1 00:01:05,184 --> 00:01:09,186 FORSKNINGSHOSPITALET SIMION 1993 2 00:01:11,682 --> 00:01:16,705 Det er blevet tydeligere, at ikke alene bliver Gabriel stærkere, - 3 00:01:17,686 --> 00:01:19,690 - han bliver også mere ondsindet. 4 00:01:19,694 --> 00:01:22,691 Vokser hans styrke og evner med samme hast, - 5 00:01:22,695 --> 00:01:24,708 - kan vi snart ikke holde ham her. 6 00:01:25,701 --> 00:01:28,699 Men jeg er stadig fast besluttet på ... 7 00:01:31,710 --> 00:01:33,720 Dr. Weaver, han er sluppet ud igen. 8 00:01:35,718 --> 00:01:38,712 Hvor langt nåede han denne gang? - Til arkivet. 9 00:01:38,716 --> 00:01:40,730 Han fandt sine oplysninger. - Han vil hjem. 10 00:01:42,726 --> 00:01:43,732 Dr. Fields, hvad sker der? 11 00:01:43,736 --> 00:01:46,737 Jeg prøvede med elektrochok, men det virkede ikke. 12 00:01:47,718 --> 00:01:49,338 Så gik alle maskinerne amok. 13 00:01:49,719 --> 00:01:52,745 Det var, som om han drak elektriciteten og styrede maskinerne. 14 00:01:56,748 --> 00:01:58,736 Dr. Plume. 15 00:02:05,742 --> 00:02:08,742 Nej, lad være. Han slår dig ihjel. 16 00:02:08,747 --> 00:02:10,747 Flyt dig. 17 00:02:12,746 --> 00:02:14,754 Nedlæg ham. Nu! 18 00:03:05,815 --> 00:03:08,801 Spænd ham fast i stolen. 19 00:03:29,826 --> 00:03:32,845 Du har været en slem, slem dreng, Gabriel. 20 00:03:40,842 --> 00:03:46,849 Jeg dræber jer alle sammen. 21 00:03:47,842 --> 00:03:50,863 Åh gud. Han taler. 22 00:03:50,867 --> 00:03:53,854 Han udsender sine tanker. 23 00:03:55,870 --> 00:03:59,872 Jeg troede, vi kunne hjælpe ham, men jeg tog fejl. 24 00:04:04,861 --> 00:04:06,862 Det er tid til ... 25 00:04:07,863 --> 00:04:09,886 ... at vi skærer kræftsvulsten bort. 26 00:06:11,996 --> 00:06:18,001 NU 27 00:07:05,061 --> 00:07:11,063 Frankie prøver at få ram på Chavez. Han prøver forgæves at få paraderne op. 28 00:07:11,067 --> 00:07:14,072 Hej, skat. Jeg troede, du havde nattevagten. 29 00:07:16,073 --> 00:07:21,066 Det havde jeg, men klumpen har været hård ved mig. 30 00:07:29,078 --> 00:07:32,090 Hvad mener du med "hård"? - Det ved jeg ikke. 31 00:07:32,094 --> 00:07:38,081 Hun er bare lidt mere aktiv end normalt. Har vi noget paracetamol? 32 00:07:38,085 --> 00:07:40,103 Jeg må ikke tage aspirin. 33 00:07:43,097 --> 00:07:47,108 Hvis du har så ondt, skal du måske blive hjemme fra arbejdet. 34 00:07:47,112 --> 00:07:50,101 Jeg skal nok klare mig. Det lover jeg. 35 00:07:53,098 --> 00:07:55,103 Hey, jeg så det der. 36 00:07:55,106 --> 00:07:58,118 Derek, vær nu sød. Jeg har brug for at hvile mig. 37 00:07:58,122 --> 00:08:01,109 Måske skal du holde op med at blive gravid. 38 00:08:01,113 --> 00:08:04,113 Derek, jeg vil bare gerne ligge lidt ned. 39 00:08:04,117 --> 00:08:08,124 Lægen sagde, at det kunne ske igen. Det ved du jo godt. 40 00:08:09,120 --> 00:08:12,126 Hvor mange gange skal jeg se mine børn dø inden i dig? 41 00:08:12,130 --> 00:08:16,139 Stop nu. - Du knuser mit hjerte, Maddy. 42 00:08:20,133 --> 00:08:23,136 Du kan ikke blive ved med det her. 43 00:08:29,146 --> 00:08:32,145 Med hvad? 44 00:08:32,149 --> 00:08:36,142 Med hvad, Madison? Fortæl mig, hvad det er, jeg gør. 45 00:08:36,146 --> 00:08:38,154 Siger du, at det er min skyld? 46 00:08:38,158 --> 00:08:42,163 Siger du, det sker, fordi ...? - Du rører hende ikke! 47 00:08:42,167 --> 00:08:45,159 Møgkælling! 48 00:08:45,163 --> 00:08:48,170 Shit. Undskyld, skat! 49 00:08:50,154 --> 00:08:53,172 Jeg henter noget is til dig, okay? Jeg henter noget is. 50 00:09:57,234 --> 00:09:59,243 Skat ... 51 00:09:59,247 --> 00:10:01,249 Undskyld for det, der skete. 52 00:10:03,247 --> 00:10:08,238 Nogle gange kan jeg ikke styre mig, men sådan er jeg ikke. 53 00:10:08,242 --> 00:10:12,240 Jeg prøver virkelig, og jeg har lagt sprutten på hylden. 54 00:10:12,245 --> 00:10:17,266 Og jeg vil fortsætte med at forbedre mig for din og babyens skyld, okay? 55 00:10:20,254 --> 00:10:22,262 Maddy, vær nu rar. 56 00:10:23,269 --> 00:10:26,262 Det var et uheld, Maddy. 57 00:11:16,317 --> 00:11:18,324 Maddy? 58 00:12:22,389 --> 00:12:24,393 Hvad? 59 00:12:35,396 --> 00:12:38,398 Madison? 60 00:12:46,415 --> 00:12:48,421 Det sker bare ikke! - ... tog en stålklinge. 61 00:12:49,402 --> 00:12:51,424 ... har pucken. 62 00:12:52,405 --> 00:12:54,423 ... krydsede hinandens veje ... 63 00:12:57,411 --> 00:12:58,433 Hjælp! 64 00:14:34,532 --> 00:14:37,527 Derek? 65 00:16:02,604 --> 00:16:07,609 Godmorgen, Reg. - Morgen? Klokken er fire. 66 00:16:07,613 --> 00:16:09,618 Kriminalassistenter. - Lee, hvad er der sket? 67 00:16:09,622 --> 00:16:13,614 Nogen trængte ind. Naboerne hørte skrig og meldte det. 68 00:16:15,632 --> 00:16:19,627 Er der tegn på indbrud? - Ikke så vidt vi kan se. 69 00:16:20,640 --> 00:16:24,630 Hvor er konen? - På hospitalet. Hun var bevidstløs. 70 00:16:24,642 --> 00:16:27,647 Her kommer Frøken Forelsket. 71 00:16:27,651 --> 00:16:30,640 Hej, Kekoa. - Winnie. Hvor slemt er det? 72 00:16:30,644 --> 00:16:36,652 Jeg har aldrig set noget lignende. Måske i et biluheld, men ikke sådan her. 73 00:16:41,661 --> 00:16:43,651 Kors i røven. 74 00:16:56,996 --> 00:17:00,008 Sydney? 75 00:17:00,012 --> 00:17:02,019 Hej. Hej. 76 00:17:05,005 --> 00:17:08,008 Hvor er jeg? Hvad er der sket? 77 00:17:08,012 --> 00:17:11,028 Det er okay. Du er på hospitalet. - Hvor er Derek? 78 00:17:12,009 --> 00:17:16,011 Kan du huske, hvad der skete? Nogen brød ind hos jer. 79 00:17:17,021 --> 00:17:21,020 I blev overfaldet, og Derek ... 80 00:17:24,027 --> 00:17:26,038 Hvil dig nu bare. 81 00:17:26,042 --> 00:17:29,042 Jeg var så bange. 82 00:17:29,046 --> 00:17:32,044 Jeg frygtede for min babys liv. 83 00:17:40,054 --> 00:17:42,058 Hvor er hun? 84 00:17:44,057 --> 00:17:47,049 Hvor er hun, Syd? Hvor er hun? 85 00:17:49,062 --> 00:17:52,069 Det gør mig så ondt, Maddy. De kunne ikke redde hende. 86 00:17:57,055 --> 00:17:59,067 Nej ... 87 00:17:59,071 --> 00:18:03,074 Nej, nej, nej. 88 00:18:09,081 --> 00:18:13,087 Det er okay. - Nej! Nej. 89 00:18:14,086 --> 00:18:17,093 Nej! - Hey. Okay. 90 00:18:18,089 --> 00:18:19,784 Nej! 91 00:18:30,090 --> 00:18:32,101 Fru Mitchell? 92 00:18:32,105 --> 00:18:36,098 Fru Mitchell? Jeg er kriminalassistent Kekoa Shaw. 93 00:18:36,102 --> 00:18:39,115 Jeg er ked af at forstyrre, men jeg har et par spørgsmål. 94 00:18:40,117 --> 00:18:42,124 Fru Mitchell? 95 00:18:44,103 --> 00:18:47,106 Kan jeg hjælpe med noget? 96 00:18:47,110 --> 00:18:52,129 Jeg er kriminalassistent Kekoa Shaw. - Sydney Lake. Jeg er Madisons søster. 97 00:18:53,126 --> 00:18:55,136 Kan jeg hjælpe dig? 98 00:18:57,128 --> 00:18:59,135 Nå, det her. 99 00:18:59,139 --> 00:19:04,135 Jeg spiller prinsesse på Family Planet. 100 00:19:04,139 --> 00:19:08,132 Jeg har frokostpause og ville se til Maddy. 101 00:19:09,129 --> 00:19:12,142 Hun har været sådan der i to dage. 102 00:19:12,148 --> 00:19:15,157 Jeg kan ikke få noget mad i hende. - Måske kan du hjælpe mig. 103 00:19:16,138 --> 00:19:19,144 Ville nogen skade din søster eller hendes mand? 104 00:19:19,148 --> 00:19:23,151 Der er ingen tegn på indbrud. Det kan have været en, de kendte. 105 00:19:23,155 --> 00:19:27,148 Det ved jeg ikke. Derek holdt os adskilt. 106 00:19:28,155 --> 00:19:30,162 Det er ikke hendes første, vel? 107 00:19:30,166 --> 00:19:35,156 Lægen sagde, at din søster har haft tre ufrivillige aborter på to år. 108 00:19:35,173 --> 00:19:38,159 Åh gud. 109 00:19:39,167 --> 00:19:42,168 Det vidste jeg ikke. 110 00:19:42,172 --> 00:19:45,183 Jeg ved ikke, hvorfor hun ikke fortalte mig det. 111 00:19:48,169 --> 00:19:50,175 Maddy ... 112 00:19:56,198 --> 00:19:59,201 Hvis der er noget, så ring. - Ja. Tak. 113 00:20:12,206 --> 00:20:17,211 Det her vil du elske. Ingen fingeraftryk, og alle håndaftryk er på hovedet. 114 00:20:17,215 --> 00:20:21,222 Som om gerningsmanden hang ned fra loftet. - Understøttes det af retsteknikerne? 115 00:20:21,226 --> 00:20:24,223 Der var i hvert fald ingen fodaftryk i loftet. 116 00:20:24,227 --> 00:20:27,222 Men flere af naboerne sagde, - 117 00:20:27,226 --> 00:20:31,236 - at hr. Mitchell plejede at tæve fru Mitchell. 118 00:20:32,217 --> 00:20:37,230 Slog han hende? - Intet indbrud. Voldelig ægtemand. 119 00:20:38,226 --> 00:20:41,233 Motiv. 120 00:20:43,236 --> 00:20:47,237 TO UGER SENERE 121 00:20:53,257 --> 00:20:59,249 Lad mig blive hos dig nogle dage. Jeg kan droppe arbejdet og nogle auditions. 122 00:20:59,253 --> 00:21:02,268 Det er jo ikke, fordi jeg får en masse roller. 123 00:21:06,267 --> 00:21:09,256 Det føltes så virkeligt denne gang. 124 00:21:13,280 --> 00:21:16,266 Jeg ... 125 00:21:17,274 --> 00:21:20,269 Jeg kunne bare ikke beskytte hende. 126 00:21:26,289 --> 00:21:29,282 Du behøver ikke bo her. 127 00:21:29,286 --> 00:21:35,285 Nej, men det er mit hjem. Ingen skal få lov at tage det fra mig også. 128 00:21:36,295 --> 00:21:39,298 Jeg skal nok klare mig. 129 00:24:23,455 --> 00:24:26,464 Der er ingen der. Der er ikke nogen der. 130 00:24:26,480 --> 00:24:29,472 Det er noget, jeg forestiller mig. 131 00:24:29,476 --> 00:24:32,475 Der er ikke nogen der. Det er noget, jeg ... 132 00:24:33,475 --> 00:24:35,484 Det er noget, jeg forestiller mig. 133 00:26:09,572 --> 00:26:12,582 Åh gud. - Lukker du mig ind? 134 00:26:14,573 --> 00:26:17,586 Kors, Sydney, hvad laver du? 135 00:26:17,590 --> 00:26:21,587 Min nøgle virkede ikke, og du ... Åh gud. 136 00:26:21,591 --> 00:26:23,593 Du svarede ikke. 137 00:26:24,593 --> 00:26:26,601 Jeg troede, der var noget galt. 138 00:26:29,588 --> 00:26:31,591 Tak. 139 00:26:34,602 --> 00:26:38,612 Jeg installerede nogle låse. 140 00:26:38,616 --> 00:26:41,614 Det giver en masse mening. 141 00:26:41,618 --> 00:26:45,613 Okay. Mor har lavet en gryderet. 142 00:26:45,617 --> 00:26:49,626 Jeg kunne ikke klatre herop med den, så den er udenfor, men ... 143 00:26:51,615 --> 00:26:53,627 Er du okay? 144 00:26:54,632 --> 00:26:56,636 Derek lavede det der. 145 00:26:57,617 --> 00:27:00,632 Han smadrede mit hoved ind i væggen. - Hvad? 146 00:27:02,624 --> 00:27:06,643 Det er jeg ked af, Maddy. Ingen har fortjent at dø sådan der, - 147 00:27:07,624 --> 00:27:12,638 - men seriøst, fuck ham. Du har fortjent så meget bedre. 148 00:27:13,646 --> 00:27:17,644 Jeg tænkte meget på det. På at forlade ham. 149 00:27:17,648 --> 00:27:21,647 Da jeg fik samlet modet til det, blev jeg gravid. 150 00:27:23,658 --> 00:27:27,657 Hvis bare jeg havde kunnet få et barn. 151 00:27:27,661 --> 00:27:32,656 Stop. Det er ikke din skyld. - Det siger jeg heller ikke. 152 00:27:34,656 --> 00:27:39,679 Jeg ville gerne vide, hvordan det føles at have et blodsbånd med nogen. 153 00:27:41,668 --> 00:27:43,685 Et biologisk bånd. 154 00:27:44,666 --> 00:27:46,675 Maddy, hvad snakker du om? 155 00:27:49,668 --> 00:27:51,681 Shit. 156 00:27:56,690 --> 00:28:00,687 Mor og far tog mig til sig, da jeg var otte år. 157 00:28:00,691 --> 00:28:03,684 Jeg kan ikke huske noget før det. 158 00:28:03,688 --> 00:28:07,690 Mor fortalte mig, at min biologiske mor døde under min fødsel. 159 00:28:08,703 --> 00:28:11,699 Sydney, jeg er adopteret. 160 00:28:28,724 --> 00:28:30,731 Velkommen til Seattle Underground. 161 00:28:31,712 --> 00:28:34,732 Og nej, folkens, det her handler ikke om Nirvana og Pearl Jam. 162 00:28:35,726 --> 00:28:40,736 Vi skal se det gamle Seattle, som ligger begravet her under byen som en tidskapsel. 163 00:28:40,740 --> 00:28:43,743 Det her var engang gadeniveauet. 164 00:28:43,747 --> 00:28:46,741 Men efter den store brand i 1889 - 165 00:28:46,745 --> 00:28:50,739 - besluttede man at bygge den nye by oven på den gamle, - 166 00:28:50,743 --> 00:28:53,743 - en etage højere oppe, for at forhindre oversvømmelser. 167 00:28:53,747 --> 00:28:57,740 Man kan stadig se brostenene og butiksfacaderne dernede. 168 00:28:58,739 --> 00:29:01,752 Det siges, at der findes gange, der er flere kilometer lange. 169 00:29:01,756 --> 00:29:06,761 Nogle påstår, at fortidens spøgelser stadig hjemsøger disse tunneler. 170 00:29:13,777 --> 00:29:16,762 Tak. 171 00:29:17,769 --> 00:29:19,763 Tak. Hav en god aften. 172 00:29:54,820 --> 00:29:57,808 Vi har lukket. 173 00:30:07,818 --> 00:30:10,822 Du må ikke være hernede. 174 00:30:18,831 --> 00:30:20,833 Hallo? 175 00:32:22,961 --> 00:32:26,958 Jeg har ikke ord for ... 176 00:32:26,962 --> 00:32:29,965 ... hvor længe jeg har ... 177 00:32:29,969 --> 00:32:32,975 ... ventet på det her. 178 00:32:34,972 --> 00:32:37,976 Men ikke endnu. 179 00:32:38,986 --> 00:32:43,985 Først ... dr. Weaver. 180 00:32:50,987 --> 00:32:53,992 Hallo? Hallo? 181 00:32:53,996 --> 00:32:56,997 Dr. Weaver. - Ja? 182 00:32:57,001 --> 00:33:01,997 Det er tid til at skære kræftsvulsten bort. 183 00:33:02,001 --> 00:33:04,004 Hvad? 184 00:33:05,004 --> 00:33:07,020 Hallo? Undskyld, hvem er det? 185 00:33:09,009 --> 00:33:11,014 Hallo? 186 00:33:24,307 --> 00:33:27,316 KIRURGISK ÆRESPRIS Dr. Florence Weaver 187 00:35:27,442 --> 00:35:29,446 Shit. 188 00:35:58,476 --> 00:36:01,484 Hvad laver du i mit hus? - Det her er mit hus! 189 00:36:01,488 --> 00:36:03,485 Hvem er du? 190 00:36:10,490 --> 00:36:13,485 Jeg kan ikke røre mig. Hvad sker der? 191 00:36:24,512 --> 00:36:27,504 Hvad vil du? Hvem er du? 192 00:36:30,522 --> 00:36:33,508 Nej! Nej! 193 00:37:02,544 --> 00:37:08,541 Det er tid til at skære kræftsvulsten bort. 194 00:37:08,553 --> 00:37:12,543 Åh gud. Nej, det kan ikke passe. 195 00:37:16,552 --> 00:37:17,553 Nej. 196 00:37:51,604 --> 00:37:54,605 Åh gud! 197 00:37:56,610 --> 00:37:59,595 Hvad vil du med mig? 198 00:37:59,599 --> 00:38:03,615 Vise dig, hvad kræftsvulsten er blevet til. 199 00:38:33,637 --> 00:38:38,634 Hej. Rengøringsassistenten fandt ofret. Dr. Florence Weaver. 200 00:38:38,638 --> 00:38:41,646 En sej gammel kone. Hun kæmpede til det sidste. 201 00:38:49,655 --> 00:38:52,658 Hvad har du der, Winnie? - Han dræbte hende med hendes trofæ. 202 00:38:52,662 --> 00:38:57,659 Den øverste del mangler. - Lige så brutalt som det andet lig. 203 00:38:57,665 --> 00:38:59,673 Er det samme morder? - Det tror jeg. 204 00:39:00,677 --> 00:39:03,669 Vi skal finde den manglende halvdel. 205 00:39:03,673 --> 00:39:05,677 Ja, det skal vi alle. 206 00:39:14,670 --> 00:39:15,690 Hvad har du der? 207 00:39:18,673 --> 00:39:21,684 Dr. Weaver specialiserede sig i rehabiliteringskirurgi for børn. 208 00:39:21,688 --> 00:39:24,696 Hun havde journaler om alle sine patienter. 209 00:39:25,698 --> 00:39:28,691 Tag alle bøgerne med på stationen. - Javel. 210 00:39:28,695 --> 00:39:31,688 Vil du gennemgå dem alle sammen? 211 00:39:31,692 --> 00:39:34,693 Vi skal gennemgå dem alle sammen. 212 00:39:35,699 --> 00:39:38,712 Hey, har du fundet resten af mordvåbnet? 213 00:39:46,709 --> 00:39:48,713 ÆRESPRIS 214 00:40:32,764 --> 00:40:36,770 Du skal ikke prøve på noget. 215 00:40:36,774 --> 00:40:42,761 Breaking News: Politiet meddeler, at dr. Florence Weaver - 216 00:40:42,765 --> 00:40:45,780 - er blevet fundet myrdet på brutal vis i sit hjem. 217 00:40:45,784 --> 00:40:51,778 Liget blev fundet af rengøringsassistenten omkring klokken 8.30 i morges. 218 00:40:53,777 --> 00:40:56,790 Kendte du hende? - Nej. Nej. 219 00:40:58,798 --> 00:41:03,805 Men jeg så hende dø. Jeg forstår ikke hvordan. 220 00:41:04,786 --> 00:41:07,790 Jeg skulle til at vaske tøj, - 221 00:41:07,794 --> 00:41:10,791 - og så så jeg ham dræbe hende. 222 00:41:10,795 --> 00:41:12,810 Det var ham. Det var ham. 223 00:41:12,814 --> 00:41:16,811 Ham? Ham, som overfaldt dig? - Ja. 224 00:41:16,815 --> 00:41:19,821 Var han her i ...? - Nej, nej. 225 00:41:20,802 --> 00:41:23,821 Jeg så ham myrde hende i hendes hus. 226 00:41:23,825 --> 00:41:28,811 Og det føltes, som om jeg både var der og her på samme tid. 227 00:41:28,815 --> 00:41:31,817 Det var ... Det var ... Hvad sker der med mig, Syd? 228 00:41:31,821 --> 00:41:33,824 Okay. Okay. 229 00:41:35,816 --> 00:41:37,834 Det skal nok gå. Vi finder ud af det, okay? 230 00:41:47,836 --> 00:41:53,845 Slut. Læser jeg om ét til sygt barn, skubber min hjerne mine øjeæbler ud. 231 00:41:53,857 --> 00:41:57,841 Godnat. - Sig til Marcus, at det var min skyld. 232 00:41:57,845 --> 00:41:59,856 Ja. Han er pisse vred. 233 00:42:01,843 --> 00:42:02,858 Kors. 234 00:42:05,866 --> 00:42:08,872 Yo, Basco, er du her? - Nej. 235 00:42:14,874 --> 00:42:17,866 Jeg troede, jeg var den eneste flotte fyr på overarbejde. 236 00:42:17,870 --> 00:42:21,879 Jeg har en sag. En sær en. Kan du ælde hende her? 237 00:42:22,884 --> 00:42:25,872 Hvor mange år? 238 00:42:25,876 --> 00:42:27,891 30 år. 239 00:42:41,894 --> 00:42:46,909 Jeg ved det godt, men hvem skulle dræbe hende, John? Og mishandle hende sådan? 240 00:42:49,893 --> 00:42:51,908 Ja, jeg har ikke talt med hende i årevis, - 241 00:42:51,912 --> 00:42:56,916 - men hende, jeg kendte, gjorde ikke andet end at hjælpe folk. 242 00:43:00,915 --> 00:43:04,918 Du skal ikke nævne Simion. Det var en anden tid. 243 00:43:06,931 --> 00:43:09,923 Hallo? John? 244 00:47:12,185 --> 00:47:17,169 Maddy? Maddy. Maddy. Hvad er der i vejen? 245 00:47:17,173 --> 00:47:20,188 Han er her. Han er her. - Hvem? Hvem? 246 00:47:23,186 --> 00:47:26,193 Der er ingen her. Se på mig. Der er ingen her. 247 00:47:26,197 --> 00:47:31,187 Det var bare en drøm. Kom her. Shit, Maddy. Du bløder. 248 00:47:32,189 --> 00:47:37,204 Det var ikke en drøm. Jeg så ham. Jeg så ham. 249 00:47:37,208 --> 00:47:41,197 Han myrdede en igen, men denne gang så jeg hans ansigt. 250 00:47:41,201 --> 00:47:43,217 Jeg så hans ansigt. 251 00:47:48,202 --> 00:47:51,219 Jeg ser de her mord, fordi han viser mig dem. 252 00:47:51,223 --> 00:47:57,220 Sender han dig videoer? - Nej. Jeg ser dem, mens det sker. 253 00:47:57,224 --> 00:48:00,227 Som syner. Jeg ved godt, hvordan det lyder. 254 00:48:00,231 --> 00:48:04,234 Da morderen angreb Madison, - 255 00:48:04,238 --> 00:48:10,236 - opstod der måske et psykisk bånd mellem dem. 256 00:48:11,243 --> 00:48:15,247 I taler da med synske mennesker, når der er nogen, der er forsvundet. 257 00:48:15,252 --> 00:48:17,245 Nej. 258 00:48:17,249 --> 00:48:22,236 Jeg spillede en synsk person i en krimi, og de sagde, at det var ægte. 259 00:48:22,254 --> 00:48:26,254 Taler vi virkelig om det her? 260 00:48:26,258 --> 00:48:30,254 Okay, Madison, hvad så du helt nøjagtigt? 261 00:48:30,258 --> 00:48:32,262 Han myrdede en igen. 262 00:48:32,266 --> 00:48:36,260 Det var over for Silvercup-bygningnen i North Beacon Hill. 263 00:48:36,264 --> 00:48:41,264 Jeg googlede det. - Wikipediadetektiven har opklaret sagen. 264 00:48:41,268 --> 00:48:45,261 Madison så dr. Weaver dø, mens det skete, - 265 00:48:45,265 --> 00:48:47,279 - og nu har hun set et mord til. Lad os se på det. 266 00:48:47,283 --> 00:48:51,290 Tager hun fejl, kan I få hende indlagt og mig arresteret. 267 00:49:10,304 --> 00:49:13,304 Der. Silvercup. 268 00:49:16,295 --> 00:49:19,315 Jeg tror, det er den her bygning. - Hvilken en? 269 00:49:19,319 --> 00:49:23,322 Skal vi så banke på alle døre? - Det er på øverste etage. 270 00:49:24,303 --> 00:49:27,306 Vi kan hjælpe til. - Vi har ikke brug for hjælp. 271 00:49:27,310 --> 00:49:30,320 Holder I øje med de to der? 272 00:49:33,314 --> 00:49:35,330 Kom så, Keh. 273 00:49:39,337 --> 00:49:42,334 Undskyld, vi forstyrrede. 274 00:49:44,332 --> 00:49:47,345 Hvad? - Jeg har set dig. 275 00:49:48,326 --> 00:49:51,336 Hvad? De gav os et spor. 276 00:49:51,340 --> 00:49:54,351 Du hopper og springer for den søde skuespillerinde. 277 00:49:54,355 --> 00:49:57,348 Hvad? - Ikke noget. 278 00:50:07,349 --> 00:50:11,352 Hallo? Er der nogen hjemme? Det er politiet. 279 00:50:11,356 --> 00:50:13,365 Hvis her er nogen, så giv lyd nu. 280 00:50:28,389 --> 00:50:31,388 Keh. Keh! 281 00:50:50,397 --> 00:50:53,409 Så jeg skal efterlyse Sloth fra "Goonierne"? 282 00:50:55,415 --> 00:50:58,415 Er du okay? - Jeg går på toilettet. 283 00:51:00,413 --> 00:51:02,406 Reg ... 284 00:51:08,419 --> 00:51:10,433 Vil du sidde ned, mens hun ... Mens du venter? 285 00:51:11,414 --> 00:51:13,420 Ja. 286 00:51:49,470 --> 00:51:51,462 Ukendt nummer 287 00:51:58,483 --> 00:52:03,466 Hallo? - Hej, Emily. 288 00:52:14,495 --> 00:52:18,483 Jeg hedder Madison. 289 00:52:18,487 --> 00:52:22,489 Din falske mor gav dig navnet Madison. 290 00:52:22,493 --> 00:52:25,498 Dit lorteægteskab gav dig navnet Mitchell. 291 00:52:25,502 --> 00:52:29,499 Men for mig vil du altid være Emily. 292 00:52:29,503 --> 00:52:32,515 Hvem er du? - Du ved godt, hvem jeg er. 293 00:52:34,500 --> 00:52:37,522 Også selv om de siger, at jeg kun findes inde i dit hoved. 294 00:52:38,503 --> 00:52:40,519 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 295 00:52:40,523 --> 00:52:45,530 Du lod dem fortælle dig, at jeg ikke fandtes. At jeg bare var en stemme. 296 00:52:46,511 --> 00:52:48,519 Og du troede på dem. 297 00:52:48,523 --> 00:52:52,536 Nu vil jeg straffe dem for det, de gjorde. 298 00:52:53,517 --> 00:52:56,532 Én efter én. - Nej, Gabriel! 299 00:53:01,538 --> 00:53:07,547 Kan du se? Du ved det jo godt inderst inde. 300 00:53:07,551 --> 00:53:10,557 Vil du ikke nok lade være? 301 00:53:11,538 --> 00:53:14,558 Vi er kun lige begyndt. 302 00:53:26,680 --> 00:53:31,688 Hvis der ikke er mere, så går vi nu. - Okay. Jeg ... 303 00:53:31,692 --> 00:53:34,701 Vi ses, okay? 304 00:53:36,696 --> 00:53:38,704 Er du færdig med at ælde hende der? 305 00:53:38,708 --> 00:53:43,699 Ja, jeg lagde det til dig. Det så du vel? Det er vel derfor, du hentede hende ind. 306 00:53:43,703 --> 00:53:48,700 Hentede hvem ind? - Hende fra billedet. Kors. 307 00:53:52,727 --> 00:53:57,711 Årh, for helvede. Hun var lægens patient. 308 00:53:57,715 --> 00:54:00,726 Hvad? Det må vi fortælle Kekoa. Vi kan spore opkaldet. 309 00:54:00,730 --> 00:54:04,717 Panserne tror, at jeg gjorde det. - Det her modbeviser det. 310 00:54:04,721 --> 00:54:06,739 Han hedder Gabriel. 311 00:54:07,720 --> 00:54:10,727 Jeg ved ikke, hvorfra jeg ved det. 312 00:54:10,731 --> 00:54:15,739 Han er en fra min fortid. Fra den tid, jeg ikke kan huske. 313 00:54:22,738 --> 00:54:24,757 Hvor er vi på vej hen? 314 00:54:37,766 --> 00:54:41,761 Åh, Maddy. Maddy. 315 00:54:41,765 --> 00:54:44,774 Jeg måtte bare se dig. 316 00:54:44,778 --> 00:54:48,769 Hvordan klarer du dig, skat? Får du spist noget? 317 00:54:48,773 --> 00:54:52,766 Du ser så mager ud. Jeg må lave mere mad til dig. 318 00:54:52,770 --> 00:54:54,784 Mor, du skal huske noget for mig. 319 00:54:55,792 --> 00:55:00,777 Da jeg blev adopteret, sagde de så noget om, at jeg havde en bror? 320 00:55:01,797 --> 00:55:04,783 Nej. 321 00:55:04,787 --> 00:55:06,801 De sagde kun, at hvis der er søskende, - 322 00:55:07,782 --> 00:55:09,785 - så placerer de dem i den samme familie. 323 00:55:09,789 --> 00:55:12,803 Hvem helvede er så Gabriel? 324 00:55:16,796 --> 00:55:19,810 Mor? Mor, hvad ved du om det? 325 00:55:20,804 --> 00:55:22,798 MADISONS 9-års fødselsdag / Jul 326 00:55:28,815 --> 00:55:33,822 Du ville så gerne have en fest, Maddy. Du plagede os, indtil din far gav efter. 327 00:55:33,826 --> 00:55:37,816 Vi inviterede hele din klasse, men ... - De syntes, jeg var underlig. 328 00:55:37,820 --> 00:55:41,820 Jeg havde ingen venner. Det kan jeg godt huske. 329 00:55:51,828 --> 00:55:54,833 Pust dem ud. - Så får du ni ønsker. 330 00:55:58,847 --> 00:56:01,859 De ser lækre ud. - Hold nu op med at sige det. 331 00:56:03,862 --> 00:56:09,853 Det er de. - Maddy, hvem snakker du med? 332 00:56:10,854 --> 00:56:14,871 Ikke nogen. - Maddy, hvad har vi sagt om at lyve? 333 00:56:15,852 --> 00:56:18,865 Jeg løj ikke. - Hvem snakkede du så med? 334 00:56:21,871 --> 00:56:24,866 Gabriel. 335 00:56:29,889 --> 00:56:34,888 Er han din usynlige ven? - Gabriel er ikke fri fantasi. 336 00:56:36,895 --> 00:56:41,896 Det siger han, at I er. Han siger, at I ikke er min rigtige familie. 337 00:56:45,906 --> 00:56:49,909 Det er det mareridt, som ... 338 00:56:52,901 --> 00:56:56,912 Det var et spark. - Min lille jule-nuttebasse. 339 00:56:56,916 --> 00:57:01,913 Gør hende klar til at komme i seng. - Maddy, nu skal du ikke lege mere. 340 00:57:01,917 --> 00:57:04,925 Julemanden kommer ikke, hvis du stadig er oppe. 341 00:57:05,906 --> 00:57:08,910 Mor siger, at hun vil elske mig, når babyen kommer. 342 00:57:08,914 --> 00:57:11,918 Hun siger, at det ikke vil ændre sig. 343 00:57:12,933 --> 00:57:16,927 Det vil jeg ikke. Du kan ikke få mig til det. 344 00:57:18,926 --> 00:57:20,937 Du må ikke gøre babyen noget. 345 00:57:22,933 --> 00:57:24,937 Maddy, hvad foregår der? 346 00:57:26,929 --> 00:57:28,932 Ikke noget, far. 347 00:57:32,950 --> 00:57:36,958 Nogle af dine samtaler med Gabriel fik os til at isne af frygt. 348 00:57:37,939 --> 00:57:40,946 Så Gabriel var noget, jeg fandt på? 349 00:57:40,950 --> 00:57:46,966 Hvad end du var igennem inden, så skadede det dig på utrolige måder. 350 00:57:47,947 --> 00:57:51,965 Jeg tænkte, at du havde opfundet Gabriel for at kunne overleve det. 351 00:57:51,969 --> 00:57:57,966 Vi tænkte, at hvis vi elskede dig nok, så ville du ikke have brug for ham mere. 352 00:58:00,968 --> 00:58:02,971 Jeg håber, at vi ikke tog fejl. 353 00:58:29,002 --> 00:58:32,010 E. May ... 354 00:58:41,008 --> 00:58:44,022 Torsdag den 23. juli 1992. 355 00:58:44,026 --> 00:58:49,021 I dag er det syv år siden, at Emily May blev overladt i vores varetægt. 356 00:58:49,025 --> 00:58:54,019 Hun er ulig enhver anden patient, vi har her på klinikken. 357 00:58:54,023 --> 00:58:58,026 På det seneste er Emily begyndt at vise tegn på psykose. 358 00:58:58,030 --> 00:59:03,039 Hun siger, at hun ser syner og hører tanker, som Djævlen sender. 359 00:59:03,043 --> 00:59:07,029 Jeg har kontaktet dr. John Gregory på Hopkins - 360 00:59:07,033 --> 00:59:10,040 - og dr. Victor Fields fra Los Angeles Børnehospital - 361 00:59:10,045 --> 00:59:15,039 - for at få hjælp til at finde ud af, hvad der skal gøres. 362 00:59:16,041 --> 00:59:20,051 Dr. Florence Weaver. Dr. Victor Fields. På samme sag - 363 00:59:20,055 --> 00:59:24,050 - sammen med dr. John Gregory. Kors i røven. 364 01:00:27,124 --> 01:00:31,120 Dr. Gregory? Det er politiet. 365 01:00:38,126 --> 01:00:40,146 Svar mig! 366 01:01:09,170 --> 01:01:16,166 Kriminalassistent! Han er her stadig! Han er her stadig! 367 01:01:16,170 --> 01:01:19,177 Kors. 368 01:02:09,218 --> 01:02:11,223 Kors i røven! 369 01:02:32,243 --> 01:02:34,266 Jeg må være blevet sindssyg! 370 01:03:59,340 --> 01:04:01,345 Stop! 371 01:05:49,466 --> 01:05:52,459 For helvede. 372 01:06:01,482 --> 01:06:05,485 Alle tre ofre arbejdede med samme patient, som de kaldte May. 373 01:06:06,466 --> 01:06:09,468 Det var dig. De var dine læger. 374 01:06:10,489 --> 01:06:15,486 Beklager. Jeg kan intet huske, fra før Sydneys forældre adopterede mig. 375 01:06:18,486 --> 01:06:21,496 Jeg tror, du blev født som Emily May. 376 01:06:26,487 --> 01:06:29,497 Det er det, han kalder mig. 377 01:06:29,501 --> 01:06:34,515 Madison, vi arbejder sammen med en hypnotisør, som kan låse op for minder. 378 01:06:35,496 --> 01:06:38,506 Traumer, seksuelt misbrug, PTSD. 379 01:06:38,510 --> 01:06:41,510 Er du villig til at prøve det? - Jeg vidste det. 380 01:06:41,514 --> 01:06:45,509 Hun er ikke synsk, for fanden. 381 01:06:48,521 --> 01:06:50,527 Nu skruer vi tiden tilbage. 382 01:06:50,531 --> 01:06:57,525 De forgangne år genskaber sig selv. Du skal gå tilbage til før din adoption. 383 01:06:57,529 --> 01:07:03,523 Jeg tror, jeg er på et hospital. Men jeg kan ikke huske noget af det. 384 01:07:03,527 --> 01:07:05,544 Okay, du er tilbage før dine bevidste minder. 385 01:07:05,548 --> 01:07:09,548 Kan du fortælle os, hvorfor du er på hospitalet? 386 01:07:13,544 --> 01:07:16,536 Det er jeg ikke helt sikker på. 387 01:07:18,541 --> 01:07:23,560 Men jeg har det bedre nu. Det er derfor, de er kommet efter mig. 388 01:07:23,564 --> 01:07:26,560 Hvem? - Mine nye forældre. 389 01:07:28,558 --> 01:07:33,557 De er kommet for at tage mig med til mit nye hjem. Det er et rart sted. 390 01:07:37,562 --> 01:07:40,569 Men han er her også. 391 01:07:44,581 --> 01:07:47,579 Gabriel. 392 01:07:50,576 --> 01:07:52,581 Han fulgte med mig fra hospitalet. 393 01:07:52,585 --> 01:07:57,581 Hvem er Gabriel? Er han din ven? 394 01:07:57,585 --> 01:08:00,598 Det siger han, at han er, men jeg er den eneste, der kan se ham. 395 01:08:00,602 --> 01:08:01,603 VELKOMMEN SØDE PIGE 396 01:08:02,584 --> 01:08:04,597 Du har ødelagt din mors kage. - Det var ikke mig. Det var Gabriel. 397 01:08:04,601 --> 01:08:09,605 Stop. Du skal ikke lyve mere, Maddy. Gabriel findes ikke. 398 01:08:09,609 --> 01:08:13,597 Gå ind på dit værelse. Madison, gå ind på dit værelse. 399 01:08:15,605 --> 01:08:18,608 Så når han gør noget slemt, - 400 01:08:18,612 --> 01:08:22,611 - så er det mig, der får ballade. 401 01:08:35,639 --> 01:08:38,628 Gå væk. 402 01:08:41,642 --> 01:08:43,646 Hvad? 403 01:08:46,650 --> 01:08:49,640 Men hun sover. 404 01:08:54,653 --> 01:08:56,658 Jo ... 405 01:08:58,659 --> 01:09:02,656 Nå? Mener du som en god overraskelse? 406 01:09:22,679 --> 01:09:24,691 Skær den ud. 407 01:09:28,696 --> 01:09:33,684 Et lækkert stykke kage til mor. 408 01:10:00,729 --> 01:10:04,723 Madison! - Skær i hende! 409 01:10:05,725 --> 01:10:08,725 Nej! Det var ikke mig! Det var Gabriel! 410 01:10:08,729 --> 01:10:11,739 Nej! Nej! 411 01:10:12,720 --> 01:10:15,726 I må tro på mig! 412 01:10:16,739 --> 01:10:21,729 Stop det her. Stop det her! Væk hende! Væk hende! 413 01:10:22,733 --> 01:10:26,736 Stop det! - Beverly! Beverly! 414 01:10:26,740 --> 01:10:29,757 Når jeg rører din pande, er du tilbage sammen med os. 415 01:10:31,753 --> 01:10:33,757 Hey, er du okay? 416 01:10:35,764 --> 01:10:38,750 Maddy. - Kors. 417 01:10:38,754 --> 01:10:41,772 Er du okay? - Jeg kan huske det nu. 418 01:10:45,766 --> 01:10:50,759 Det er sket før. At jeg er vågnet op på sære steder. 419 01:10:51,761 --> 01:10:53,778 Og har set syner. 420 01:10:56,779 --> 01:11:00,778 Jeg ved ikke hvordan, men Gabriel ville ... 421 01:11:07,784 --> 01:11:11,784 Hvad ville han, Madison? 422 01:11:11,788 --> 01:11:15,791 Han ville gøre babyen ondt. 423 01:11:15,795 --> 01:11:19,792 Det var, som om han vidste, at når du kom ... 424 01:11:21,794 --> 01:11:24,806 ... så ville jeg ikke have brug for ham mere. 425 01:11:25,813 --> 01:11:28,803 Og han havde ret. 426 01:11:28,807 --> 01:11:33,806 Han blev til et undertrykt minde, begravet bagerst i mit hoved. 427 01:11:34,827 --> 01:11:37,819 Indtil nu. 428 01:11:40,826 --> 01:11:44,834 Morderen sagde, at han var Gabriel. 429 01:11:45,815 --> 01:11:47,825 Min Gabriel. 430 01:11:50,838 --> 01:11:56,843 Siger du, at morderen er din usynlige ven? 431 01:13:13,255 --> 01:13:16,251 Fuck! 432 01:13:51,278 --> 01:13:56,300 Det skal nok gå alt sammen. Maddy, hør på mig. 433 01:14:00,304 --> 01:14:03,296 Vent. Vil I ikke nok? 434 01:14:04,306 --> 01:14:07,302 Kriminalassistent, vent. 435 01:14:07,306 --> 01:14:11,303 Maddy kan ikke have gjort det her. - Gå. Det her er et gerningssted nu. 436 01:14:11,307 --> 01:14:16,306 Vil du ikke nok høre på mig? - Du bliver snart anholdt som medskyldig. 437 01:14:19,310 --> 01:14:21,313 Vær nu rar ... 438 01:14:22,321 --> 01:14:24,330 I skal se det her. 439 01:14:43,332 --> 01:14:48,354 Det her er, hvad han myrder folk med. Resten af trofæet lavet til et våben. 440 01:14:50,354 --> 01:14:53,360 Jeg sagde det jo lige fra starten. 441 01:14:59,366 --> 01:15:05,371 Du har mordvåbnet, frakken, handskerne og et morderværksted på loftet. 442 01:15:06,366 --> 01:15:10,375 Det er slut, Madison. - Det var ... Det var Gabriel. 443 01:15:10,379 --> 01:15:14,365 Han brød ind hos mig. Han har gjort det før. 444 01:15:14,369 --> 01:15:17,373 Slut med bøhmand-historier. - Kekoa, vær nu rar. 445 01:15:17,377 --> 01:15:20,382 Du har set ham. Du ved, at det ikke er mig. 446 01:15:20,386 --> 01:15:23,387 Hvem er kvinden, Madison? - Det ved jeg ikke. 447 01:15:23,391 --> 01:15:27,382 Gabriel må have sneget hende ind hos mig. - Hør, hvad jeg tror. 448 01:15:27,386 --> 01:15:30,381 Du var syg i hovedet som barn. 449 01:15:30,385 --> 01:15:33,395 Lægerne hjalp dig. Det virkede et stykke tid. 450 01:15:34,390 --> 01:15:38,400 Men nu er din sygdom tilbage, og du bebrejder dem for det. 451 01:15:38,404 --> 01:15:43,404 Nej. Nej. Det er ikke mig. 452 01:15:43,408 --> 01:15:47,413 Hold op med at lyve for os. - Jeg taler fucking sandt! 453 01:15:50,418 --> 01:15:52,426 Shit! 454 01:16:02,420 --> 01:16:03,432 Ukendt nummer 455 01:16:03,436 --> 01:16:07,430 Han vil tale med dig. 456 01:16:10,431 --> 01:16:13,443 Det er kraftedeme løgn. 457 01:16:20,448 --> 01:16:23,448 Kriminalassistent Shaw. 458 01:16:29,460 --> 01:16:33,448 Hej, kriminalassistent. 459 01:16:33,466 --> 01:16:35,465 Hvem taler jeg med? 460 01:16:35,469 --> 01:16:37,450 Optager 461 01:16:37,454 --> 01:16:40,462 Du ved godt, hvem jeg er. Du fandt mig. 462 01:16:40,466 --> 01:16:43,461 Jeg fandt dig ikke hurtigt nok. 463 01:16:44,470 --> 01:16:48,469 Men du fandt mine ting. Jeg vil have dem tilbage. 464 01:16:49,473 --> 01:16:54,490 Hvorfor var dine ting på hendes loft? Prøver du på at få hende i fedtefadet? 465 01:16:55,488 --> 01:17:00,481 Den dumme so anede ikke engang, at jeg havde bygget rede i hendes hjem. 466 01:17:00,496 --> 01:17:03,480 Er det her personligt? 467 01:17:03,484 --> 01:17:07,500 Hvis min klinge havde banket et hul i dit fjæs i går aftes, - 468 01:17:07,504 --> 01:17:10,496 - ville det så have været personligt? 469 01:17:12,498 --> 01:17:18,503 Hvem er du, Gabriel? - Har hun ikke allerede fortalt jer det? 470 01:17:18,507 --> 01:17:21,507 Jeg er hendes fantasifoster. 471 01:17:28,511 --> 01:17:32,507 Spørg hende, hvad hun plejede at kalde mig. 472 01:17:36,535 --> 01:17:39,524 Djævlen. 473 01:17:45,544 --> 01:17:49,543 Kan du se det, Syd? Det er derfor, vi aldrig smider noget ud. 474 01:17:50,539 --> 01:17:55,545 Man ved aldrig, hvornår man skal bruge det. 475 01:17:55,549 --> 01:17:57,551 Her. 476 01:17:57,555 --> 01:18:02,557 Ja. Vi havde en Emily May her. Hun blev sendt hertil fra Simionhospitalet. 477 01:18:02,561 --> 01:18:06,564 Det har været lukket siden 90'erne. - Så det har bare stået tomt? 478 01:18:07,545 --> 01:18:10,564 Beklager. Det ved jeg ikke. Det var før min tid. 479 01:19:44,657 --> 01:19:48,669 Velkommen til Helvede 480 01:19:55,670 --> 01:19:59,660 SIMIONHOSPITALET - ØSTFLØJEN 481 01:19:59,664 --> 01:20:01,675 KÆLDER ARKIV 482 01:20:01,679 --> 01:20:05,673 Arkivet. Kælderen. 483 01:20:06,679 --> 01:20:09,675 Selvfølgelig. 484 01:20:13,690 --> 01:20:16,698 Hr. betjent, det er ikke meningen, at jeg skal være her! 485 01:20:17,679 --> 01:20:19,702 Jeg har ikke gjort noget galt! 486 01:20:20,683 --> 01:20:23,704 Det er ikke meningen, at jeg skal være her, for fanden! 487 01:20:23,708 --> 01:20:26,709 Det er en fejl. 488 01:20:52,732 --> 01:20:55,725 Prinsesse. 489 01:21:20,766 --> 01:21:23,753 Emily May. 490 01:21:33,768 --> 01:21:39,772 "... resultatet af en absorption i livmoderen, som voksede med patienten ..." 491 01:21:56,784 --> 01:21:57,788 SERENA MAY JULI 85 492 01:22:02,810 --> 01:22:07,799 I dag skal vi tale med patientens mor, Serena May. 15 år gammel. 493 01:22:07,803 --> 01:22:10,802 Staklen blev voldtaget og fuldførte sin graviditet. 494 01:22:10,806 --> 01:22:13,807 Hun besluttede at overlade sine børn til os. 495 01:22:13,811 --> 01:22:17,809 Det er en fænomenal chance for at fremme vores forskning. 496 01:22:17,813 --> 01:22:19,828 23. JULI 1985 MAY, SERENA 497 01:22:20,809 --> 01:22:24,820 Er du sikker på, at du vil det her, Serena? 498 01:22:26,816 --> 01:22:29,816 Det er okay. Vi dømmer dig ikke her. 499 01:22:31,837 --> 01:22:34,832 Mor vil ikke hjælpe mig. 500 01:22:35,840 --> 01:22:39,847 Hun kaldte min graviditet for en forbrydelse mod Gud. 501 01:22:40,828 --> 01:22:42,848 Jeg kan ikke selv tage mig af dem. 502 01:22:47,834 --> 01:22:49,850 Han er vederstyggelig. 503 01:22:51,848 --> 01:22:55,848 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre, doktor. 504 01:22:58,860 --> 01:23:01,854 Vil du ikke nok passe på Emily? 505 01:23:01,858 --> 01:23:05,855 Bare rolig. Vi giver hende den bedste lægehjælp. 506 01:23:05,859 --> 01:23:08,868 De sagde, at hun døde under fødslen. 507 01:23:08,872 --> 01:23:10,880 De løgnagtige pikspillere. 508 01:23:11,882 --> 01:23:15,884 Du og din mor skal bare skrive under på nogle papirer. 509 01:23:36,897 --> 01:23:41,896 Hvornår vågner hun op? - Hun er i koma. Det ved kun Gud. 510 01:23:41,900 --> 01:23:44,911 Du havde ret med hensyn til Underground. 511 01:23:44,915 --> 01:23:49,910 Den ukendte var rundviser dernede. Månedens medarbejder. 512 01:23:53,909 --> 01:23:56,920 Serena May. 513 01:23:56,924 --> 01:23:59,925 Det her er Madisons biologiske mor. 514 01:24:13,517 --> 01:24:16,509 Emily, er du okay? 515 01:24:20,517 --> 01:24:22,537 Er du bange? 516 01:24:24,521 --> 01:24:27,239 Det skal du ikke være. Han vågner ikke op. Det lover jeg. 517 01:24:27,520 --> 01:24:31,527 Jeg har bedøvet ham. Det er nok også derfor, du er søvnig. 518 01:24:32,529 --> 01:24:36,547 Vi ville give dig et privat øjeblik, uden at Gabriel lyttede med. 519 01:24:42,551 --> 01:24:47,543 Vi har bemærket, at du er blevet mere aggressiv i de seneste uger. 520 01:24:48,542 --> 01:24:50,565 Kan du fortælle os hvorfor? 521 01:24:53,569 --> 01:24:57,560 Han har sagt, at jeg skal gøre ting. 522 01:24:57,564 --> 01:25:01,558 Slemme ting. Gøre folk ondt. 523 01:25:01,562 --> 01:25:04,574 Var det derfor, du overfaldt Bobby Fey? 524 01:25:06,577 --> 01:25:09,569 Men Bobby er dobbelt så stor som dig. 525 01:25:13,569 --> 01:25:15,578 Gabriel gør mig stærk. 526 01:25:19,578 --> 01:25:22,579 Han sagde, at jeg skulle dræbe Bobby. 527 01:25:23,584 --> 01:25:26,593 Sagde han rent faktisk de ord? 528 01:25:28,604 --> 01:25:32,606 Nogle gange siger han ordene ... 529 01:25:34,601 --> 01:25:37,615 ... og nogle gange er ordene inde i mit hoved. 530 01:25:40,600 --> 01:25:42,613 Og så ... 531 01:25:44,605 --> 01:25:46,615 Så er de ikke rigtigt ord mere. 532 01:25:48,606 --> 01:25:50,614 Bare følelser. 533 01:25:52,624 --> 01:25:56,618 Men jeg vidste, hvad han ville have mig til. 534 01:25:59,630 --> 01:26:02,632 Han lader, som om han er rar. 535 01:26:04,624 --> 01:26:06,629 Men han er Djævlen. 536 01:26:09,640 --> 01:26:11,649 Okay. 537 01:26:15,645 --> 01:26:20,661 Nu vækker jeg ham. Kom med rundt, når han har fået sprøjten. 538 01:26:36,656 --> 01:26:38,678 Åh gud! - Åh gud! 539 01:26:39,659 --> 01:26:41,659 Åh gud! Maddy! 540 01:26:42,667 --> 01:26:44,681 Hvad er Gabriel så? 541 01:26:44,685 --> 01:26:48,689 Han er en ekstrem version af et teratom. 542 01:26:49,670 --> 01:26:52,291 En tumor, som består af væv, hår, tænder, muskler og knogler. 543 01:26:52,672 --> 01:26:57,683 Men i dette tilfælde er det mere specifikt en parasitisk tvilling. 544 01:26:57,687 --> 01:27:01,684 Når to fostre, der udvikler sig i livmoderen, ikke skilles ad, - 545 01:27:01,688 --> 01:27:04,685 - så er den ene tvilling dominant, mens den anden er underudviklet. 546 01:27:04,689 --> 01:27:08,698 De er ikke siamesiske tvillinger, for den ene af dem er afhængig af den andens krop. 547 01:27:08,702 --> 01:27:13,694 Som en parasit lever Gabriel af Emilys krop. 548 01:27:14,696 --> 01:27:19,711 Hvad er der i vejen, Pollyanna? For du vild på vej til tennisklubben? 549 01:27:28,711 --> 01:27:31,724 Jeg vil ikke have noget ballade. - Det vil jeg fucking skide på! 550 01:27:36,736 --> 01:27:38,729 EMILY OG GABRIEL FEBRUAR 93 551 01:27:41,721 --> 01:27:43,733 Et æble. 552 01:27:44,740 --> 01:27:47,745 Gris. En bamse. 553 01:27:47,749 --> 01:27:51,749 Vi mistænker, at Gabriel har adgang til den del af hjernen, - 554 01:27:51,753 --> 01:27:57,740 - som bearbejder visuelle stimuli, og får Emily til at se, hvad han vil. 555 01:27:57,744 --> 01:28:02,765 Det kunne forklare hendes hallucinationer og drømme i vågen tilstand. 556 01:28:04,759 --> 01:28:09,753 Hvad fanden har du lavet, siden du er her? Har du glemt at affaldssortere? 557 01:28:09,767 --> 01:28:12,770 Jeg skal nok være sød, men det kommer til at koste. 558 01:28:14,772 --> 01:28:19,765 Hvad har du? - Vagt! Nej! Nej! 559 01:28:23,779 --> 01:28:25,769 So! 560 01:28:37,798 --> 01:28:39,786 Gabriel, stop! 561 01:29:00,822 --> 01:29:03,809 Hvad fanden? 562 01:29:04,820 --> 01:29:07,815 Shit, kællingen får et anfald. 563 01:29:07,819 --> 01:29:10,832 Fordi de deler hjerne, så kan han narre hende - 564 01:29:10,836 --> 01:29:16,840 - til at tro, at hun lever et normalt liv. Han har sat hende i et mentalt fængsel. 565 01:29:17,830 --> 01:29:22,843 Men i virkeligheden har Gabriel kapret hendes krop, så han selv bruger den. 566 01:29:28,837 --> 01:29:31,849 Det er tid til at skære kræftsvulsten bort. 567 01:29:31,853 --> 01:29:34,852 Gabriel snylter væsentligt mere nu. 568 01:29:34,856 --> 01:29:38,864 Han tager mere væske og flere næringsstoffer, og hun har tabt sig. 569 01:29:39,845 --> 01:29:41,858 Dr. Fields, dr. Gregory og jeg har konkluderet, - 570 01:29:41,862 --> 01:29:45,873 - at vi kun kan redde Emily ved at fjerne teratomet. 571 01:29:46,854 --> 01:29:48,868 Gabriel deler hjerne med Emily, - 572 01:29:50,857 --> 01:29:54,875 - så at fjerne ham helt kan dræbe Emily eller give hende hjerneskade. 573 01:29:54,879 --> 01:30:00,878 Vi fjerner, hvad vi kan, og trykker resten ind i hendes kranium. 574 01:30:02,872 --> 01:30:04,890 Lad os lukke hende sammen. 575 01:30:38,910 --> 01:30:40,929 Hvad fanden? 576 01:30:51,925 --> 01:30:53,924 Kors i røven! 577 01:31:33,985 --> 01:31:35,967 Få mig ud herfra! 578 01:31:36,971 --> 01:31:38,970 Hent vagten! 579 01:31:43,991 --> 01:31:45,974 Vagt! 580 01:31:46,996 --> 01:31:49,992 Luk den fucking dør op! 581 01:31:51,994 --> 01:31:54,004 Nej! 582 01:31:56,987 --> 01:31:58,004 Shit! Hey! 583 01:32:28,033 --> 01:32:33,040 Keh? Gabriel er inden i Madison. Han har styret hende hele tiden. 584 01:32:33,044 --> 01:32:37,027 Han styrer hendes krop som en dukke. 585 01:32:37,030 --> 01:32:39,049 Langsommere, Sydney. Det giver ingen mening. 586 01:32:40,030 --> 01:32:43,048 Madison blev født med en parasitisk tvilling. 587 01:32:43,052 --> 01:32:46,055 Gabriel har ligget i dvale i alle disse år. 588 01:32:46,059 --> 01:32:50,061 Da Derek smadrede Madisons hoved ind i væggen, vågnede Gabriel. 589 01:32:51,047 --> 01:32:53,065 Sydney, det er helt vanvittigt. 590 01:32:54,046 --> 01:32:56,058 Madisons biologiske mor er stadig i live. 591 01:32:56,062 --> 01:32:59,062 Ja. Det var hende, der faldt ned gennem Madisons loft. 592 01:32:59,066 --> 01:33:02,068 Hun er på hospitalet. - Vi skal snakke med hende. 593 01:33:02,072 --> 01:33:04,077 Hun er den eneste i live, der ved noget. 594 01:33:13,080 --> 01:33:15,086 BEVISMATERIALE 595 01:33:30,095 --> 01:33:32,087 Trapperne! Hurtigt! 596 01:33:39,112 --> 01:33:42,117 Det kommer indefra. - Shit. Jeg er nødt til at løbe. 597 01:33:44,105 --> 01:33:47,122 Keh? Keh? Fuck. 598 01:35:00,198 --> 01:35:04,190 Åh gud. 599 01:36:05,260 --> 01:36:08,249 Shit! Vi bliver beskudt! 600 01:36:10,266 --> 01:36:13,254 Bliv i dækning! 601 01:36:29,282 --> 01:36:32,282 Vi har brug for forstærkning! Send fucking militæret! 602 01:36:50,298 --> 01:36:52,307 Madison! 603 01:37:09,311 --> 01:37:10,326 Madison! 604 01:37:18,328 --> 01:37:20,328 Væk fra ham, pikfjæs! 605 01:37:26,341 --> 01:37:27,342 Fuck! 606 01:37:42,357 --> 01:37:45,364 Åh gud! Okay. Fuck. 607 01:37:50,375 --> 01:37:52,375 Jeg sagde, du skulle passe på. 608 01:37:53,371 --> 01:37:54,374 Okay. 609 01:38:51,422 --> 01:38:54,420 Regina. Åh gud, Kekoa! 610 01:38:59,434 --> 01:39:03,438 Hvorfor ringer jeg til politiet? - Ring efter en ambulance. Nu! 611 01:39:04,441 --> 01:39:06,452 Reg ... 612 01:39:08,442 --> 01:39:12,453 Åh gud. Moren. Hun går efter hende. 613 01:39:13,447 --> 01:39:15,458 Hospitalet. Du må af sted. 614 01:39:16,451 --> 01:39:19,451 Jeg bliver hos hende. Det er okay. Ambulancen er på vej. 615 01:39:19,455 --> 01:39:23,451 Jeg klarer mig. Stop ham. Af sted! 616 01:39:33,262 --> 01:39:36,258 Der er ingen adgang her. - Det ved jeg godt. 617 01:39:36,262 --> 01:39:39,270 Men ring til Kekoa Shaw, så fortæller han dig det hele. 618 01:39:39,274 --> 01:39:43,265 Sig, at Sydney Lake er her. - Beklager. Her er ingen adgang. 619 01:39:43,269 --> 01:39:47,269 Jeg kan ikke lukke dig ind, medmindre Shaw er her med ... 620 01:39:48,287 --> 01:39:51,283 Hvad er der i vejen? Er du okay? 621 01:39:51,287 --> 01:39:54,277 Åh gud. Åh gud. Åh gud. Åh gud. 622 01:39:54,281 --> 01:39:58,290 Er det et hjerteanfald? - Min pacemaker. 623 01:39:58,294 --> 01:40:01,299 Den brænder. 624 01:40:03,294 --> 01:40:06,293 Find hjælp! - Okay. 625 01:40:19,300 --> 01:40:20,306 Sydney! 626 01:40:22,319 --> 01:40:26,316 Jeg ville gemme dig til sidst. 627 01:40:32,314 --> 01:40:34,322 Hun valgte dig ... 628 01:40:34,328 --> 01:40:37,334 ... frem for mig! Hendes eget kød og blod. 629 01:40:38,332 --> 01:40:41,329 Jeg skulle have dræbt dig, inden du blev født! 630 01:40:42,336 --> 01:40:44,346 Gabriel, nej! 631 01:40:45,327 --> 01:40:46,344 Gabriel. 632 01:40:51,335 --> 01:40:53,348 Tilgiv mig. 633 01:40:57,354 --> 01:41:00,355 Jeg skulle aldrig have givet dig bort. 634 01:41:05,347 --> 01:41:08,357 Du var min søn. 635 01:41:08,361 --> 01:41:11,375 Og jeg skulle have elsket dig uanset hvad. 636 01:41:22,382 --> 01:41:26,373 Emily! Nej! Nej! Du gør hende ondt! 637 01:41:26,391 --> 01:41:28,390 Sydney, kom væk herfra! 638 01:41:40,385 --> 01:41:42,400 Gør det! Skyd mig! 639 01:41:42,404 --> 01:41:46,405 Madison, jeg ved, du er derinde. - Og dræb hende. 640 01:41:46,409 --> 01:41:50,403 Hvad har du gjort ved min søster? - Hun er ikke din søster! 641 01:41:53,399 --> 01:41:54,403 Sydney! 642 01:42:00,412 --> 01:42:03,409 Maddy ... - Hun kan ikke høre dig. 643 01:42:03,413 --> 01:42:06,430 Maddy, jeg ved, du kan høre. Kæmp imod ham. 644 01:42:07,411 --> 01:42:10,424 Madison er ikke hjemme. - Madison, han dræbte dine børn. 645 01:42:10,428 --> 01:42:17,440 Han forårsagede aborterne. Han åd af fostrene for at genopbygge sig selv. 646 01:42:17,444 --> 01:42:20,431 Maddy, vil du ikke nok komme tilbage? 647 01:42:40,464 --> 01:42:44,458 Farvel, søs. - Gabriel, nej! 648 01:42:51,461 --> 01:42:54,482 Du skulle se ... - Nej, Gabriel. 649 01:42:55,463 --> 01:42:57,463 ... hvad du har gjort mig til. 650 01:42:57,467 --> 01:42:59,472 Jeg er så ked af det. 651 01:43:15,495 --> 01:43:18,487 Et monster. 652 01:43:19,504 --> 01:43:23,497 Nej, Gabriel. Du har altid været et monster. 653 01:43:26,502 --> 01:43:28,508 Hvad? 654 01:43:28,512 --> 01:43:32,503 Hvad sker der? Madison ... 655 01:43:44,513 --> 01:43:47,525 Nu kan jeg alle de samme tricks som dig. 656 01:43:52,535 --> 01:43:55,543 Nej. Det er umuligt! 657 01:43:56,537 --> 01:44:01,528 Har du glemt, at vi deler hjerne? 658 01:44:03,550 --> 01:44:09,550 Jeg bad ikke om at blive lænket til dig. Du har ikke fortjent din krop. 659 01:44:09,554 --> 01:44:14,558 Jeg kan bruge den bedre end dig. - Ikke mere. 660 01:44:14,562 --> 01:44:17,568 Du får aldrig mere kontrollen over mig. 661 01:44:19,563 --> 01:44:21,566 Det er slut, Gabriel. 662 01:44:21,570 --> 01:44:27,569 Jeg tager det hele tilbage. Mit sind, min krop. Det hele. 663 01:44:28,577 --> 01:44:32,579 Nu kan du leve i en verden, jeg skaber. 664 01:44:38,586 --> 01:44:42,590 Du kan ikke låse mig inde her for evigt. Du vil altid hænge på mig. 665 01:44:43,580 --> 01:44:49,600 Før eller senere slipper jeg ud. - Ja, men næste gang er jeg klar. 666 01:45:22,621 --> 01:45:23,636 Maddy? 667 01:45:27,633 --> 01:45:32,644 Maddy? Er det dig? - Sydney, undskyld. 668 01:45:33,625 --> 01:45:35,649 Jeg løfter den her af dig. - Nej, den er for tung. 669 01:45:36,630 --> 01:45:38,645 Det har hele tiden været min krop. 670 01:45:38,649 --> 01:45:42,655 Hvis han var stærk nok til at gøre det, så er jeg også. 671 01:45:55,655 --> 01:45:59,673 Hey, hey. Bliv hos mig. Hey. 672 01:46:00,654 --> 01:46:03,656 Se på mig. Hey. 673 01:46:21,686 --> 01:46:26,687 Hele mit liv har jeg længtes efter at have et blodsbånd med nogen. 674 01:46:27,700 --> 01:46:32,685 Men til sidst viste det sig, at jeg hele tiden havde haft det. 675 01:46:34,692 --> 01:46:39,701 Blod eller ej, så vil du altid være min søster. 676 01:46:41,717 --> 01:46:45,702 Og jeg vil altid elske dig. 677 01:51:20,986 --> 01:51:22,986 Oversat af Jesper Buhl Scandinavian Text Service