne pouvez pas entrer.
880
01:39:36,387 --> 01:39:39,662
but if you could just call Detective Kekoa Shaw, then he can fill you in. Just tell him Sydney Lake is here.
Je sais, mais appelez l'inspecteur Shaw, il vous expliquera.
881
01:39:39,682 --> 01:39:41,247
Dites-lui que Sydney...
882
01:39:41,267 --> 01:39:43,374
I'm sorry. Nobody is allowed in here.
Désolé, personne n'entre.
883
01:39:43,394 --> 01:39:48,136
I cannot let you by unless Detective Shaw is here with...
L'inspecteur Shaw doit être présent.
884
01:39:48,941 --> 01:39:49,922
What's wrong? Are you okay?
Qu'y a-t-il ?
885
01:39:49,942 --> 01:39:51,799
Ça va ?
886
01:39:51,819 --> 01:39:54,510
Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God.
887
01:39:54,530 --> 01:39:56,888
Are you having a heart attack?
C'est une crise cardiaque ?
888
01:39:56,908 --> 01:39:59,557
- My pacemaker. - Okay.
Mon pacemaker...
889
01:39:59,577 --> 01:40:01,870
It's burning.
il brûle...
890
01:40:03,664 --> 01:40:07,374
- Please go get help. - Okay.
Allez chercher de l'aide !
891
01:40:19,263 --> 01:40:21,348
Sydney!
Sydney !
892
01:40:22,934 --> 01:40:25,977
I was saving you for last.
Je te gardais pour la fin.
893
01:40:32,193 --> 01:40:34,277
She chose you...
Elle t'a choisie
894
01:40:34,820 --> 01:40:36,511
...over me.
plutôt que moi !
895
01:40:36,531 --> 01:40:38,782
Her own flesh and blood.
Sa chair et son sang !
896
01:40:38,824 --> 01:40:42,767
I should have killed you before you were born!
J'aurais dû te tuer avant que tu naisses !
897
01:40:42,787 --> 01:40:44,704
Gabriel, no!
Gabriel, non !
898
01:40:45,206 --> 01:40:47,867
Gabriel.
899
01:40:51,546 --> 01:40:54,589
Please forgive me.
Je t'en supplie, pardonne-moi.
900
01:40:57,969 --> 01:41:02,715
I should never have given you away.
Je n'aurais jamais dû t'abandonner.
901
01:41:05,434 --> 01:41:07,970
You were my son.
Tu es mon fils,
902
01:41:08,896 --> 01:41:14,066
And I should have loved you no matter what.
j'aurais dû t'aimer, malgré tout.
903
01:41:22,994 --> 01:41:24,809
Emily!
Emily !
904
01:41:24,829 --> 01:41:27,186
No! No! No! You're hurting her!
Vous allez tuer Madison !
905
01:41:27,206 --> 01:41:29,040
Sydney, get outta here!
Poussez-vous !
906
01:41:40,303 --> 01:41:41,409
Go on.
Vas-y.
907
01:41:41,429 --> 01:41:42,994
- Madison? - Shoot me!
- Madison ! - Tire !
908
01:41:43,014 --> 01:41:45,371
Madison, I know you're in there.
Je sais que t'es là !
909
01:41:45,391 --> 01:41:47,039
And kill her.
Tue-la !
910
01:41:47,059 --> 01:41:48,791
What did you do to my sister? She's not your sister!
T'as fait quoi à ma soeur ?
911
01:41:48,811 --> 01:41:51,605
Ce n'est pas ta soeur !
912
01:41:53,399 --> 01:41:55,400
Sydney!
Sydney !
913
01:42:00,656 --> 01:42:02,096
Maddy, please.
Maddy !
914
01:42:02,116 --> 01:42:03,681
She can't hear you.
Elle t'entend pas.
915
01:42:03,701 --> 01:42:06,142
Maddy, I know you can hear me. You have to fight him.
Maddy, je sais que tu m'entends.
916
01:42:06,162 --> 01:42:07,351
Résiste !
917
01:42:07,371 --> 01:42:08,686
Madison's not home.
Elle est pas là.
918
01:42:08,706 --> 01:42:10,813
Madison, he killed your babies.
Il a tué tes bébés !
919
01:42:10,833 --> 01:42:13,399
He was the cause of your miscarriages. He was feeding off of your fetuses
Il a provoqué les fausses couches.
920
01:42:13,419 --> 01:42:15,568
Il s'est nourri des foetus
921
01:42:15,588 --> 01:42:18,237
to build himself back up.
pour se reconstruire !
922
01:42:18,257 --> 01:42:21,384
Maddy, please, please come back.
Je t'en supplie, reviens !
923
01:42:41,155 --> 01:42:43,387
Goodbye, sis.
Adieu, soeurette !
924
01:42:43,407 --> 01:42:45,575
Gabriel, no!
Gabriel, non !
925
01:42:51,540 --> 01:42:55,650
I wanted you to see... No, Gabriel. Please.
Je voulais que tu voies
926
01:42:55,670 --> 01:42:59,588
...what you made me. I'm so sorry.
ce que tu as fait de moi.
927
01:43:16,107 --> 01:43:19,359
A monster.
Un monstre.
928
01:43:20,236 --> 01:43:21,759
No, Gabriel.
Non, Gabriel.
929
01:43:21,779 --> 01:43:24,572
You were always a monster.
Tu as toujours été un monstre.
930
01:43:26,701 --> 01:43:28,862
What?
Quoi ?
931
01:43:29,078 --> 01:43:31,268
What's happening?
Que se passe-t-il ?
932
01:43:31,288 --> 01:43:33,494
Madison...
933
01:43:44,468 --> 01:43:49,471
Now I can do all the mind tricks you can.
Maintenant, moi aussi, je peux manipuler ton esprit.
934
01:43:52,977 --> 01:43:54,625
No.
935
01:43:54,645 --> 01:43:56,919
Not possible!
Impossible !
936
01:43:56,939 --> 01:43:58,921
Did you forget we share the same brain?
Tu as oublié ?
937
01:43:58,941 --> 01:44:02,277
On partage le même cerveau.
938
01:44:04,238 --> 01:44:07,346
I didn't ask to be tethered to you.
Je n'ai pas demandé à être lié à toi.
939
01:44:07,366 --> 01:44:10,141
You don't deserve your body.
Tu ne mérites pas ton corps.
940
01:44:10,161 --> 01:44:12,662
I can use it better than you.
Je m'en sers mieux !
941
01:44:12,788 --> 01:44:14,914
Not anymore.
Plus maintenant.
942
01:44:15,291 --> 01:44:19,835
You don't get to control me ever again.
Tu ne me contrôleras plus jamais.
943
01:44:20,379 --> 01:44:22,361
It's over, Gabriel.
C'est fini,
944
01:44:22,381 --> 01:44:24,071
I'm taking it all back.
je reprends tout.
945
01:44:24,091 --> 01:44:25,906
My mind, my body, my everything.
Mon esprit,
946
01:44:25,926 --> 01:44:28,887
mon corps, tout.
947
01:44:29,680 --> 01:44:31,495
Now you get to live in a world that I create.
Et c'est toi qui vas vivre
948
01:44:31,515 --> 01:44:34,100
dans le monde que j'ai créé.
949
01:44:39,273 --> 01:44:41,756
You can't lock me in here forever.
Tu ne peux pas me tenir enfermé.
950
01:44:41,776 --> 01:44:43,674
You'll always be stuck with me.
Je serai toujours là !
951
01:44:43,694 --> 01:44:45,926
Sooner or later I will get out.
Tôt ou tard, je sortirai.
952
01:44:45,946 --> 01:44:47,303
I know, but next time I'll be ready for you.
Je sais.
953
01:44:47,323 --> 01:44:51,409
Mais la prochaine fois, je serai prête.
954
01:45:22,775 --> 01:45:24,765
Maddy?
955
01:45:28,113 --> 01:45:30,513
Maddy? Is that you?
C'est toi ?
956
01:45:30,533 --> 01:45:31,931
Sydney, I'm so sorry.
Sydney.
957
01:45:31,951 --> 01:45:33,682
Pardonne-moi.
958
01:45:33,702 --> 01:45:34,975
I'm gonna lift this off you.
Je vais le soulever.
959
01:45:34,995 --> 01:45:36,769
No, it's too heavy.
C'est trop lourd.
960
01:45:36,789 --> 01:45:39,155
It was always my body.
C'est mon corps.
961
01:45:39,500 --> 01:45:41,941
If he was strong enough to do this, then so am I.
S'il était assez fort,
962
01:45:41,961 --> 01:45:44,504
alors, moi aussi.
963
01:45:55,766 --> 01:45:58,541
Hey. Hey.
964
01:45:58,561 --> 01:46:00,709
Hey, stay with me. Hey.
Reste avec moi.
965
01:46:00,729 --> 01:46:02,897
Hey, look at me. Hey.
Regarde-moi.
966
01:46:22,126 --> 01:46:24,627
All my life, I've yearned
Toute ma vie,
967
01:46:24,753 --> 01:46:28,654
for a blood connection with someone.
j'ai voulu être liée à quelqu'un par le sang.
968
01:46:28,674 --> 01:46:34,428
Yet in the end, it was right in front of me all along.
Mais ce dont j'avais besoin, je l'ai toujours eu.
969
01:46:34,930 --> 01:46:37,037
Blood or not, you will always be my sister.
Par le sang ou non,
970
01:46:37,057 --> 01:46:40,810
tu seras toujours ma soeur.
971
01:46:42,563 --> 01:46:44,753
And I will always love you.
Et je t'aimerai
972
01:46:44,773 --> 01:46:46,941
toujours.
973
01:47:32,220 --> 01:47:38,531
FRE Traduction Sylvestre Meininger
Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412