1 00:01:04,384 --> 00:01:08,386 ONDERZOEKSKLINIEK SIMION 1993 2 00:01:12,682 --> 00:01:19,144 Het is duidelijk dat Gabriël niet alleen sterker wordt, maar ook kwaadaardiger. 3 00:01:19,394 --> 00:01:21,752 Als zijn kracht en vaardigheden met deze snelheid 4 00:01:21,802 --> 00:01:24,408 blijft groeien, kunnen we hem niet meer hier houden. 5 00:01:25,401 --> 00:01:28,399 Maar ik ben nog steeds vastbesloten... 6 00:01:31,410 --> 00:01:33,420 Dr. Weaver, hij is weer ontsnapt. 7 00:01:35,418 --> 00:01:38,366 Hoe ver kwam hij deze keer? - We vonden hem in het archief. 8 00:01:38,416 --> 00:01:40,772 Hij heeft zijn gegevens gevonden. - Hij wil naar huis. 9 00:01:42,426 --> 00:01:43,986 Dr. Fields, wat gebeurt er? 10 00:01:44,136 --> 00:01:47,137 Ik heb het geprobeerd met elektroshock, maar het werkte niet. 11 00:01:47,418 --> 00:01:49,038 Toen sloegen alle machines op hol. 12 00:01:49,419 --> 00:01:52,945 Het was alsof hij de elektriciteit dronk en de machines bestuurde. 13 00:01:56,448 --> 00:01:58,436 Dr. Plume. 14 00:02:05,442 --> 00:02:08,397 Nee, doe dat niet. Hij vermoordt je. 15 00:02:08,447 --> 00:02:10,447 Opzij. 16 00:02:12,446 --> 00:02:14,454 Verdoof hem nu! 17 00:03:05,515 --> 00:03:08,501 Maak hem vast aan de stoel. 18 00:03:29,526 --> 00:03:32,545 Jij bent een stoute, stoute jongen geweest, Gabriël. 19 00:03:40,542 --> 00:03:46,549 Ik vermoord jullie allemaal. 20 00:03:47,542 --> 00:03:50,517 O, mijn God. Hij spreekt. 21 00:03:50,567 --> 00:03:53,554 Hij zendt zijn gedachten uit. 22 00:03:55,570 --> 00:03:59,572 Ik dacht dat we hem konden helpen, maar ik had het mis. 23 00:04:04,561 --> 00:04:06,562 Het is tijd om... 24 00:04:07,563 --> 00:04:09,586 ...dat kankergezwel weg te snijden. 25 00:06:11,896 --> 00:06:16,746 HEDEN 26 00:07:04,761 --> 00:07:07,853 Frankie probeert Chavez te raken. Hij probeert 27 00:07:07,903 --> 00:07:10,717 tevergeefs zijn armen omhoog te krijgen. 28 00:07:10,767 --> 00:07:13,772 Hoi schat, ik dacht dat je nachtdienst had? 29 00:07:15,773 --> 00:07:20,766 Dat klopt, maar de knoedels vielen me verkeerd. 30 00:07:28,778 --> 00:07:31,744 Wat bedoel je met "verkeerd"? - Ik weet het niet. 31 00:07:31,794 --> 00:07:37,735 Ze is wat actiever dan normaal. Hebben we Tylenol? 32 00:07:37,785 --> 00:07:39,803 Ik mag geen aspirine nemen. 33 00:07:42,797 --> 00:07:47,362 Als je zoveel pijn hebt, moet je misschien thuisblijven van je werk. 34 00:07:47,412 --> 00:07:49,801 Het gaat me wel lukken. Ik beloof het. 35 00:07:52,798 --> 00:07:54,756 Hé, ik zat daar naar te kijken. 36 00:07:54,806 --> 00:07:57,772 Derek, wees lief nu. Ik moet uitrusten. 37 00:07:57,822 --> 00:08:00,763 Misschien moet je stoppen met zwanger worden. 38 00:08:00,813 --> 00:08:03,767 Derek, ik wil gewoon even gaan liggen. 39 00:08:03,817 --> 00:08:07,824 De dokter zei dat het weer kan gebeuren. Dat weet je toch. 40 00:08:08,820 --> 00:08:11,780 Hoe vaak moet ik mijn kinderen in jou zien sterven? 41 00:08:11,830 --> 00:08:15,839 Stop hiermee. - Je breekt mijn hart, Maddy. 42 00:08:19,833 --> 00:08:22,436 Je kan hiermee niet blijven doorgaan. 43 00:08:28,846 --> 00:08:31,799 Met wat? 44 00:08:31,849 --> 00:08:35,796 Waarmee, Madison? Vertel me wat ik doe. 45 00:08:35,846 --> 00:08:37,808 Wil je zeggen dat het mijn schuld is? 46 00:08:37,858 --> 00:08:41,817 Zeg je dat dit gebeurt omdat...? - Raak haar niet aan! 47 00:08:41,867 --> 00:08:44,813 Teef! 48 00:08:44,863 --> 00:08:47,870 O, shit. Sorry, schatje... 49 00:08:49,854 --> 00:08:52,872 Ik pak wat ijs voor je, oké? Wat ijs. 50 00:09:56,934 --> 00:09:58,897 Schat... 51 00:09:58,947 --> 00:10:00,949 Sorry voor wat er is gebeurd. 52 00:10:02,947 --> 00:10:07,892 Soms kan ik mezelf niet beheersen, maar zo ben ik niet. 53 00:10:07,942 --> 00:10:11,895 Ik probeer het echt, en ik ben al een tijd nuchter. 54 00:10:11,945 --> 00:10:16,966 En ik zal blijven verbeteren voor jou en je baby, oké? 55 00:10:19,954 --> 00:10:21,962 Maddy, alsjeblieft. 56 00:10:22,969 --> 00:10:25,962 Het was een ongeluk, Maddy. 57 00:11:16,017 --> 00:11:18,024 Maddy? 58 00:12:22,089 --> 00:12:24,093 Wat? 59 00:12:35,096 --> 00:12:38,098 Madison? 60 00:12:46,115 --> 00:12:48,293 Dat gebeurt niet... - ...nam een stalen mes. 61 00:12:49,102 --> 00:12:51,124 ...heeft de puck. 62 00:12:52,105 --> 00:12:54,123 ...elkaars pad kruisten... 63 00:12:57,111 --> 00:12:58,133 Help me... 64 00:14:34,232 --> 00:14:37,227 Derek? 65 00:16:02,304 --> 00:16:03,538 Goedemorgen Reg. 66 00:16:03,588 --> 00:16:06,963 Ochtend? Het is vier uur, midden in de nacht. 67 00:16:07,013 --> 00:16:09,272 Rechercheurs. - Agent Lee, wat is hier gebeurd? 68 00:16:09,322 --> 00:16:12,814 Iemand heeft ingebroken. Buren hoorden geschreeuw en meldden dat. 69 00:16:15,332 --> 00:16:18,827 Zijn er tekenen van inbraak? - Niet voor zover we kunnen zien. 70 00:16:20,340 --> 00:16:24,292 Waar is de vrouw? - In het ziekenhuis. Ze was bewusteloos. 71 00:16:24,342 --> 00:16:27,301 Hier komt Miss Gebroken Hart. 72 00:16:27,351 --> 00:16:30,294 Hé, Kekoa. - Winnie. Hoe erg is dat? 73 00:16:30,344 --> 00:16:34,752 Ik heb nog nooit zoiets gezien. Misschien ooit eens bij een auto-ongeluk, maar niet zo. 74 00:16:34,802 --> 00:16:36,402 Dit is iets aparts. 75 00:16:56,696 --> 00:16:59,662 Sidney? 76 00:17:04,705 --> 00:17:07,662 Waar ben ik? Wat is er gebeurd? 77 00:17:07,712 --> 00:17:10,728 Het is oké. Je bent in het ziekenhuis. - Waar is Derek? 78 00:17:11,709 --> 00:17:15,711 Weet je nog wat er gebeurd is? Iemand heeft bij je ingebroken. 79 00:17:16,721 --> 00:17:20,720 Je werd aangevallen en Derek... 80 00:17:23,727 --> 00:17:28,696 Rust nu maar uit. - Ik was zo bang. 81 00:17:28,746 --> 00:17:31,744 Ik vreesde voor het leven van mijn baby. 82 00:17:39,754 --> 00:17:41,758 Waar is ze? 83 00:17:43,757 --> 00:17:46,749 Waar is ze, Syd? Waar is ze? 84 00:17:48,762 --> 00:17:51,769 Het spijt me, Maddy. Ze konden haar niet redden. 85 00:17:56,755 --> 00:17:58,721 Nee... 86 00:18:29,790 --> 00:18:31,755 Mrs Mitchell? 87 00:18:31,805 --> 00:18:35,752 Mrs Mitchell? Ik ben rechercheur Kekoa Shaw. 88 00:18:35,802 --> 00:18:38,815 Sorry dat ik stoor, maar ik heb een paar vragen. 89 00:18:39,817 --> 00:18:41,824 Mrs Mitchell? 90 00:18:43,803 --> 00:18:46,760 Kan ik u ergens mee helpen? 91 00:18:47,010 --> 00:18:52,529 Ik ben rechercheur Kekoa Shaw. - Sydney Lake, de zus van Madison. 92 00:18:52,826 --> 00:18:54,836 Kan ik u ergens mee helpen? 93 00:18:56,828 --> 00:18:58,789 O, dit. 94 00:18:58,839 --> 00:19:03,789 Ik speel een prinses bij Family Planet. 95 00:19:03,839 --> 00:19:07,832 Ik heb nu lunchpauze en wilde Maddy even zien. 96 00:19:08,829 --> 00:19:11,798 Ze is zo al twee dagen. 97 00:19:11,848 --> 00:19:15,657 Ze wil niet eten. - Misschien kan jij me dan helpen. 98 00:19:15,938 --> 00:19:18,798 Zou iemand je zus of haar man kwaad doen? 99 00:19:18,848 --> 00:19:22,805 Er zijn geen sporen van inbraak. Het kan iemand zijn geweest die ze kenden. 100 00:19:22,855 --> 00:19:26,848 Ik weet het niet. Derek hield ons uit elkaar. 101 00:19:27,855 --> 00:19:29,816 Het is niet haar eerste keer, toch? 102 00:19:29,866 --> 00:19:33,923 De dokter zei dat je zus drie onvrijwillige abortussen heeft gehad in twee jaar. 103 00:19:34,873 --> 00:19:37,859 O, mijn God. 104 00:19:38,867 --> 00:19:41,822 Dat wist ik niet. 105 00:19:41,872 --> 00:19:44,883 Ik weet niet waarom ze het me niet heeft verteld. 106 00:19:47,869 --> 00:19:49,875 Maddy... 107 00:19:55,898 --> 00:19:58,901 Als er iets is, bel me dan. - Ja, bedankt. 108 00:20:11,906 --> 00:20:14,623 Keh, hier ga je van smullen. Geen vingerafdrukken, 109 00:20:14,673 --> 00:20:16,865 maar alle handafdrukken zijn ondersteboven. 110 00:20:16,915 --> 00:20:19,182 Alsof de dader aan het plafond hing. 111 00:20:19,232 --> 00:20:21,676 Wordt het ondersteund door forensische wetenschappers? 112 00:20:21,726 --> 00:20:24,677 Er staan in ieder geval geen voetafdrukken op het plafond. 113 00:20:24,727 --> 00:20:30,936 Maar verschillende buren zeiden dat Mr Mitchell Mrs Mitchell sloeg. 114 00:20:31,917 --> 00:20:36,930 Heeft hij haar geslagen? - Geen inbraak. Gewelddadige echtgenoot. 115 00:20:37,926 --> 00:20:39,333 Motief. 116 00:20:42,936 --> 00:20:46,637 TWEE WEKEN LATER 117 00:20:53,657 --> 00:20:58,803 Laat me een paar dagen bij je blijven. Ik kan werk en enkele audities afzeggen. 118 00:20:58,953 --> 00:21:01,968 Ik krijg toch niet zo veel rollen. 119 00:21:05,967 --> 00:21:08,956 Het voelde deze keer zo echt. 120 00:21:12,980 --> 00:21:15,966 Ik... 121 00:21:16,974 --> 00:21:19,969 Ik kon haar gewoon niet beschermen. 122 00:21:25,989 --> 00:21:28,936 Je hoeft hier nu niet te zijn. 123 00:21:28,986 --> 00:21:34,985 Nee, maar het is mijn thuis. Dat mag niemand van mij afnemen. 124 00:21:35,995 --> 00:21:38,498 Het komt wel goed, ik beloof het je. 125 00:24:23,155 --> 00:24:26,130 Er is niemand daar. 126 00:24:26,180 --> 00:24:29,126 Het zit in mijn hoofd. 127 00:24:29,176 --> 00:24:32,175 Er is niemand daar. Het zit in mijn... 128 00:24:33,175 --> 00:24:35,184 Het zit in mijn hoofd. 129 00:26:09,272 --> 00:26:12,282 O, mijn God. - Laat je me nog binnen? 130 00:26:14,273 --> 00:26:17,240 Jezus, Sydney, wat doe je nou? 131 00:26:17,290 --> 00:26:21,241 Mijn sleutel werkte niet en jij... O, god. 132 00:26:21,291 --> 00:26:23,293 Maakte de deur niet open. 133 00:26:24,293 --> 00:26:26,601 Ik dacht dat er iets mis was, ik maakte me zorgen 134 00:26:28,888 --> 00:26:29,891 Bedankt. 135 00:26:34,302 --> 00:26:38,266 Ik heb een aantal nieuwe sloten geïnstalleerd. 136 00:26:38,316 --> 00:26:41,268 Ah, vandaar. 137 00:26:41,318 --> 00:26:45,267 Oké. Mama heeft een stoofpotje gemaakt. 138 00:26:45,317 --> 00:26:49,326 Ik kon er niet mee naar boven klimmen, dus het staat buiten, maar... 139 00:26:51,315 --> 00:26:53,327 Ben je oké? 140 00:26:54,332 --> 00:26:56,336 Derek heeft dat gedaan. 141 00:26:57,317 --> 00:27:00,332 Hij sloeg mijn hoofd tegen de muur. - Wat? 142 00:27:02,324 --> 00:27:06,343 Het spijt me, Maddy. Niemand verdiende het om zo te sterven, 143 00:27:07,324 --> 00:27:12,338 maar serieus, negeer hem Je verdient zoveel beter. 144 00:27:13,346 --> 00:27:17,098 Ik heb er vaak over nagedacht om bij hem weg te gaan. 145 00:27:17,348 --> 00:27:21,347 Toen ik eindelijk de moed verzamelde, werd ik zwanger. 146 00:27:23,358 --> 00:27:27,311 Kon ik maar een baby krijgen. 147 00:27:27,361 --> 00:27:32,356 Doe dit niet. Het is niet jouw fout. - Dat zeg ik ook niet. 148 00:27:34,356 --> 00:27:39,879 Ik wilde weten hoe het voelt om een bloedband met iemand te hebben. 149 00:27:41,368 --> 00:27:43,385 Een biologische band. 150 00:27:44,366 --> 00:27:46,375 Maddy, waar heb je het over? 151 00:27:56,390 --> 00:28:00,341 Papa en mama adopteerden me toen ik acht jaar oud was. 152 00:28:00,391 --> 00:28:03,338 Van daarvoor kan ik me niets meer herinneren. 153 00:28:03,388 --> 00:28:07,390 Mam vertelde me dat mijn biologische moeder stierf tijdens mijn geboorte. 154 00:28:08,403 --> 00:28:11,399 Sydney, ik ben geadopteerd. 155 00:28:28,424 --> 00:28:30,431 Welkom in de metro van Seattle. 156 00:28:31,412 --> 00:28:34,432 En nee, mensen, dit gaat niet over Nirvana en Pearl Jam. 157 00:28:35,426 --> 00:28:40,390 We gaan het oude Seattle zien, dat hier onder de stad begraven ligt als een tijdcapsule. 158 00:28:40,440 --> 00:28:44,097 Dit was ooit het straatniveau, waar men leefde en werkte. 159 00:28:44,147 --> 00:28:46,395 Maar na de grote brand van 1889... 160 00:28:46,445 --> 00:28:50,393 werd er besloten om de nieuwe stad op de oude te bouwen, 161 00:28:50,443 --> 00:28:53,397 een verdieping hoger, om wateroverlast te voorkomen. 162 00:28:53,447 --> 00:28:57,440 Je kunt daar nog de kasseien en winkelgevels zien. 163 00:28:58,139 --> 00:29:01,306 Er wordt gezegd dat er passages zijn die enkele kilometers lang zijn. 164 00:29:01,456 --> 00:29:03,624 Sommigen beweren dat de geesten uit het 165 00:29:03,674 --> 00:29:05,961 verleden nog steeds in deze tunnels rondspoken. 166 00:29:13,477 --> 00:29:14,962 Bedankt. 167 00:29:17,469 --> 00:29:19,463 Bedankt. Een fijne avond. 168 00:29:54,520 --> 00:29:57,508 We zijn gesloten. 169 00:30:07,518 --> 00:30:10,522 Je mag hier niet zijn. 170 00:30:18,531 --> 00:30:20,533 Hallo? 171 00:32:22,661 --> 00:32:26,612 Ik heb er geen woorden voor... 172 00:32:26,662 --> 00:32:29,619 ...hoe lang ik heb... 173 00:32:29,669 --> 00:32:32,675 ...gewacht op dit moment. 174 00:32:34,672 --> 00:32:37,676 Maar nu nog niet... 175 00:32:38,686 --> 00:32:43,685 Eerst... dr. Weaver. 176 00:32:50,687 --> 00:32:53,646 Hallo? Hallo? 177 00:32:53,696 --> 00:32:56,651 Dr. Weaver. - Ja? 178 00:32:56,701 --> 00:33:01,651 Het is tijd om het kankergezwel weg te snijden. 179 00:33:01,701 --> 00:33:03,704 Wat? 180 00:33:04,704 --> 00:33:06,720 Hallo? Pardon, wie is dit? 181 00:33:08,709 --> 00:33:10,714 Hallo? 182 00:33:24,007 --> 00:33:27,016 CHIRURGISCHE ERE AWARD Dr. Florence Weaver 183 00:35:58,176 --> 00:36:01,138 Wat doe je in mijn huis? - Dit is mijn huis! 184 00:36:01,188 --> 00:36:03,185 Wie ben jij? 185 00:36:10,190 --> 00:36:13,185 Ik kan niet bewegen. Wat gebeurt er? 186 00:36:24,212 --> 00:36:27,204 Wat wil je? Wie ben jij? 187 00:37:02,244 --> 00:37:08,203 Het is tijd om het kankergezwel weg te snijden. 188 00:37:08,253 --> 00:37:12,243 O, mijn God. Nee, dit is niet mogelijk. 189 00:37:56,310 --> 00:37:59,249 Wat wil je van me? 190 00:37:59,299 --> 00:38:03,315 Ik laat je zien wat je kankergezwel is geworden. 191 00:38:33,337 --> 00:38:38,288 Hoi. De schoonmaakster vond het slachtoffer, dr. Florence Weaver. 192 00:38:38,338 --> 00:38:41,346 Een coole oude vrouw. Ze verzette zich tot het einde. 193 00:38:49,355 --> 00:38:52,312 Wat heb je daar, Winnie? - Hij heeft haar vermoord met haar trofee. 194 00:38:52,362 --> 00:38:57,315 Het bovenste deel ontbreekt. - Net zo brutaal als bij het andere lijk. 195 00:38:57,365 --> 00:39:00,073 Is het dezelfde moordenaar? - Dat is mijn gok. 196 00:39:00,677 --> 00:39:03,523 We moeten de ontbrekende helft vinden. 197 00:39:03,573 --> 00:39:05,577 Ja, dat zouden we allemaal moeten doen. 198 00:39:13,870 --> 00:39:15,290 Wat heb je daar? 199 00:39:17,673 --> 00:39:21,138 Dr. Weaver is gespecialiseerd in kinderrevalidatiechirurgie. 200 00:39:21,188 --> 00:39:23,896 Ze had dossiers van al haar patiënten. 201 00:39:25,398 --> 00:39:28,345 Neem alle boeken mee naar het bureau. - Ja, sir. 202 00:39:28,395 --> 00:39:31,342 Wil je ze allemaal bekijken? 203 00:39:31,392 --> 00:39:34,393 We moeten ze allemaal bekijken. 204 00:39:35,399 --> 00:39:38,412 Heb je de rest van het moordwapen gevonden? 205 00:40:32,464 --> 00:40:36,424 Doe geen moeite. 206 00:40:36,474 --> 00:40:42,415 Breaking News: De politie maakt bekend dat dr. Florence Weaver 207 00:40:42,465 --> 00:40:45,434 op brute wijze is vermoord in haar huis. 208 00:40:45,484 --> 00:40:51,478 Het lichaam werd vanmorgen rond 8.30 uur gevonden door de schoonmaakster. 209 00:40:53,477 --> 00:40:56,490 Kende je haar? - Nee. Nee. 210 00:40:58,498 --> 00:41:03,505 Maar ik zag haar sterven. Ik begrijp niet hoe. 211 00:41:04,486 --> 00:41:10,445 Ik ging mijn kleren wassen, en toen zag ik hem haar vermoorden. 212 00:41:10,495 --> 00:41:12,464 Hij was het. 213 00:41:12,514 --> 00:41:16,465 Hij? Hij die je heeft aangevallen? - Ja. 214 00:41:16,515 --> 00:41:19,521 Was hij hier in...? - Nee, nee. 215 00:41:20,502 --> 00:41:23,475 Ik zag hem haar vermoorden in haar huis. 216 00:41:23,525 --> 00:41:28,465 En het voelde alsof ik daar en hier tegelijkertijd was. 217 00:41:28,515 --> 00:41:31,471 Het was... Het was... Wat is er met mij aan de hand, Syd? 218 00:41:35,516 --> 00:41:37,605 Het komt goed. We gaan dit uitzoeken, oké? 219 00:41:47,536 --> 00:41:51,542 Ik stop ermee. Als ik nog iets lees over een ziek kind, 220 00:41:51,592 --> 00:41:54,717 duwen mijn hersenen mijn oogbollen naar buiten. Welterusten. 221 00:41:54,767 --> 00:41:57,495 Zeg tegen Marcus dat het mijn schuld is. Ik maak het goed met hem. 222 00:41:57,545 --> 00:41:59,356 Ja, doe dat. Hij is echt boos. 223 00:42:05,566 --> 00:42:08,572 Hé Basco, ben je nog hier? - Nee. 224 00:42:14,574 --> 00:42:17,520 Ik dacht dat ik de enige knappe man was die overuren maakt. 225 00:42:17,570 --> 00:42:21,579 Ik heb hier een zaak. Een vreemde. Kun je haar hierop ouder maken? 226 00:42:22,584 --> 00:42:24,126 Hoeveel jaar? 227 00:42:25,576 --> 00:42:27,591 30 jaar. 228 00:42:41,594 --> 00:42:46,609 Ik weet het, maar wie zou haar willen vermoorden, John? En haar zo misbruiken? 229 00:42:49,593 --> 00:42:56,416 Ik heb haar al jaren niet meer gesproken, maar zij deed niets anders dan mensen helpen. 230 00:43:00,615 --> 00:43:04,618 Je mag Simion niet noemen. Dat was een andere tijd. 231 00:43:06,631 --> 00:43:09,623 Hallo? John? 232 00:47:11,885 --> 00:47:16,823 Maddy? Maddy, wat is er mis? 233 00:47:16,873 --> 00:47:19,888 Hij is hier. - Wie? 234 00:47:22,886 --> 00:47:25,847 Er is hier niemand. Kijk me aan. Er is hier niemand. 235 00:47:25,897 --> 00:47:30,887 Het was maar een droom. Kom hier. Maddy, je bloedt. 236 00:47:31,889 --> 00:47:36,858 Het was geen droom. Ik zag hem. 237 00:47:36,908 --> 00:47:40,851 Hij heeft weer iemand vermoord, maar deze keer zag ik zijn gezicht. 238 00:47:40,901 --> 00:47:42,917 Ik zag zijn gezicht. 239 00:47:47,902 --> 00:47:50,873 Ik zie deze moorden omdat hij ze aan mij laat zien. 240 00:47:51,023 --> 00:47:57,374 Stuurt hij je video's? - Nee, ik zie het terwijl het gebeurt. 241 00:47:57,424 --> 00:48:00,281 Alsof ik visioenen zie. Ik weet hoe dat klinkt. 242 00:48:00,331 --> 00:48:04,188 Toen de moordenaar Madison aanviel, 243 00:48:04,238 --> 00:48:10,836 kan er een mentale band tussen hen zijn geweest. 244 00:48:10,943 --> 00:48:14,902 Je praat toch ook met paranormaal begaafden als er iemand is verdwenen? 245 00:48:14,952 --> 00:48:16,899 Nee, dat doen we niet. 246 00:48:16,949 --> 00:48:21,904 Ik speelde een helderziende in een misdaadverhaal en ze zeiden dat het echt was. 247 00:48:21,954 --> 00:48:25,908 Hebben we het hier echt over? 248 00:48:25,958 --> 00:48:29,908 Oké, Madison, wat heb je precies gezien? 249 00:48:29,958 --> 00:48:31,916 Hij heeft er weer iemand vermoord. 250 00:48:31,966 --> 00:48:35,914 Het was tegenover het Silvercup-gebouw in North Beacon Hill. 251 00:48:35,964 --> 00:48:37,153 Ik googelde het. 252 00:48:37,203 --> 00:48:40,918 De Wikipedia-detective heeft de zaak opgelost. 253 00:48:40,968 --> 00:48:44,253 Madison zag dr. Weaver sterven terwijl het gebeurde, en nu 254 00:48:44,303 --> 00:48:47,333 heeft ze weer een moord gezien. Laten we daar eens naar kijken. 255 00:48:47,383 --> 00:48:51,290 Als ze het bij het verkeerde eind heeft, kan u haar laten opnemen en mij arresteren. 256 00:49:10,004 --> 00:49:13,004 Daar is het, Silvercup. 257 00:49:15,995 --> 00:49:18,969 Ik denk dat het dit gebouw is. - Welke dan? 258 00:49:19,019 --> 00:49:23,022 Moeten we dan op alle deuren kloppen? - Het is op de bovenste verdieping. 259 00:49:24,003 --> 00:49:26,960 Wij kunnen helpen. - We hebben geen hulp nodig. 260 00:49:27,010 --> 00:49:30,020 Hou je deze twee daar in de gaten? 261 00:49:33,014 --> 00:49:35,030 Kom op, Keh. 262 00:49:39,037 --> 00:49:42,034 Sorry dat we stoorden. 263 00:49:44,032 --> 00:49:47,045 Wat? - Ik heb je door. 264 00:49:48,026 --> 00:49:50,990 Wat? Ze gaven ons een aanwijzing. 265 00:49:51,040 --> 00:49:54,205 De schattige actrice gooit je een bot toe en jij hapt. 266 00:49:54,255 --> 00:49:56,048 Wat zei je? - Niks. 267 00:50:07,049 --> 00:50:11,006 Hallo? Iemand thuis? Het is de politie. 268 00:50:11,056 --> 00:50:13,101 Als er hier iemand is, maak dan nu een geluid. 269 00:50:28,089 --> 00:50:30,588 Keh. Keh! 270 00:50:50,097 --> 00:50:53,109 Dus ik moet een opsporingsbevel maken voor iemand van de "Goonies"? 271 00:50:55,115 --> 00:50:57,115 Ben je oké? - Ik ga naar het toilet. 272 00:51:00,113 --> 00:51:02,106 Reg... 273 00:51:08,119 --> 00:51:10,797 Wilt u gaan zitten totdat zij... Terwijl u wacht? 274 00:51:11,114 --> 00:51:12,520 Ja, goed. 275 00:51:49,170 --> 00:51:51,162 ONBEKEND NUMMER 276 00:51:58,183 --> 00:52:03,166 Hallo? - Hoi Emily. 277 00:52:14,195 --> 00:52:18,137 Mijn naam is Madison. 278 00:52:18,187 --> 00:52:22,143 Je nepmoeder gaf je de naam Madison. 279 00:52:22,193 --> 00:52:25,152 Je stronthuwelijk gaf je de naam Mitchell. 280 00:52:25,202 --> 00:52:29,153 Maar voor mij blijf je altijd Emily. 281 00:52:29,203 --> 00:52:32,215 Wie ben jij? - Je weet wie ik ben. 282 00:52:34,200 --> 00:52:37,222 Ook al zeggen ze dat ik alleen in je hoofd besta. 283 00:52:38,203 --> 00:52:40,173 Ik weet niet waar je het over hebt. 284 00:52:40,223 --> 00:52:45,230 Je liet ze je vertellen dat ik niet bestond. Dat ik slechts een stem was. 285 00:52:46,211 --> 00:52:48,173 En jij geloofde ze. 286 00:52:48,223 --> 00:52:52,236 Nu wil ik ze straffen voor wat ze hebben gedaan. 287 00:52:53,217 --> 00:52:56,232 Een voor een. - Nee, Gabriël! 288 00:53:01,238 --> 00:53:07,201 Zie je? Je weet het diep van binnen. 289 00:53:07,251 --> 00:53:10,257 Alsjeblieft, stop hiermee. 290 00:53:11,238 --> 00:53:14,758 O, we zijn nog maar net begonnen. 291 00:53:26,380 --> 00:53:31,342 Als je geen vragen meer hebt, gaan we nu. - Oké, laten we... 292 00:53:31,392 --> 00:53:32,701 Tot ziens, oké? 293 00:53:35,996 --> 00:53:38,258 Ben je klaar met het ouder maken van die foto? 294 00:53:38,408 --> 00:53:40,521 Ja, het ligt op je bureau. Heb je het gezien? 295 00:53:40,571 --> 00:53:43,353 Dat is toch de reden waarom je haar binnenbracht. 296 00:53:43,403 --> 00:53:45,800 Wie heeft wat binnengebracht? - Zij van de foto. 297 00:53:52,727 --> 00:53:56,665 O, verdomme. Ze was een patiënt van de dokter. 298 00:53:57,515 --> 00:54:00,780 Wat? Dat moeten we Kekoa vertellen. Ze kunnen het gesprek opsporen. 299 00:54:00,830 --> 00:54:04,271 De politie denkt dat ik de dader ben. - Dit weerlegt dat. 300 00:54:04,321 --> 00:54:06,339 Zijn naam is Gabriël. 301 00:54:07,020 --> 00:54:09,981 Ik weet niet hoe ik dat weet, maar ik sprak met hem. 302 00:54:10,431 --> 00:54:15,439 Hij is iemand uit mijn verleden. Uit de tijd die ik me niet meer kan herinneren. 303 00:54:22,438 --> 00:54:24,457 Waar gaan we naartoe? 304 00:54:37,466 --> 00:54:41,415 Oh, Maddy. Maddy. 305 00:54:41,465 --> 00:54:44,428 Ik moest je gewoon zien. 306 00:54:44,478 --> 00:54:48,423 Hoe gaat het met je schat? Eet je wel goed? 307 00:54:48,473 --> 00:54:52,420 Je ziet er zo mager uit. Ik moet meer voor je koken. 308 00:54:52,470 --> 00:54:54,484 Mam, je moet iets voor me herinneren. 309 00:54:55,492 --> 00:55:00,477 Zeiden ze toen ik werd geadopteerd dat ik een broer of zo had? 310 00:55:01,497 --> 00:55:04,437 Nee. 311 00:55:04,487 --> 00:55:09,439 Ze zeiden alleen dat als er broers of zussen zijn, dan komen die in dezelfde familie. 312 00:55:09,489 --> 00:55:12,503 Wie in godsnaam is Gabriël dan? 313 00:55:16,496 --> 00:55:19,510 Mam, wat weet jij daarvan? 314 00:55:20,504 --> 00:55:22,498 MADISON'S 9E VERJAARDAG / KERSTMIS 315 00:55:28,515 --> 00:55:33,476 Je wilde zo graag een feestje geven, Maddy. Je kwelde ons tot je vader toegaf. 316 00:55:33,526 --> 00:55:37,470 We hebben je hele klas uitgenodigd, maar... - Ze vonden me raar. 317 00:55:37,520 --> 00:55:41,520 Ik had geen vrienden, dat weet ik nog. 318 00:55:51,528 --> 00:55:53,633 Blaas ze uit. - Dan krijg je negen wensen. 319 00:55:58,547 --> 00:56:01,559 Ze zien er verrukkelijk uit. - Zeg dat niet. 320 00:56:03,562 --> 00:56:09,553 Ze zijn het. - Maddy, met wie praat je? 321 00:56:10,554 --> 00:56:14,571 Niemand. - Maddy, wat zeiden we over liegen? 322 00:56:15,552 --> 00:56:18,565 Ik heb niet gelogen. - Met wie heb je dan gesproken? 323 00:56:21,571 --> 00:56:24,566 Gabriël. 324 00:56:29,589 --> 00:56:34,588 Is hij je onzichtbare vriend? - Gabriël is niet verzonnen. 325 00:56:36,595 --> 00:56:41,596 Hij zegt dat jij dat bent. Hij zegt dat je niet mijn echte familie bent. 326 00:56:45,606 --> 00:56:49,609 Het is de nachtmerrie die... 327 00:56:52,601 --> 00:56:56,566 Dat was een schop. - Mijn kleine kerst schatje. 328 00:56:56,616 --> 00:57:01,567 Breng haar naar bed. - Maddy, speeltijd is voorbij. 329 00:57:01,617 --> 00:57:04,625 De kerstman komt niet als je nog wakker bent. 330 00:57:05,606 --> 00:57:08,564 Mam zegt dat ze van me zal houden als de baby komt. 331 00:57:08,614 --> 00:57:11,618 Ze zegt dat er niets zal veranderen. 332 00:57:12,633 --> 00:57:16,627 Ik wil niet. Je kan me niet dwingen. 333 00:57:18,626 --> 00:57:20,637 Alsjeblieft, doe de baby niets aan. 334 00:57:22,633 --> 00:57:24,637 Maddy, wat is er aan de hand? 335 00:57:26,629 --> 00:57:28,632 Niets, papa. 336 00:57:32,650 --> 00:57:36,658 Sommige van je gesprekken met Gabriël deden ons verstijven van angst. 337 00:57:37,639 --> 00:57:40,600 Dus Gabriël was iets waar ik mee kwam? 338 00:57:40,650 --> 00:57:47,466 Wat je ook hebt meegemaakt, het heeft je op ongelooflijke manieren pijn gedaan. 339 00:57:47,547 --> 00:57:51,919 Ik dacht dat je Gabriël had uitgevonden om te overleven. 340 00:57:52,169 --> 00:57:58,166 We dachten dat als we genoeg van je hielden, je hem niet meer nodig zou hebben. 341 00:58:00,568 --> 00:58:02,771 Ik hoop dat we ons niet hebben vergist. 342 00:58:28,702 --> 00:58:31,710 E. MEI. 343 00:58:40,708 --> 00:58:43,676 Donderdag 23 juli 1992. 344 00:58:43,726 --> 00:58:48,675 Vandaag is het zeven jaar geleden dat Emily May aan onze zorg werd achtergelaten. 345 00:58:48,725 --> 00:58:53,673 Ze is anders dan alle andere patiënten die we hier in de kliniek hebben. 346 00:58:53,723 --> 00:58:57,680 De laatste tijd begint Emily tekenen van psychose te vertonen. 347 00:58:57,730 --> 00:59:02,693 Ze zegt dat ze visioenen ziet en gedachten hoort die de duivel stuurt. 348 00:59:02,743 --> 00:59:06,683 Ik heb contact opgenomen met dr. John Gregory van Hopkins 349 00:59:06,733 --> 00:59:09,695 en dr. Victor Fields van het Los Angeles Children's Hospital 350 00:59:09,745 --> 00:59:14,739 om hulp te krijgen bij het uitzoeken om wat te doen. 351 00:59:15,741 --> 00:59:19,705 Dr. Florence Weaver en dr. Victor Fields werken aan dezelfde zaak, 352 00:59:19,755 --> 00:59:22,350 samen met dr. John Gregory. 353 01:00:26,824 --> 01:00:30,820 Dr. Gregory? Dit is de Seattle politie. 354 01:00:37,826 --> 01:00:39,846 Geef me een antwoord! 355 01:01:08,870 --> 01:01:15,820 Detective! Hij is er nog! 356 01:01:15,870 --> 01:01:18,877 Jezus. 357 01:02:31,943 --> 01:02:33,666 Ik moet wel gek zijn om dit te doen. 358 01:03:59,040 --> 01:04:00,145 Stop! 359 01:06:01,182 --> 01:06:05,685 Alle drie de slachtoffers werkten met dezelfde patiënt die ze May noemden. 360 01:06:06,166 --> 01:06:09,168 Jij was die patiënt. Het waren uw dokters. 361 01:06:10,189 --> 01:06:15,186 Sorry. Ik kan me niets herinneren van voor de adoptie. 362 01:06:18,186 --> 01:06:21,196 Ik denk dat je geboren bent als Emily May. 363 01:06:25,987 --> 01:06:27,951 Zo noemt hij mij. 364 01:06:29,201 --> 01:06:35,015 Madison, we werken met een hypnotiseur die herinneringen kan ontgrendelen. 365 01:06:35,096 --> 01:06:38,060 Trauma, seksueel misbruik, PTSS. 366 01:06:38,210 --> 01:06:41,164 Ben je bereid het te proberen? - Ik wist het. 367 01:06:41,214 --> 01:06:45,209 Ze is geen helderziende, verdomme. 368 01:06:48,221 --> 01:06:50,181 Nu draaien we de tijd terug. 369 01:06:50,231 --> 01:06:57,179 De afgelopen jaren recreëren zichzelf. Je moet teruggaan naar voor je adoptie. 370 01:06:57,229 --> 01:07:03,177 Ik denk dat ik in een ziekenhuis ben. Maar ik herinner me er niets van. 371 01:07:03,227 --> 01:07:05,198 Je bent terug voor je bewuste herinneringen. 372 01:07:05,248 --> 01:07:09,248 Kun je ons vertellen waarom je in het ziekenhuis ligt? 373 01:07:13,244 --> 01:07:15,336 Ik ben er niet zeker van. 374 01:07:18,241 --> 01:07:23,214 Maar ik ben nu beter. Daarom waren zij hier. 375 01:07:23,264 --> 01:07:26,260 Wie? - Mijn nieuwe ouders. 376 01:07:28,258 --> 01:07:33,257 Ze zijn gekomen om me naar mijn nieuwe huis te brengen. Het is een fijne plek. 377 01:07:37,262 --> 01:07:40,269 Maar hij is hier ook. 378 01:07:44,281 --> 01:07:46,279 Gabriël. 379 01:07:50,276 --> 01:07:52,235 Hij volgde mij vanuit het ziekenhuis. 380 01:07:52,285 --> 01:07:57,235 Wie is Gabriël? Is hij je vriend? 381 01:07:57,285 --> 01:08:01,752 Hij zegt van wel, maar ik ben de enige die hem kan zien. 382 01:08:01,884 --> 01:08:04,251 Je hebt je moeders taart verpest. - Ik niet, Gabriël. 383 01:08:04,301 --> 01:08:09,359 Stop. Lieg niet meer, Maddy. Gabriël bestaat niet. 384 01:08:09,409 --> 01:08:13,297 Ga naar je kamer. Madison, ga naar je kamer, nu. 385 01:08:15,305 --> 01:08:20,811 Dus als hij iets slechts doet, dan ben ik degene die in de problemen komt. 386 01:08:35,339 --> 01:08:38,328 Ga weg. 387 01:08:41,342 --> 01:08:43,346 Wat? 388 01:08:46,350 --> 01:08:49,340 Maar ze slaapt. 389 01:08:54,353 --> 01:08:56,358 Denk ik... 390 01:08:58,359 --> 01:09:02,356 Echt? Net als een goede verrassing? 391 01:09:22,379 --> 01:09:24,391 Snij een stuk af. 392 01:09:28,396 --> 01:09:33,384 Een heerlijk stuk taart voor mama. 393 01:10:00,429 --> 01:10:04,423 Madison! - Snij haar! 394 01:10:05,425 --> 01:10:08,379 Nee! Ik was het niet! Het was Gabriël! 395 01:10:12,420 --> 01:10:15,426 Je moet mij geloven! 396 01:10:16,439 --> 01:10:21,429 Stop ermee. Hou op. Maak haar wakker. 397 01:10:22,433 --> 01:10:26,390 Hou ermee op! - Beverly! 398 01:10:26,440 --> 01:10:28,957 Als ik je voorhoofd aanraak, ben je weer bij ons. 399 01:10:31,453 --> 01:10:33,457 Alles goed met je? 400 01:10:35,464 --> 01:10:37,004 Maddy. 401 01:10:38,454 --> 01:10:41,472 Ben je oké? - Ik herinner het me nu. 402 01:10:45,466 --> 01:10:50,459 Het is al eerder gebeurd. Dat ik op vreemde plaatsen wakker ben geworden. 403 01:10:50,561 --> 01:10:52,578 En visioenen heb gezien. 404 01:10:56,479 --> 01:11:00,478 Ik weet niet hoe, maar Gabriël zou... 405 01:11:07,484 --> 01:11:11,438 Wat wilde hij, Madison? 406 01:11:11,488 --> 01:11:15,445 Hij wilde de baby pijn doen. 407 01:11:15,495 --> 01:11:19,492 Het was alsof hij wist dat toen jij kwam... 408 01:11:21,494 --> 01:11:24,506 ...dan zou ik hem niet meer nodig hebben. 409 01:11:25,513 --> 01:11:28,457 En hij had gelijk. 410 01:11:28,507 --> 01:11:33,506 Hij werd een onderdrukte herinnering, begraven in mijn achterhoofd. 411 01:11:34,527 --> 01:11:37,519 Tot nu. 412 01:11:40,526 --> 01:11:44,534 De moordenaar zei dat hij Gabriël was. 413 01:11:45,515 --> 01:11:47,525 Mijn Gabriël. 414 01:11:50,538 --> 01:11:56,543 Wil je zeggen dat de moordenaar je onzichtbare vriend is? 415 01:13:50,978 --> 01:13:56,000 Alles komt goed. Maddy, luister naar me. 416 01:14:00,004 --> 01:14:02,996 Wacht. Alsjeblieft? 417 01:14:04,006 --> 01:14:06,956 Rechercheur, wacht. Alsjeblieft. 418 01:14:07,006 --> 01:14:09,253 Ik weet niet hoe, maar Maddy had dit niet kunnen doen. 419 01:14:09,303 --> 01:14:11,057 Ga weg. Dit is een plaats delict. 420 01:14:11,107 --> 01:14:13,017 Luister naar mij. - Nee, luister naar mij. 421 01:14:13,167 --> 01:14:16,006 Ga nu weg, of je wordt gearresteerd als medeplichtige. 422 01:14:19,010 --> 01:14:20,013 Alsjeblieft. 423 01:14:22,021 --> 01:14:24,030 Jongens, dit moet je zien. 424 01:14:43,032 --> 01:14:48,054 Hiermee vermoordt hij mensen. Van de rest van de trofee is een wapen gemaakt. 425 01:14:50,054 --> 01:14:53,060 Ik zei het meteen vanaf het begin. 426 01:14:59,066 --> 01:15:02,291 Je hebt het moordwapen, de jas, de handschoenen 427 01:15:02,341 --> 01:15:05,071 en Jeffrey Dahmer's werkplaats op zolder. 428 01:15:06,066 --> 01:15:10,029 Het is voorbij, Madison. - Het was... Het was Gabriël. 429 01:15:10,079 --> 01:15:14,019 Hij heeft ingebroken in mijn huis. Hij heeft het eerder gedaan. 430 01:15:14,069 --> 01:15:17,027 Genoeg over de boe-man. - Alsjeblieft, Kekoa. 431 01:15:17,077 --> 01:15:20,036 Je hebt hem gezien. Je weet dat ik het niet ben. 432 01:15:20,086 --> 01:15:23,041 Wie is die vrouw, Madison? - Ik weet het niet. 433 01:15:23,091 --> 01:15:25,920 Gabriël moet haar in mijn huis gebracht hebben. 434 01:15:25,970 --> 01:15:30,035 Ik zal je zeggen wat ik denk. Als kind was je psychisch ziek. 435 01:15:30,085 --> 01:15:33,095 De dokters hebben je geholpen. Het werkte een tijdje. 436 01:15:34,090 --> 01:15:38,054 Maar nu is je ziekte terug en geef je hen de schuld. 437 01:15:38,104 --> 01:15:43,058 Nee. Ik ben het niet. 438 01:15:43,108 --> 01:15:47,113 Stop met liegen tegen ons. - Ik vertel de waarheid! 439 01:16:02,120 --> 01:16:03,086 ONBEKEND NUMMER 440 01:16:03,136 --> 01:16:07,130 Hij wil met je praten. 441 01:16:10,131 --> 01:16:12,643 Dit moet een grap zijn. 442 01:16:20,148 --> 01:16:23,148 Rechercheur Shaw. 443 01:16:29,160 --> 01:16:33,116 Hallo, rechercheur. 444 01:16:33,166 --> 01:16:35,119 Tegen wie praat ik? 445 01:16:35,169 --> 01:16:37,104 RECORDER 446 01:16:37,154 --> 01:16:40,116 Je weet wie ik ben. Je hebt me gevonden. 447 01:16:40,166 --> 01:16:43,161 Ik vond je niet snel genoeg. 448 01:16:44,170 --> 01:16:48,169 Maar je hebt mijn spullen gevonden. Ik wil ze terug. 449 01:16:49,173 --> 01:16:54,190 Waarom lagen jouw spullen op haar zolder? Probeer je haar erin te luizen? 450 01:16:55,188 --> 01:17:00,146 Die stomme zeug had geen idee dat ik een nest in haar huis had gebouwd. 451 01:17:00,196 --> 01:17:03,134 Is dit persoonlijk? 452 01:17:03,184 --> 01:17:07,154 Als ik met mijn mes gisteravond een gat in je gezicht had geslagen, 453 01:17:07,204 --> 01:17:10,196 zou het dan persoonlijk zijn geweest? 454 01:17:12,198 --> 01:17:18,157 Wie ben jij, Gabriël? - Heeft ze je dat dan niet verteld? 455 01:17:18,207 --> 01:17:21,207 Ik ben haar fantasiefoetus. 456 01:17:28,211 --> 01:17:32,207 Vraag haar hoe ze mij noemde. 457 01:17:36,235 --> 01:17:39,224 De duivel. 458 01:17:45,244 --> 01:17:49,243 Zie je dat, Syd? Daarom gooien we nooit iets weg. 459 01:17:50,239 --> 01:17:55,199 Je weet nooit wanneer je het ooit nog kan gebruiken. 460 01:17:55,949 --> 01:17:57,505 Hier. 461 01:17:57,555 --> 01:18:02,611 Ja, er was hier een Emily May. Ze is hierheen gestuurd vanuit het Simion ziekenhuis. 462 01:18:02,661 --> 01:18:06,964 Het is gesloten sinds de jaren 90. - Dus het staat daar gewoon leeg? 463 01:18:07,045 --> 01:18:09,864 Sorry. Ik weet het niet. Dat was voor mijn tijd. 464 01:19:44,357 --> 01:19:48,369 WELKOM IN DE HEL 465 01:19:55,370 --> 01:19:59,314 SIMION ZIEKENHUIS OOSTVLEUGEL 466 01:19:59,364 --> 01:20:01,329 ARCHIEF 467 01:20:01,379 --> 01:20:05,373 Het archief. De kelder. 468 01:20:06,379 --> 01:20:09,375 Natuurlijk. 469 01:20:13,390 --> 01:20:16,398 Agent, ik hoor hier niet te zijn. 470 01:20:17,379 --> 01:20:19,402 Ik heb niets verkeerd gedaan! 471 01:20:20,383 --> 01:20:23,358 Ik hoor hier niet te zijn, verdomme! 472 01:20:23,408 --> 01:20:26,409 Ze maken een vergissing. 473 01:20:52,432 --> 01:20:55,425 Prinses. 474 01:21:20,466 --> 01:21:23,453 Emily May. 475 01:21:33,468 --> 01:21:39,472 "... het resultaat van een opname in de baarmoeder, die meegroeide met de patiënt..." 476 01:21:56,084 --> 01:21:57,988 SERENA MAY JULI '85 477 01:22:02,510 --> 01:22:07,453 Vandaag gaan we praten met de moeder van de patiënt, Serena May, 15 jaar oud. 478 01:22:07,503 --> 01:22:10,456 De arme meid werd verkracht en voltooide zijn zwangerschap. 479 01:22:10,506 --> 01:22:13,461 Ze besloot haar kinderen aan ons over te laten. 480 01:22:13,511 --> 01:22:17,463 Het is een fenomenale kans om ons onderzoek vooruit te helpen. 481 01:22:17,513 --> 01:22:19,728 23 JULI 1985 MEI, SERENA 482 01:22:20,509 --> 01:22:24,520 Weet je zeker dat je dit wilt, Serena? 483 01:22:26,516 --> 01:22:29,516 Het is oké. We veroordelen je hier niet. 484 01:22:31,537 --> 01:22:34,532 Mam helpt me niet. 485 01:22:35,540 --> 01:22:39,547 Ze noemde mijn zwangerschap een misdaad tegen God. 486 01:22:40,528 --> 01:22:42,548 Ik kan niet eens voor ze zorgen. 487 01:22:47,534 --> 01:22:49,550 Hij is walgelijk. 488 01:22:51,548 --> 01:22:55,548 Ik weet niet wat ik anders moet doen, dokter. 489 01:22:58,560 --> 01:23:01,508 Wil je goed voor Emily zorgen? 490 01:23:01,558 --> 01:23:05,509 Maak je geen zorgen. We geven haar de beste medische zorg. 491 01:23:05,559 --> 01:23:10,580 Ze zeiden dat ze stierf tijdens de bevalling. Die liegende zakkenwassers. 492 01:23:11,582 --> 01:23:15,584 Jij en je moeder moeten alleen wat papieren tekenen. 493 01:23:36,597 --> 01:23:41,550 Wanneer wordt ze wakker? - Ze ligt in coma. Alleen God weet dat. 494 01:23:41,600 --> 01:23:44,565 Je had gelijk over de Underground. 495 01:23:44,615 --> 01:23:49,610 Jane Doe was de gids daar beneden. Werknemer van de maand. 496 01:23:53,609 --> 01:23:56,574 Serena May. 497 01:23:56,624 --> 01:23:59,625 Dit is de biologische moeder van Madison. 498 01:24:13,217 --> 01:24:16,209 Emily, gaat het? 499 01:24:20,217 --> 01:24:22,237 Ben je bang? 500 01:24:24,221 --> 01:24:26,977 Dat hoeft niet. Hij wordt niet wakker, ik beloof het. 501 01:24:27,220 --> 01:24:31,227 Ik verdoofde hem. Daarom ben jij ook waarschijnlijk slaperig. 502 01:24:32,229 --> 01:24:36,247 We zouden je een privémoment gunnen zonder dat Gabriël mee luistert. 503 01:24:42,251 --> 01:24:47,243 We hebben gemerkt dat je de afgelopen weken agressiever bent geworden. 504 01:24:47,842 --> 01:24:49,865 Kan je ons vertellen waarom? 505 01:24:53,269 --> 01:24:57,214 Hij heeft me opgedragen om dingen te doen. 506 01:24:57,264 --> 01:25:01,212 Slechte dingen. Mensen pijn doen. 507 01:25:01,262 --> 01:25:04,274 Heb je daarom Bobby Fey aangevallen? 508 01:25:06,277 --> 01:25:09,269 Maar Bobby is twee keer zo groot als jij. 509 01:25:13,269 --> 01:25:15,278 Gabriël maakt me sterk. 510 01:25:19,278 --> 01:25:22,279 Hij zei dat ik Bobby moest vermoorden. 511 01:25:23,284 --> 01:25:26,293 Heeft hij die woorden echt gezegd? 512 01:25:28,304 --> 01:25:32,306 Soms zegt hij de woorden... 513 01:25:34,301 --> 01:25:37,315 ...en soms zitten de woorden in mijn hoofd. 514 01:25:40,300 --> 01:25:42,313 Maar dan... 515 01:25:44,305 --> 01:25:46,315 zijn het geen echte woorden meer. 516 01:25:48,306 --> 01:25:50,314 Gewoon emoties. 517 01:25:52,324 --> 01:25:56,318 Maar ik wist waarvoor hij me wilde hebben. 518 01:25:59,330 --> 01:26:02,332 Hij doet alsof hij aardig is. 519 01:26:04,324 --> 01:26:06,329 Maar hij is de duivel. 520 01:26:09,340 --> 01:26:11,349 Oké. 521 01:26:15,345 --> 01:26:20,361 Nu maak ik hem wakker. Kom terug als hij de spuit heeft gehad. 522 01:26:36,356 --> 01:26:38,378 O, mijn God! 523 01:26:39,359 --> 01:26:41,359 Mijn God, Maddy! 524 01:26:42,367 --> 01:26:44,335 Wat is Gabriël dan precies? 525 01:26:44,385 --> 01:26:48,389 Hij is een extreme versie van een teratoom. 526 01:26:49,370 --> 01:26:52,304 Een tumor die bestaat uit weefsel, haar, tanden, spieren en botten. 527 01:26:52,372 --> 01:26:57,337 Maar in dit geval is het meer specifiek een parasitaire tweeling. 528 01:26:57,387 --> 01:27:01,338 Wanneer twee foetussen die zich in de baarmoeder ontwikkelen niet uit elkaar gaan, 529 01:27:01,388 --> 01:27:04,339 dan is de ene dominant terwijl de andere onderontwikkeld is. 530 01:27:04,389 --> 01:27:08,552 Het zijn geen Siamese tweelingen, want de een is afhankelijk van het lichaam van de ander. 531 01:27:08,602 --> 01:27:13,594 Als een parasiet leeft Gabriël van Emily's lichaam. 532 01:27:14,096 --> 01:27:19,111 Wat is er, Pollyanna? Verdwaalt onderweg naar de Country Club? 533 01:27:28,111 --> 01:27:31,324 Ik wil geen problemen. - Schijt aan wat jij wilt! 534 01:27:36,436 --> 01:27:38,529 EMILY EN GABRIËL FEBRUARI 93 535 01:27:41,421 --> 01:27:43,433 Een appel. 536 01:27:44,440 --> 01:27:47,399 Varken. Een knuffelbeer. 537 01:27:47,649 --> 01:27:51,803 We vermoeden dat Gabriël toegang heeft tot dat deel van de hersenen, 538 01:27:51,853 --> 01:27:57,394 die visuele prikkels verwerkt en Emily laat zien wat hij wil. 539 01:27:57,444 --> 01:28:02,465 Het zou haar hallucinaties en wakende dromen kunnen verklaren. 540 01:28:04,559 --> 01:28:09,417 Wat heb je in godsnaam uitgespookt om hier te komen? Vergeten afval te sorteren? 541 01:28:09,467 --> 01:28:12,470 Ik wil wel lief zijn, maar dat gaat geld kosten. 542 01:28:14,472 --> 01:28:18,065 Hoeveel heb je bij? - Bewaker? 543 01:28:23,479 --> 01:28:25,469 Hou op. 544 01:28:37,498 --> 01:28:39,486 Gabriël, hou op! 545 01:29:00,522 --> 01:29:03,509 Wat, verdomme. 546 01:29:04,520 --> 01:29:06,469 Shit, die teef krijgt een aanval. 547 01:29:07,519 --> 01:29:10,486 Omdat ze een brein delen, kan hij haar voor de gek houden... 548 01:29:10,536 --> 01:29:13,520 en laten geloven dat ze een normaal leven leidt. 549 01:29:13,570 --> 01:29:16,540 Hij heeft haar in een mentale gevangenis gestopt. 550 01:29:17,530 --> 01:29:22,543 Maar in werkelijkheid heeft Gabriël haar lichaam gekaapt, dus gebruikt hij het zelf. 551 01:29:28,137 --> 01:29:30,803 Het is tijd om het kankergezwel weg te snijden. 552 01:29:31,553 --> 01:29:34,506 Gabriël parasiteert nu aanzienlijk meer. 553 01:29:34,556 --> 01:29:38,564 Hij krijgt meer vocht en meer voedingsstoffen en zij is afgevallen. 554 01:29:39,545 --> 01:29:42,534 Dr. Fiels, dr. Gregory en ik zijn tot de conclusie gekomen, dat 555 01:29:42,584 --> 01:29:45,573 we Emily alleen kunnen redden door de teratoom te verwijderen. 556 01:29:46,554 --> 01:29:48,568 Gabriël deelt hersens met Emily, 557 01:29:50,557 --> 01:29:54,529 dus hem volledig verwijderen kan Emily doden of haar hersenen beschadigen. 558 01:29:54,579 --> 01:30:00,578 We verwijderen wat we kunnen en duwen de rest in haar schedel. 559 01:30:02,572 --> 01:30:04,590 Laten we haar dicht maken. 560 01:30:38,610 --> 01:30:40,629 Wat, verdomme. 561 01:31:33,685 --> 01:31:35,667 Laat mij eruit! 562 01:31:36,671 --> 01:31:38,670 Roep de bewaker! 563 01:31:43,691 --> 01:31:45,674 Bewaker! 564 01:31:46,696 --> 01:31:49,692 Maak die verdomde deur open! 565 01:31:51,694 --> 01:31:53,704 Nee! 566 01:32:27,733 --> 01:32:32,694 Hé, luister. Gabriël zit in Madison. Hij heeft haar al die tijd onder controle. 567 01:32:32,744 --> 01:32:36,680 Hij bestuurt haar lichaam als een pop. 568 01:32:36,730 --> 01:32:38,749 Rustig aan, Sydney. Dat slaat nergens op. 569 01:32:39,730 --> 01:32:42,702 Madison werd geboren met een parasitaire tweeling. 570 01:32:42,752 --> 01:32:45,809 Gabriël heeft al die jaren sluimerend gelegen. 571 01:32:45,859 --> 01:32:49,861 Toen Derek Madison's hoofd tegen de muur sloeg, werd Gabriël wakker. 572 01:32:50,747 --> 01:32:52,765 Sydney, dat is belachelijk. 573 01:32:53,046 --> 01:32:56,012 Madison's biologische moeder leeft nog, zij logen. 574 01:32:56,062 --> 01:33:00,031 Ja, zij was het die van Madison's zolder viel. Ze ligt in het Seattle Medical. 575 01:33:00,081 --> 01:33:04,177 Dat meen je niet. We moeten met haar praten. Zij is de enige in leven die iets weet. 576 01:33:12,780 --> 01:33:14,886 BEWIJSSTUK 577 01:33:29,795 --> 01:33:31,787 Het trappengat, snel! 578 01:33:38,812 --> 01:33:41,817 Het komt van binnenuit. - Shit. Ik moet gaan. 579 01:33:43,805 --> 01:33:45,722 Keh? 580 01:34:59,898 --> 01:35:03,890 O, God. 581 01:36:04,960 --> 01:36:07,049 We worden beschoten. 582 01:36:09,966 --> 01:36:12,054 Blijf in dekking! 583 01:36:28,982 --> 01:36:31,982 We hebben versterking nodig. Stuur verdomme het leger. 584 01:36:49,998 --> 01:36:52,007 Madison! 585 01:37:09,011 --> 01:37:10,026 Madison! 586 01:37:18,028 --> 01:37:20,028 Ga van hem af, klootzak! 587 01:37:50,075 --> 01:37:52,075 Ik zei toch dat je op moest passen. 588 01:38:51,122 --> 01:38:54,120 Regina. O, mijn god, Kekoa! 589 01:38:59,134 --> 01:39:03,138 Waarom bel ik de politie? - Bel een ambulance. Nu. 590 01:39:04,141 --> 01:39:06,152 O, Reg... 591 01:39:08,142 --> 01:39:12,153 O, God. De moeder. Ze gaat achter haar aan. 592 01:39:13,147 --> 01:39:15,158 Het ziekenhuis. Je moet daar heen. 593 01:39:16,151 --> 01:39:19,105 Ik blijf bij haar. Het is oké. De ambulance is onderweg. 594 01:39:19,155 --> 01:39:23,151 Met mij komt het goed. Ga nu en stop hem. 595 01:39:32,962 --> 01:39:35,912 Sorry mevrouw, er is hier geen toegang. - Dat weet ik. 596 01:39:35,962 --> 01:39:39,124 Maar bel rechercheur Kekoa Shaw en hij zal je er alles over vertellen. 597 01:39:39,174 --> 01:39:42,919 Zeg dat Sydney Lake hier is. - Sorry. Er is hier geen toegang. 598 01:39:42,969 --> 01:39:46,969 Ik kan je niet binnenlaten tenzij Shaw hier is met... 599 01:39:47,987 --> 01:39:50,937 Wat heb je? Ben je oké? 600 01:39:50,987 --> 01:39:53,931 O, God. 601 01:39:53,981 --> 01:39:57,944 Is het een hartaanval? - Mijn pacemaker. 602 01:39:57,994 --> 01:40:00,999 Het brandt. 603 01:40:02,994 --> 01:40:05,093 Zoek hulp! 604 01:40:19,000 --> 01:40:20,006 Sidney! 605 01:40:22,019 --> 01:40:24,516 Ik zou jou voor het laatst bewaren. 606 01:40:32,014 --> 01:40:33,978 Ze koos jou... 607 01:40:34,028 --> 01:40:37,034 ...boven mij! Haar eigen vlees en bloed. 608 01:40:38,032 --> 01:40:41,029 Ik had je moeten vermoorden voordat je geboren was! 609 01:40:42,036 --> 01:40:44,046 Gabriël, nee! 610 01:40:45,027 --> 01:40:46,044 Gabriël. 611 01:40:51,035 --> 01:40:53,048 Vergeef het me. 612 01:40:57,054 --> 01:41:00,055 Ik had je nooit weg moeten geven. 613 01:41:05,047 --> 01:41:08,011 Je was mijn zoon. 614 01:41:08,061 --> 01:41:11,075 En ik had hoe dan ook van je moeten houden. 615 01:41:22,082 --> 01:41:26,041 Emily! Nee! Je doet haar pijn! 616 01:41:26,091 --> 01:41:28,090 Sydney, ga hier weg! 617 01:41:40,085 --> 01:41:42,054 Kom op, doe het! Schiet me neer! 618 01:41:42,104 --> 01:41:46,059 Madison, ik weet dat je daarbinnen bent. - En vermoord haar. 619 01:41:46,109 --> 01:41:50,103 Wat heb je met mijn zus gedaan? - Ze is je zus niet! 620 01:41:53,099 --> 01:41:54,103 Sidney! 621 01:42:00,112 --> 01:42:03,063 Maddy... - Ze kan je niet horen. 622 01:42:03,113 --> 01:42:06,130 Maddy, ik weet dat je mij kunt horen. Vecht tegen hem. 623 01:42:07,111 --> 01:42:10,078 Madison is niet thuis. - Madison, hij heeft je kinderen vermoord. 624 01:42:10,128 --> 01:42:17,094 Hij veroorzaakte de miskramen. Hij at van de foetussen om zichzelf weer op te bouwen. 625 01:42:17,144 --> 01:42:20,131 Maddy, alsjeblieft kom terug. 626 01:42:40,164 --> 01:42:44,158 Tot ziens, lieverd. - Gabriël, nee! 627 01:42:51,161 --> 01:42:54,182 Je zou eens moeten zien... - Nee, Gabriël. 628 01:42:55,163 --> 01:42:57,117 ...wat je van me hebt gemaakt. 629 01:42:57,167 --> 01:42:59,172 Het spijt me. 630 01:43:15,195 --> 01:43:18,187 Een monster. 631 01:43:19,204 --> 01:43:23,197 Nee, Gabriël. Jij bent altijd al een monster geweest. 632 01:43:26,202 --> 01:43:27,762 Wat? 633 01:43:28,412 --> 01:43:32,203 Wat gebeurt er? Madison... 634 01:43:43,413 --> 01:43:46,425 Nu ken ik allemaal dezelfde trucs als jij. 635 01:43:52,435 --> 01:43:55,543 Nee, dat is onmogelijk. 636 01:43:56,237 --> 01:44:00,828 Ben je vergeten dat we hersens delen? 637 01:44:03,450 --> 01:44:06,310 Ik heb er niet om gevraagd om aan je geketend te worden. 638 01:44:06,460 --> 01:44:09,204 Jij hebt je lichaam niet verdiend. 639 01:44:09,254 --> 01:44:13,412 Ik kan het beter gebruiken dan jij. - Nu niet meer. 640 01:44:14,262 --> 01:44:17,268 Je krijgt nooit meer controle over mij. 641 01:44:19,263 --> 01:44:21,220 Het is voorbij, Gabriël. 642 01:44:21,270 --> 01:44:27,269 Ik neem het allemaal terug. Mijn geest, mijn lichaam. Alles. 643 01:44:28,277 --> 01:44:32,279 Nu kun je leven in een wereld die ik creëer. 644 01:44:38,286 --> 01:44:42,290 Je kunt me hier niet voor altijd opsluiten. Je zit voor altijd met mij opgescheept. 645 01:44:43,280 --> 01:44:45,551 Vroeg of laat zal ik ontsnappen. 646 01:44:45,601 --> 01:44:49,300 Ja, maar de volgende keer ben ik er klaar voor. 647 01:45:22,321 --> 01:45:23,336 Maddy? 648 01:45:27,333 --> 01:45:32,344 Maddy, ben jij dat? - Sydney, het spijt me. 649 01:45:33,325 --> 01:45:35,592 Ik zal dit van je afhalen. - Nee, het is te zwaar. 650 01:45:36,330 --> 01:45:38,399 Het is al die tijd mijn lichaam geweest. 651 01:45:38,649 --> 01:45:42,655 Als hij sterk genoeg was om dat te doen, ben ik dat ook. 652 01:45:55,355 --> 01:45:59,373 Hé, blijf bij mij. 653 01:46:00,354 --> 01:46:02,656 Kijk me aan. 654 01:46:21,386 --> 01:46:26,387 Mijn hele leven heb ik ernaar verlangd met wie dan ook een bloedband te hebben. 655 01:46:27,400 --> 01:46:32,385 Maar uiteindelijk bleek dat ik het al die tijd al had. 656 01:46:34,392 --> 01:46:39,401 Bloed of niet, je zult altijd mijn zus zijn. 657 01:46:41,417 --> 01:46:45,402 En ik zal altijd van je houden. 658 01:47:30,000 --> 01:47:32,500 Vertaling & Sync: Moost Aanpassingen : Alpago5