1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:01:10,870 --> 00:01:14,274 لہذا ، یہ زیادہ واضح ہو رہا ہے کہ 3 00:01:14,374 --> 00:01:16,743 نہ صرف جبرائیل مضبوط ہو رہے ہیں ، 4 00:01:16,810 --> 00:01:18,812 وہ زیادہ بدنیت ہوتا جا رہا ہے 5 00:01:18,912 --> 00:01:21,815 اگر اس کی طاقت اور قابلیت اسی شرح سے بڑھتی 6 00:01:21,915 --> 00:01:24,984 رہی تو ہم اسے مزید قابو میں نہیں رکھ پائیں گے۔ 7 00:01:25,085 --> 00:01:27,587 تاہم ، میں اب بھی پرعزم ہوں... 8 00:01:31,591 --> 00:01:33,393 ڈاکٹر ویور ، وہ پھر باہر نکلا۔ 9 00:01:35,428 --> 00:01:36,763 اس بار وہ کتنا دور آیا؟ 10 00:01:36,830 --> 00:01:38,374 اس نے ہمارے پاس پہنچنے سے پہلے ہی اسے ریکارڈ 11 00:01:38,398 --> 00:01:39,408 روم تک پہنچا دیا۔ اسے اپنی معلومات مل گئیں۔ 12 00:01:39,432 --> 00:01:40,633 وہ گھر جانا چاہتا ہے۔ 13 00:01:42,402 --> 00:01:43,779 ڈاکٹر فیلڈز ، کیا ہو رہا ہے؟ 14 00:01:43,803 --> 00:01:45,105 میں نے اسے ای سی ٹی کے ساتھ دبانے کی کوشش کی 15 00:01:45,171 --> 00:01:46,739 ، لیکن الیکٹرو شاک کا اس پر کوئی اثر نہیں ہوا۔ 16 00:01:46,806 --> 00:01:48,675 پھر تمام مشینیں پاگل ہونے لگیں۔ 17 00:01:48,775 --> 00:01:51,244 یہ ایسا ہی تھا جیسے وہ بجلی پی رہا ہو 18 00:01:51,311 --> 00:01:53,413 اور ہماری مشینوں کو کنٹرول کر رہا ہو۔ 19 00:01:56,683 --> 00:01:58,563 ڈاکٹر پلم۔ 20 00:02:05,091 --> 00:02:08,127 نہیں ، براہ کرم ، ایسا نہ کریں۔ وہ تمہیں مار دے گا۔ 21 00:02:08,194 --> 00:02:09,496 مداخلت نہ کرنا. 22 00:02:12,098 --> 00:02:13,299 اسے ابھی نیچے لے جاؤ۔ 23 00:03:05,685 --> 00:03:07,654 اسے کرسی پر بٹھا دو۔ 24 00:03:29,042 --> 00:03:32,779 آپ ایک برے ، برے لڑکے ، جبرائیل رہے ہیں۔ 25 00:03:40,220 --> 00:03:46,960 میں تم سب کو قتل کر دوں گا۔ 26 00:03:47,060 --> 00:03:50,797 یا الله. وہ بولتا ہے۔ 27 00:03:50,897 --> 00:03:53,366 وہ اپنے خیالات نشر کر رہا ہے۔ 28 00:03:55,735 --> 00:03:59,806 میں نے سوچا کہ ہم اس کی مدد کر سکتے ہیں ، لیکن میں غلط تھا۔ 29 00:04:04,210 --> 00:04:06,145 یہ وقت ہے 30 00:04:07,080 --> 00:04:10,383 ہم نے کینسر کو کاٹ دیا. 31 00:07:04,657 --> 00:07:06,402 فرینکی شاویز کے پاس جانے کی کوشش کر رہی ہے۔ 32 00:07:06,426 --> 00:07:08,628 وہ اپنی حفاظت کے لیے اپنے بازو اٹھانے کی کوشش 33 00:07:08,728 --> 00:07:10,630 کر رہا ہے ، لیکن وہ کوئی فائدہ نہیں اٹھا سکتا۔ 34 00:07:10,730 --> 00:07:14,000 ارے ، چینی ، میں نے سوچا کہ آپ دیر سے شفٹ پر تھے۔ 35 00:07:15,735 --> 00:07:20,473 میں تھا ، لیکن پکوڑی مجھے واقعی مشکل وقت دے رہی ہے۔ 36 00:07:28,748 --> 00:07:30,650 آپ کا کیا مطلب ہے ، "مشکل وقت"؟ 37 00:07:30,750 --> 00:07:32,018 میں نہیں جانتا. 38 00:07:32,118 --> 00:07:35,421 وہ معمول سے تھوڑا زیادہ مشتعل ہے۔ 39 00:07:35,488 --> 00:07:37,356 کیا ہمارے پاس کوئی ٹائلینول ہے؟ 40 00:07:37,457 --> 00:07:39,325 وہ کہتے ہیں کہ میں اسپرین نہیں لے سکتا۔ 41 00:07:42,662 --> 00:07:44,831 آپ جانتے ہیں ، اگر آپ کو یہ سارا درد ہو گیا 42 00:07:44,931 --> 00:07:46,699 ہے تو شاید آپ کو کام پر نہیں جانا چاہیے۔ 43 00:07:46,799 --> 00:07:49,702 میں ٹھیک ہو جاؤنگا. میں وعدہ کرتا ہوں. 44 00:07:52,371 --> 00:07:54,373 ارے ، میں اسے دیکھ رہا تھا۔ 45 00:07:54,474 --> 00:07:57,944 براہ کرم ، ڈیریک ، مجھے واقعی کچھ آرام کرنے کی ضرورت ہے۔ 46 00:07:58,010 --> 00:08:00,713 نہیں ، شاید آپ کو حاملہ ہونے سے روکنا پڑے۔ 47 00:08:00,813 --> 00:08:03,616 ڈیریک ، براہ مہربانی. مجھے واقعی لیٹنے کی ضرورت ہے۔ 48 00:08:03,683 --> 00:08:04,717 آپ جانتے ہیں کہ ڈاکٹر نے کہا 49 00:08:04,817 --> 00:08:06,786 کہ یہ دوبارہ ہو سکتا ہے ، ٹھیک ہے؟ 50 00:08:06,853 --> 00:08:08,454 آپ کو وہ پتہ ہے. 51 00:08:08,521 --> 00:08:09,798 مجھے کتنی بار اپنے بچوں کو آپ 52 00:08:09,822 --> 00:08:11,157 کے اندر مرتے ہوئے دیکھنا ہے؟ 53 00:08:11,991 --> 00:08:13,226 ابھی روکو. 54 00:08:13,326 --> 00:08:16,195 تم میرا دل توڑ رہی ہو ، میڈی۔ میں خدا کی قسم کھاتا ہوں۔ 55 00:08:19,665 --> 00:08:21,534 آپ یہ کام جاری نہیں رکھ سکتے۔ 56 00:08:28,875 --> 00:08:30,243 کیا کر رہی؟ 57 00:08:31,677 --> 00:08:35,481 کیا کر رہے ہو ، میڈیسن؟ مجھے بتاؤ میں کیا کر رہا ہوں ، ہہ؟ 58 00:08:35,548 --> 00:08:36,582 مجھے بتاؤ میں کیا کر رہا ہوں۔ 59 00:08:36,682 --> 00:08:38,150 کیا آپ کہہ رہے ہیں کہ یہ میری غلطی ہے؟ 60 00:08:38,217 --> 00:08:39,561 کیا آپ کہہ رہے ہیں کہ یہ ہوتا رہتا ہے کیونکہ... 61 00:08:39,585 --> 00:08:40,887 اسے مت چھوؤ! 62 00:08:42,154 --> 00:08:43,723 تم کتیا! 63 00:08:44,991 --> 00:08:46,259 اوہ ، گندگی۔ 64 00:08:46,359 --> 00:08:48,094 اوہ بچے ، مجھے بہت افسوس ہے۔ 65 00:08:49,362 --> 00:08:51,097 میں تمہیں کچھ برف لاتا ہوں ، ٹھیک ہے؟ 66 00:08:51,197 --> 00:08:52,999 ٹھیک ہے ، میں تمہیں برف لاتا ہوں۔ رکو. 67 00:09:56,829 --> 00:09:57,897 بیبی ، 68 00:09:59,231 --> 00:10:01,334 مجھے افسوس ہے کہ یہ ہوا ، کہ ،... 69 00:10:02,935 --> 00:10:05,004 کبھی کبھی ایسا ہوتا ہے کہ میں اپنے آپ کو کنٹرول نہیں کر سکتا ، ٹھیک ہے؟ 70 00:10:05,104 --> 00:10:07,473 لیکن یہ میں نہیں ہوں ، وہ... 71 00:10:07,573 --> 00:10:11,444 آپ جانتے ہیں ، میں کوشش کر رہا ہوں ، اور میں نے 72 00:10:11,510 --> 00:10:13,946 پینا چھوڑ دیا ہے ، اور میں بہتر کام جاری رکھوں گا۔ 73 00:10:14,013 --> 00:10:17,350 آپ اور بچے کے لیے ، ٹھیک ہے؟ 74 00:10:19,652 --> 00:10:21,988 میڈی۔ برائے مہربانی. 75 00:10:23,122 --> 00:10:24,957 یہ ایک حادثہ تھا ، میڈی۔ 76 00:11:16,008 --> 00:11:17,009 میڈی۔ 77 00:12:22,241 --> 00:12:23,309 کیا؟ 78 00:12:34,954 --> 00:12:36,055 میڈیسن؟ 79 00:12:46,232 --> 00:12:47,433 یہ نہیں ہو سکتا! 80 00:12:47,500 --> 00:12:49,001 ... ایک سٹیل بلیڈ پکڑا. 81 00:12:49,101 --> 00:12:50,145 ... پک ڈاون کا قبضہ ہے... 82 00:12:51,670 --> 00:12:53,005 ...ابھی ابھی 83 00:12:56,609 --> 00:12:57,610 میری مدد کرو. 84 00:14:34,607 --> 00:14:36,075 ڈیریک؟ 85 00:16:01,860 --> 00:16:03,195 صبح ، ریگ۔ 86 00:16:03,295 --> 00:16:06,832 صبح؟ ابھی 4 بجے ہیں ابھی رات ختم نہیں ہوئی۔ 87 00:16:06,932 --> 00:16:08,100 - جاسوس۔ - آفیسر لی ، 88 00:16:08,167 --> 00:16:09,201 یہاں کیا ہوا ہے؟ 89 00:16:09,301 --> 00:16:10,469 گھر پر حملہ۔ 90 00:16:10,536 --> 00:16:12,216 پڑوسیوں نے چیخ سن کر اسے اندر بلایا۔ 91 00:16:15,374 --> 00:16:16,685 جبری داخلے کی کوئی علامت؟ 92 00:16:16,709 --> 00:16:18,029 ایسا نہیں کہ ہم نے دیکھا ہے۔ 93 00:16:20,446 --> 00:16:21,957 - بیوی کہاں ہے؟ - پہلے ہی ہسپتال میں 94 00:16:21,981 --> 00:16:24,316 ہم نے اسے نرسری میں بے ہوش پایا۔ 95 00:16:24,383 --> 00:16:26,285 اوہ ، یہاں مس لونلی ہارٹ آتی ہے۔ 96 00:16:27,786 --> 00:16:30,155 - ارے ، کیکوہ۔ - وینی ، یہ کتنا برا ہے؟ 97 00:16:30,222 --> 00:16:31,857 میں نے کبھی اس جیسی کوئی چیز نہیں دیکھی۔ 98 00:16:31,957 --> 00:16:34,793 شاید کسی گاڑی کے حادثے سے ، لیکن یہ نہیں۔ 99 00:16:34,860 --> 00:16:36,462 یہ کچھ خاص ہے۔ 100 00:16:41,633 --> 00:16:43,135 مقدس گندگی۔ 101 00:16:56,248 --> 00:16:57,349 سڈنی۔ 102 00:16:59,852 --> 00:17:02,087 ہیلو ہیلو 103 00:17:04,223 --> 00:17:07,326 میں کہاں ہوں؟ کیا... کیا ہوا؟ 104 00:17:07,393 --> 00:17:09,495 یه ٹھیک ھے. آپ ہسپتال میں ہیں۔ 105 00:17:09,561 --> 00:17:11,096 ڈیرک کہاں ہے؟ 106 00:17:11,196 --> 00:17:15,200 کیا آپ کو یاد ہے کہ کیا ہوا؟ کوئی آپ کے گھر میں گھس گیا۔ 107 00:17:16,402 --> 00:17:20,272 تم پر حملہ کیا گیا ، اور ڈیریک... 108 00:17:20,372 --> 00:17:21,840 میں تھا... 109 00:17:23,375 --> 00:17:25,244 - بس... بس آرام کرو۔ - میں تھا... 110 00:17:25,344 --> 00:17:27,746 میں بہت زیادہ ڈر گیا تھا. 111 00:17:29,048 --> 00:17:31,884 میرے بچے کے لیے ڈر لگتا ہے۔ 112 00:17:39,925 --> 00:17:41,193 وہ کہاں ہے؟ 113 00:17:43,762 --> 00:17:46,432 وہ کہاں ہے ، سیڈ؟ وہ کہاں ہے؟ 114 00:17:48,700 --> 00:17:52,071 مجھے بہت افسوس ہے ، میڈی۔ وہ اسے نہیں بچا سکے۔ 115 00:17:56,241 --> 00:17:57,409 نہیں. 116 00:17:58,777 --> 00:18:02,815 نہیں نہیں نہیں. نہیں نہیں. 117 00:18:08,821 --> 00:18:09,955 یه ٹھیک ھے. 118 00:18:10,055 --> 00:18:12,925 نہیں! برائے مہربانی نہیں. 119 00:18:13,792 --> 00:18:15,327 نہیں! 120 00:18:15,427 --> 00:18:16,995 ارے ، ٹھیک ہے۔ 121 00:18:17,563 --> 00:18:18,564 نہیں! 122 00:18:29,274 --> 00:18:30,442 مسز مچل؟ 123 00:18:31,743 --> 00:18:34,413 مسز مچل ، میں جاسوس کیکو شا ہوں۔ 124 00:18:35,581 --> 00:18:36,682 میں آپ کو پریشان کرنے کے لیے معذرت خواہ ہوں ، 125 00:18:36,782 --> 00:18:38,984 لیکن مجھے آپ سے چند سوالات کرنے کی ضرورت ہے۔ 126 00:18:39,985 --> 00:18:41,286 مسز مچل؟ 127 00:18:43,122 --> 00:18:45,691 کیا میں آپ کی کچھ مدد کر سکتا ہوں؟ 128 00:18:45,791 --> 00:18:48,694 اوہ ، میں جاسوس کیکو شا ہوں۔ 129 00:18:48,794 --> 00:18:52,030 اوہ ، میں سڈنی جھیل ہوں۔ میں میڈیسن کی بہن ہوں۔ 130 00:18:52,798 --> 00:18:54,533 تو ، کیا میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں؟ 131 00:18:56,802 --> 00:18:58,170 اوہ ، یہ۔ 132 00:18:58,270 --> 00:19:03,809 ام ، میں فیملی سیارے کی شہزادی ہوں۔ 133 00:19:03,876 --> 00:19:05,210 تو ، میں اپنے دوپہر کے کھانے کے وقفے پر ہوں ، 134 00:19:05,310 --> 00:19:08,046 اور میں نے سوچا کہ میں آکر میڈی کو دیکھوں گا۔ 135 00:19:08,147 --> 00:19:11,783 وہ دو دن سے اس طرح ہے۔ 136 00:19:11,850 --> 00:19:13,652 میں اسے کھانا بھی نہیں دے سکتا۔ 137 00:19:13,719 --> 00:19:15,154 ٹھیک ہے ، شاید پھر آپ میری مدد کر سکتے ہیں۔ 138 00:19:15,220 --> 00:19:16,522 کیا آپ کسی کو جانتے ہیں جو آپ کی 139 00:19:16,622 --> 00:19:18,390 بہن یا اس کے شوہر کو تکلیف دینا چاہتا ہے؟ 140 00:19:18,490 --> 00:19:20,135 گھر میں زبردستی داخل ہونے کی کوئی علامت نہیں ہے۔ 141 00:19:20,159 --> 00:19:21,436 ہوسکتا ہے کوئی ایسا شخص ہو جسے وہ جانتا ہو۔ 142 00:19:21,460 --> 00:19:22,895 رسائی والا کوئی۔ 143 00:19:22,995 --> 00:19:26,365 میں نہیں جانتا ڈیرک نے ہمیں الگ رکھا۔ 144 00:19:27,499 --> 00:19:29,801 یہ اس کی پہلی نہیں ہے ، ٹھیک ہے؟ 145 00:19:29,868 --> 00:19:31,236 ڈاکٹر نے کہا کہ آپ کی بہن کے 146 00:19:31,336 --> 00:19:33,505 پچھلے دو سالوں میں تین اسقاط حمل ہوئے۔ 147 00:19:35,007 --> 00:19:36,408 یا الله. 148 00:19:38,310 --> 00:19:40,312 ام ، میں نہیں جانتا تھا۔ 149 00:19:41,547 --> 00:19:44,082 میں نہیں جانتا کہ وہ مجھے کیوں نہیں بتاتی۔ 150 00:19:47,319 --> 00:19:48,554 میڈی... 151 00:19:56,028 --> 00:19:58,096 اگر کچھ ہے تو صرف مجھے کال کریں۔ 152 00:19:58,197 --> 00:19:59,231 ہاں شکریہ 153 00:20:11,677 --> 00:20:13,397 کیہ ، آپ اس سے باہر نکلیں گے۔ 154 00:20:13,445 --> 00:20:16,782 کوئی فنگر پرنٹ نہیں ، لیکن ہاتھ کے تمام نمونے الٹے ہیں۔ 155 00:20:16,882 --> 00:20:19,117 جیسے ہمارا پرپ چھت سے لٹکا ہوا تھا۔ 156 00:20:19,218 --> 00:20:21,019 فرانزک سے کسی چیز کے ساتھ یہ لائن؟ 157 00:20:21,086 --> 00:20:23,922 چھت پر پاؤں کے نشانات نہیں ، اگر آپ کا یہی مطلب ہے۔ 158 00:20:24,022 --> 00:20:26,758 لیکن میں نے پڑوسیوں سے بات کی ، اور ان میں سے ایک سے زیادہ 159 00:20:26,858 --> 00:20:30,762 نے کہا کہ مسٹر مچل مسز مچل کو چاروں طرف دستک دیتے تھے۔ 160 00:20:31,430 --> 00:20:32,965 اس نے اسے مارا؟ 161 00:20:33,065 --> 00:20:36,802 زبردستی اندراج نہیں ، ایک مکروہ شوہر۔ 162 00:20:37,569 --> 00:20:38,604 محرک۔ 163 00:20:53,085 --> 00:20:55,125 براہ کرم مجھے کچھ دن آپ کے ساتھ رہنے دیں۔ 164 00:20:55,220 --> 00:20:58,590 میں کام اور کچھ آڈیشنز کو ختم کر سکتا ہوں۔ 165 00:20:58,657 --> 00:21:01,460 ایسا نہیں ہے کہ میں کچھ بھی بک کر رہا ہوں۔ 166 00:21:06,064 --> 00:21:08,567 یہ اس وقت بہت حقیقی محسوس ہوا۔ 167 00:21:13,472 --> 00:21:14,506 میں صرف... 168 00:21:16,775 --> 00:21:19,645 میں اس کی حفاظت کے لیے کافی کچھ نہیں کر سکا۔ 169 00:21:26,018 --> 00:21:28,687 تمہیں یہاں رہنے کی ضرورت نہیں ہے ، تم جانتے ہو۔ 170 00:21:28,787 --> 00:21:31,456 میں جانتا ہوں ، لیکن یہ میرا گھر ہے ، 171 00:21:31,523 --> 00:21:34,660 اور میں اسے مجھ سے بھی چھیننے نہیں دوں گا۔ 172 00:21:35,861 --> 00:21:38,597 میں ٹھیک ہو جاؤں گا ، میں وعدہ کرتا ہوں۔ 173 00:24:21,760 --> 00:24:24,529 وہاں کوئی نہیں ہے۔ 174 00:24:24,629 --> 00:24:26,331 وہاں کوئی نہیں ہے۔ 175 00:24:26,431 --> 00:24:29,034 یہ سب میرے سر میں ہے۔ یہ سب میرے سر میں ہے۔ 176 00:24:29,134 --> 00:24:31,603 وہاں کوئی نہیں ہے۔ یہ سب میرے اندر ہے... 177 00:24:32,971 --> 00:24:34,339 یہ سب میرے سر میں ہے۔ 178 00:26:08,567 --> 00:26:10,402 یا الله. 179 00:26:10,468 --> 00:26:13,638 ارے ، کیا آپ مجھے اندر آنے دیں گے؟ 180 00:26:13,738 --> 00:26:16,374 یسوع ، سڈنی ، تم کیا کر رہے ہو؟ 181 00:26:16,441 --> 00:26:20,145 ٹھیک ہے. میری چابی کام نہیں کر رہی تھی اور آپ نہیں تھے... 182 00:26:20,245 --> 00:26:21,245 اوہ خدایا. 183 00:26:21,246 --> 00:26:22,614 آپ جواب نہیں دے رہے تھے۔ 184 00:26:24,082 --> 00:26:26,551 میں نے سوچا کہ کچھ غلط ہے ، میں پریشان تھا۔ 185 00:26:28,887 --> 00:26:29,955 شکریہ. 186 00:26:34,225 --> 00:26:37,128 اوہ ، میں ، ام ، ڈیڈ بولٹس نصب کر رہا ہوں۔ 187 00:26:37,228 --> 00:26:40,732 یہ بہت زیادہ معنی رکھتا ہے۔ 188 00:26:41,600 --> 00:26:43,501 ٹھیک ہے۔ 189 00:26:43,602 --> 00:26:45,136 ماں نے ایک پنیری بنائی۔ 190 00:26:45,236 --> 00:26:48,473 میں اس کے ساتھ نہیں چڑھ سکتا تھا ، 191 00:26:48,573 --> 00:26:49,741 لہذا یہ باہر ہے ، لیکن ، ام... 192 00:26:51,076 --> 00:26:52,310 تم ٹھیک ہو؟ 193 00:26:54,579 --> 00:26:55,614 ڈیرک نے ایسا کیا۔ 194 00:26:56,781 --> 00:26:59,184 اس نے میرا سر دیوار سے ٹکرایا۔ 195 00:26:59,284 --> 00:27:00,418 کیا؟ 196 00:27:01,953 --> 00:27:04,122 مجھے بہت افسوس ہے ، میڈی۔ 197 00:27:04,189 --> 00:27:06,625 کوئی بھی اس طرح مرنے کا مستحق نہیں ہے ، 198 00:27:06,691 --> 00:27:09,694 لیکن سنجیدگی سے ، اسے بھاڑ میں جاؤ۔ 199 00:27:09,794 --> 00:27:13,198 آپ بہت بہتر کے مستحق ہیں۔ 200 00:27:13,298 --> 00:27:17,035 میں نے اس کے بارے میں بہت سوچا ، اسے چھوڑنے کے بارے میں۔ 201 00:27:17,135 --> 00:27:21,139 جب تک میں نے ہمت حاصل کی ، میں حاملہ ہوگئی۔ 202 00:27:23,308 --> 00:27:27,212 اب ، اگر میں بچہ پیدا کرنے کے قابل ہوتا۔ 203 00:27:27,312 --> 00:27:29,881 یہ مت کرو. یہ تمہارا قصور نہیں ہے۔ 204 00:27:29,981 --> 00:27:31,516 میں یہ نہیں کہہ رہا ہوں۔ 205 00:27:33,852 --> 00:27:36,721 میں جاننا چاہتا تھا کہ کسی کے ساتھ 206 00:27:36,821 --> 00:27:39,724 خون کا رشتہ ہونا کیسا محسوس ہوتا ہے۔ 207 00:27:41,059 --> 00:27:43,028 ایک حیاتیاتی تعلق۔ 208 00:27:44,195 --> 00:27:46,231 میڈی ، کیا بات کر رہے ہو؟ 209 00:27:48,199 --> 00:27:49,701 گندگی۔ 210 00:27:56,307 --> 00:27:58,710 جب میں آٹھ سال کا تھا تو ماں اور والد مجھے اندر لے گئے۔ 211 00:28:00,178 --> 00:28:03,048 اس سے پہلے مجھے کچھ یاد نہیں۔ 212 00:28:03,148 --> 00:28:07,018 ماں نے مجھے بتایا کہ میری حیاتیاتی ماں میری پیدائش کے دوران مر گئی۔ 213 00:28:08,386 --> 00:28:09,754 سڈنی ، مجھے گود لیا گیا ہے۔ 214 00:28:28,373 --> 00:28:30,675 سیئٹل انڈر گراؤنڈ میں خوش آمدید۔ 215 00:28:30,742 --> 00:28:32,744 نہیں ، لوگو ، 216 00:28:32,844 --> 00:28:35,113 یہ نروان یا پرل جام کا تاریخی دورہ نہیں ہے۔ 217 00:28:35,213 --> 00:28:37,082 یہ پرانے سیئٹل کا دورہ ہے ، 218 00:28:37,182 --> 00:28:38,283 یہاں نیچے دفن ہے۔ 219 00:28:38,383 --> 00:28:40,418 گزرے زمانے کے ٹائم کیپسول کی طرح۔ 220 00:28:40,518 --> 00:28:42,053 یہ سب اسٹریٹ لیول پر ہوا کرتا تھا 221 00:28:42,120 --> 00:28:43,621 جہاں لوگ کام کرتے اور رہتے تھے۔ 222 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 لیکن 1889 کی بڑی آگ کے بعد ، 223 00:28:46,458 --> 00:28:48,693 انہوں نے پرانے شہر کے اوپر 224 00:28:48,760 --> 00:28:50,128 نئے شہر کی تعمیر نو کا فیصلہ کیا۔ 225 00:28:50,228 --> 00:28:53,131 سیلاب کو روکنے کے لیے ایک کہانی زیادہ۔ 226 00:28:53,231 --> 00:28:55,133 آپ اب بھی یہاں موچی پتھر کی 227 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 گلیوں اور دکانوں کو دیکھ سکتے ہیں۔ 228 00:28:57,635 --> 00:29:01,239 اور میلوں تک پھیلے ہوئے راستوں کی افواہیں ہیں۔ 229 00:29:01,306 --> 00:29:03,141 کچھ کہتے ہیں کہ ماضی کے 230 00:29:03,241 --> 00:29:04,743 بھوت اب بھی ان سرنگوں کا شکار ہیں۔ 231 00:29:10,615 --> 00:29:13,151 اوہ 232 00:29:13,785 --> 00:29:15,153 شکریہ 233 00:29:17,255 --> 00:29:18,990 شکریہ شب بخیر ہو۔ 234 00:29:54,859 --> 00:29:56,427 ہم بند ہیں. 235 00:30:07,172 --> 00:30:09,007 آپ یہاں نیچے نہیں آ سکتے۔ 236 00:30:18,316 --> 00:30:19,350 ہیلو؟ 237 00:32:22,340 --> 00:32:26,277 میں آپ کو نہیں 238 00:32:26,344 --> 00:32:29,614 بتا سکتا کہ کب تک۔ 239 00:32:29,681 --> 00:32:32,684 میں نے اس کا انتظار کیا ہے۔ 240 00:32:34,452 --> 00:32:37,522 لیکن ابھی تک نہیں۔ 241 00:32:38,923 --> 00:32:40,491 پہلا، 242 00:32:40,591 --> 00:32:43,594 ڈاکٹر ویور۔ 243 00:32:50,335 --> 00:32:51,602 ہیلو؟ 244 00:32:52,603 --> 00:32:53,805 ہیلو؟ 245 00:32:53,871 --> 00:32:56,474 - ڈاکٹر ویور - جی ہاں؟ 246 00:32:56,541 --> 00:33:01,479 کینسر کو ختم کرنے کا وقت آگیا ہے۔ 247 00:33:01,546 --> 00:33:02,647 کیا؟ 248 00:33:04,449 --> 00:33:07,118 ہیلو؟ مجھے افسوس ہے ، یہ کون ہے؟ 249 00:33:08,553 --> 00:33:09,721 ہیلو؟ 250 00:33:53,664 --> 00:33:55,700 "بہت جلدی جینا ہے"۔ 251 00:33:59,270 --> 00:34:02,573 "مرنے کے لیے بہت کم عمر" 252 00:34:06,210 --> 00:34:10,248 "ایک چوری شدہ بوسہ ، بیبی"۔ 253 00:34:12,016 --> 00:34:15,353 "ایک خاص مسکراہٹ" 254 00:34:19,624 --> 00:34:24,362 "ہم کبھی بھی قریب نہیں ہیں ، بیبی"۔ 255 00:34:31,736 --> 00:34:34,872 "میں اندر سے کھو گیا ہوں ، بیبی" 256 00:34:36,407 --> 00:34:39,110 "آپ کی پینٹ شدہ مسکراہٹ"۔ 257 00:35:26,924 --> 00:35:27,925 گندگی۔ 258 00:35:57,889 --> 00:35:59,657 تم میرے گھر میں کیا کر رہے ہو؟ 259 00:35:59,724 --> 00:36:01,292 یہ میرا گھر ہے! 260 00:36:01,359 --> 00:36:02,994 تم کون ہو؟ 261 00:36:09,967 --> 00:36:12,737 میں حرکت نہیں کر سکتا۔ کیا ہو رہا ہے؟ 262 00:36:24,348 --> 00:36:26,918 تم کیا چاہتے ہو؟ تم کون ہو؟ 263 00:36:30,521 --> 00:36:32,890 نہیں! نہیں! 264 00:37:02,019 --> 00:37:08,059 کینسر کو ختم کرنے کا وقت۔ 265 00:37:08,125 --> 00:37:11,629 اوہ خدایا. نہیں یہ ممکن نہیں ہے۔ 266 00:37:15,866 --> 00:37:16,901 نہیں. 267 00:37:51,602 --> 00:37:52,603 اوہ خدایا. 268 00:37:56,574 --> 00:37:58,676 تم مجھ سے کیا چاہتے ہو؟ 269 00:37:58,776 --> 00:38:03,514 آپ کو دکھانے کے لیے کہ کینسر کیا بن گیا ہے۔ 270 00:38:33,177 --> 00:38:34,545 ارے 271 00:38:34,645 --> 00:38:37,715 تو ، گھریلو ملازم نے ہمارا وِک پایا۔ ڈاکٹر فلورنس ویور۔ 272 00:38:37,815 --> 00:38:40,685 سخت بوڑھا پرندہ ، لیکن وہ آخر تک لڑتی رہی۔ 273 00:38:49,193 --> 00:38:50,394 آپ کو کیا ملا ، وینی؟ 274 00:38:50,494 --> 00:38:52,129 اس نے اسے اس کی ایک ٹرافی سے مار ڈالا۔ 275 00:38:52,196 --> 00:38:54,298 ہمیں ابھی بیس ملا ہے۔ اوپر والا حصہ غائب ہے۔ 276 00:38:54,365 --> 00:38:57,068 سفاکیت ہماری دوسری لاش کے مطابق لگتی ہے۔ 277 00:38:57,168 --> 00:39:00,471 - وہی لڑکا؟ - یہ میری شرط ہوگی۔ 278 00:39:00,538 --> 00:39:02,573 ہمیں اس گمشدہ آدھے کو تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔ 279 00:39:02,673 --> 00:39:05,009 ہاں ، کیا ہم سب نہیں ہیں؟ 280 00:39:13,818 --> 00:39:14,985 تمہیں کیا ملا؟ 281 00:39:17,555 --> 00:39:21,025 ڈاکٹر ویور بچوں کی تعمیر نو سرجری میں مہارت رکھتے ہیں۔ 282 00:39:21,092 --> 00:39:23,828 وہ اپنے تمام مریضوں پر روزنامچے رکھتی تھی۔ 283 00:39:25,496 --> 00:39:26,496 ان تمام کتابوں کا بیگ۔ 284 00:39:26,530 --> 00:39:27,674 میں چاہتا ہوں کہ وہ ان کے دائرے میں واپس آئیں۔ 285 00:39:27,698 --> 00:39:28,933 جی سر. 286 00:39:29,033 --> 00:39:30,768 کیا ، کیا آپ ان سب سے گزریں گے؟ 287 00:39:30,868 --> 00:39:32,937 ہم ان سب سے گزرنے والے ہیں۔ 288 00:39:34,905 --> 00:39:38,576 ارے ، کیا آپ کو باقی قتل کا ہتھیار مل گیا؟ 289 00:40:32,396 --> 00:40:36,467 کوشش بھی نہ کریں۔ 290 00:40:36,567 --> 00:40:38,068 اس گھنٹے کی بریکنگ نیوز ، 291 00:40:38,135 --> 00:40:39,970 جیسا کہ پولیس لاش کی اطلاع دے رہی ہے۔ 292 00:40:40,070 --> 00:40:41,906 ڈاکٹر فلورنس ویور کی... 293 00:40:41,972 --> 00:40:43,407 ... آج صبح اپنے واشنگٹن پارک کے 294 00:40:43,474 --> 00:40:45,409 گھر میں بے دردی سے قتل پایا گیا۔ 295 00:40:45,476 --> 00:40:48,345 گھریلو دریافت آج صبح تقریبا:30 296 00:40:48,446 --> 00:40:51,115 ساڑھے آٹھ بجے گھریلو ملازم نے کی۔ 297 00:40:53,083 --> 00:40:54,685 کیا تم اسے جانتے ہو؟ 298 00:40:54,785 --> 00:40:56,520 نہیں نہیں. 299 00:40:58,756 --> 00:41:00,624 لیکن میں نے اسے مرتے دیکھا۔ 300 00:41:01,926 --> 00:41:03,861 مجھے پتہ نہیں کس طرح. 301 00:41:03,961 --> 00:41:06,096 میں کپڑے دھونے کا کام کر رہا تھا اور... 302 00:41:07,164 --> 00:41:09,967 اور میں نے اسے قتل کرتے دیکھا۔ 303 00:41:10,034 --> 00:41:12,536 یہ وہ تھا۔ یہ وہ تھا۔ 304 00:41:12,636 --> 00:41:15,473 اسے؟ وہ ، اس لڑکے کی طرح جس نے تم پر حملہ کیا؟ 305 00:41:15,539 --> 00:41:16,540 جی ہاں. 306 00:41:16,640 --> 00:41:18,209 وہ یہاں تھا... 307 00:41:18,309 --> 00:41:19,710 نہیں نہیں. 308 00:41:19,810 --> 00:41:23,514 میں نے اسے اپنے گھر میں قتل کرتے دیکھا۔ 309 00:41:23,614 --> 00:41:27,885 اور یہ ایسا ہی تھا جیسے میں وہاں اور یہاں بیک وقت تھا۔ 310 00:41:27,985 --> 00:41:31,222 یہ تھا... یہ تھا... میرے ساتھ کیا ہو رہا ہے ، سیڈ؟ 311 00:41:31,322 --> 00:41:32,456 ٹھیک ہے ٹھیک ہے. 312 00:41:34,725 --> 00:41:37,628 یہ ٹھیک ہو جائے گا۔ ہم اس کا پتہ لگانے والے ہیں ، ٹھیک ہے؟ 313 00:41:45,469 --> 00:41:47,137 اوہ 314 00:41:47,204 --> 00:41:49,073 کہ یہ ہے. میں باہر ہوں. 315 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 میں نے ایک اور بیمار بچے کے بارے میں پڑھا ، 316 00:41:51,075 --> 00:41:53,644 میرا دماغ میری آنکھوں کی بالیاں نکال دے گا۔ 317 00:41:53,711 --> 00:41:55,746 - شب بخیر. - مارکس کو بتائیں کہ یہ میری غلطی ہے۔ 318 00:41:55,846 --> 00:41:57,014 میں تاریخ کی رات بناؤں گا۔ 319 00:41:57,081 --> 00:41:58,682 تم بہترہو. وہ ناراض ہے۔ 320 00:42:01,018 --> 00:42:02,019 یسوع 321 00:42:05,656 --> 00:42:08,893 - یو ، باسکو ، تم یہاں؟ - نہیں. 322 00:42:13,497 --> 00:42:15,499 میں نے سوچا کہ میں ہی ہوں۔ 323 00:42:15,566 --> 00:42:17,101 اچھا آدمی یہاں دیر سے کام کر رہا ہے۔ 324 00:42:17,201 --> 00:42:21,672 یہ کیس ملا۔ عجیب ایک۔ کیا آپ اس کی عمر بڑھا سکتے ہیں؟ 325 00:42:22,740 --> 00:42:24,241 آپ کو کتنی عمر کی ضرورت ہے؟ 326 00:42:25,376 --> 00:42:26,777 30 سال 327 00:42:41,358 --> 00:42:42,358 میں جانتا ہوں میں جانتا ہوں. 328 00:42:42,393 --> 00:42:44,128 لیکن جان ، اسے کون مارے گا؟ 329 00:42:44,228 --> 00:42:46,864 اسے اس طرح توڑنے دو؟ 330 00:42:49,400 --> 00:42:51,468 میں جانتا ہوں ، میں نے اس کے ساتھ برسوں میں بات نہیں کی ، 331 00:42:51,569 --> 00:42:56,540 لیکن جس شخص کو میں جانتا تھا ، اس نے کبھی بھی لوگوں کی مدد کی۔ 332 00:43:00,411 --> 00:43:02,947 سیمیون نہ لائیں۔ 333 00:43:03,047 --> 00:43:04,381 یہ ایک مختلف وقت تھا۔ 334 00:43:06,884 --> 00:43:08,385 ہیلو؟ جان؟ 335 00:44:20,891 --> 00:44:21,892 ہمم 336 00:47:11,995 --> 00:47:14,064 میڈی۔ میڈی۔ میڈی۔ 337 00:47:14,164 --> 00:47:16,233 ارے ، کیا غلط ہے؟ کیا غلط ہے؟ کیا غلط ہے؟ 338 00:47:16,333 --> 00:47:19,903 - وہ یہاں ہے. وہ یہاں ہے. - ڈبلیو ایچ او؟ ڈبلیو ایچ او؟ 339 00:47:22,673 --> 00:47:24,241 یہاں کوئی نہیں ہے۔ 340 00:47:24,341 --> 00:47:25,843 میری طرف دیکھو ، یہاں کوئی نہیں ہے۔ 341 00:47:25,909 --> 00:47:28,312 آپ صرف خواب دیکھ رہے تھے۔ ادھر آو. 342 00:47:28,378 --> 00:47:30,414 گندگی ، میڈی ، آپ کا خون بہہ رہا ہے۔ 343 00:47:31,381 --> 00:47:33,383 میں خواب نہیں دیکھ رہا تھا۔ 344 00:47:33,483 --> 00:47:36,753 میں نے اسے دیکھا. میں نے اسے دیکھا. 345 00:47:36,854 --> 00:47:40,424 اس نے دوبارہ قتل کیا ، لیکن اس بار میں نے اس کا چہرہ دیکھا۔ 346 00:47:40,524 --> 00:47:43,193 میں نے دیکھا... میں نے اس کا چہرہ دیکھا۔ 347 00:47:47,197 --> 00:47:49,366 کسی طرح میں اس کے قتل دیکھ رہا ہوں ، 348 00:47:49,433 --> 00:47:50,868 جیسے وہ مجھے دکھا رہا ہے۔ 349 00:47:50,934 --> 00:47:52,574 آپ کا کیا مطلب ہے؟ کیا وہ آپ کو ویڈیو بھیج رہا ہے؟ 350 00:47:52,603 --> 00:47:57,107 نہیں ، لعنت ہے۔ میں انہیں دیکھ رہا ہوں جیسے وہ ہو رہے ہیں۔ 351 00:47:57,207 --> 00:47:59,776 جیسے کہ میں خواب دیکھ رہا ہوں۔ میں جانتا ہوں کہ یہ کیسا لگتا ہے۔ 352 00:47:59,877 --> 00:48:03,914 ٹھیک ہے ، شاید ، جب قاتل نے میڈیسن پر حملہ 353 00:48:04,014 --> 00:48:07,951 کیا ، انہوں نے ، کسی طرح ، ام ، تشکیل دیا 354 00:48:08,051 --> 00:48:10,787 جیسے... ایک نفسیاتی بندھن۔ 355 00:48:10,888 --> 00:48:12,723 میرا مطلب ہے ، آپ لوگ نفسیات سے مشورہ کریں 356 00:48:12,789 --> 00:48:15,192 ، جیسے ، لاپتہ افراد کے معاملات ، ٹھیک ہے؟ 357 00:48:15,259 --> 00:48:16,793 نہیں ، ہم نہیں کرتے۔ 358 00:48:16,894 --> 00:48:19,029 میں نے ایک پولیس شو کے ایک واقعہ میں ایک نفسیاتی کردار 359 00:48:19,096 --> 00:48:21,798 ادا کیا ، اور انہوں نے کہا کہ یہ ایک حقیقی چیز ہے۔ 360 00:48:21,899 --> 00:48:23,567 کیا ہم واقعی یہ گفتگو کر رہے ہیں؟ 361 00:48:26,069 --> 00:48:29,773 ٹھیک ہے ، میڈیسن ، آپ نے بالکل کیا دیکھا؟ 362 00:48:29,873 --> 00:48:31,875 اس نے پھر قتل کیا۔ 363 00:48:31,942 --> 00:48:34,378 اس بار ، 364 00:48:34,444 --> 00:48:35,712 نارتھ بیکن ہل میں سلورکپ اپارٹمنٹس کے پار۔ 365 00:48:35,779 --> 00:48:37,648 - میں نے اسے گوگل کیا۔ - زبردست. 366 00:48:37,748 --> 00:48:40,484 یہاں ویکیپیڈیا براؤن نے صرف اس معاملے کو حل کیا۔ 367 00:48:40,584 --> 00:48:44,254 سنو ، میڈیسن نے ڈاکٹر ویور کو اسی طرح مرتے دیکھا ، اور 368 00:48:44,321 --> 00:48:46,957 اب وہ کہتی ہے کہ اس نے اسے دیکھا ہے ، تو آئیے دیکھتے ہیں۔ 369 00:48:47,057 --> 00:48:48,735 اگر وہ غلط ہے تو ، آپ اس کا ارتکاب 370 00:48:48,759 --> 00:48:50,260 کرسکتے ہیں ، اور آپ مجھ پر کف ڈال سکتے ہیں۔ 371 00:49:10,080 --> 00:49:11,648 وہیں ہے۔ سلورکپ۔ 372 00:49:15,452 --> 00:49:16,653 میرے خیال میں یہ ایک ہے۔ 373 00:49:17,688 --> 00:49:19,089 کونسا؟ 374 00:49:19,156 --> 00:49:21,792 تو کیا ، اب ہم ہر دروازے پر دستک دینے والے ہیں؟ 375 00:49:21,858 --> 00:49:23,360 یہ اوپر کی منزل ہے۔ 376 00:49:23,460 --> 00:49:24,460 ہم مدد کر سکتے تھے۔ 377 00:49:24,461 --> 00:49:26,431 ہاں ، ہمیں آپ کی مدد کی ضرورت نہیں ہے۔ 378 00:49:26,496 --> 00:49:28,365 کیا آپ ان دونوں پر نظر رکھ سکتے ہیں؟ 379 00:49:32,536 --> 00:49:34,137 چلو ، کیہ۔ 380 00:49:39,176 --> 00:49:40,811 آپ کو پریشان کرنے پر معذرت ، میڈم۔ 381 00:49:43,814 --> 00:49:44,848 کیا؟ 382 00:49:45,849 --> 00:49:47,217 میں آپ کو دیکھتا ہوں۔ 383 00:49:47,317 --> 00:49:50,654 کیا؟ انہوں نے ہمیں برتری دی۔ 384 00:49:50,721 --> 00:49:52,656 پیاری چھوٹی اداکارہ نے آپ کو ایک گیند پھینک دی 385 00:49:52,723 --> 00:49:54,224 ، اور آپ کتے کی طرح پیچھا کرتے ہوئے چلے گئے۔ 386 00:49:54,324 --> 00:49:55,993 - وہ کیا تھا؟ - کچھ نہیں۔ 387 00:50:06,470 --> 00:50:10,474 ہیلو؟ گھرپر کوئی ہے؟ یہ پولیس ہے۔ 388 00:50:10,540 --> 00:50:13,010 اگر کوئی یہاں ہے تو آپ کو ہمیں بتانے کی ضرورت ہے۔ 389 00:50:28,358 --> 00:50:30,027 کیہ کیہ! 390 00:50:49,546 --> 00:50:53,183 تو میں غنڈوں سے کاہلی پر ایک بولو ڈال رہا ہوں؟ 391 00:50:55,185 --> 00:50:57,220 - تم ٹھیک ہو؟ ٹھیک ہے. - میں باتھ روم جا رہا ہوں۔ 392 00:51:00,057 --> 00:51:01,124 ریگ... 393 00:51:07,064 --> 00:51:10,467 ام ، آپ ایک نشست لینا چاہتے ہیں جبکہ وہ انتظار کرتے ہوئے؟ 394 00:51:10,567 --> 00:51:12,202 ارے ہان. 395 00:51:58,515 --> 00:51:59,516 ہیلو؟ 396 00:51:59,616 --> 00:52:02,519 ہیلو ، ایملی۔ 397 00:52:14,297 --> 00:52:17,501 میرا نام میڈیسن ہے۔ 398 00:52:17,601 --> 00:52:21,605 تمہاری جعلی ماں۔ 399 00:52:21,671 --> 00:52:24,875 آپ کی گندی شادی نے آپ کو مچل کا نام دیا۔ 400 00:52:24,975 --> 00:52:28,879 لیکن آپ ہمیشہ میرے لیے ایملی رہیں گے۔ 401 00:52:28,979 --> 00:52:30,380 تم کون ہو؟ 402 00:52:30,480 --> 00:52:33,383 تم جانتے ہو کہ میں کون ہوں۔ 403 00:52:33,483 --> 00:52:37,387 یہاں تک کہ اگر وہ کہتے ہیں کہ میں صرف آپ کے سر میں ہوں۔ 404 00:52:37,487 --> 00:52:40,123 میں نہیں جانتا کہ آپ کس کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔ 405 00:52:40,190 --> 00:52:43,560 آپ نے انہیں بتانے دیا کہ میں حقیقی 406 00:52:43,660 --> 00:52:45,495 نہیں تھا ، کہ میں صرف ایک آواز تھا۔ 407 00:52:45,562 --> 00:52:47,731 اور آپ نے ان پر یقین کیا۔ 408 00:52:47,831 --> 00:52:52,502 اب ، میں انہیں ان کے کیے کی ادائیگی کرنے والا ہوں۔ 409 00:52:52,569 --> 00:52:54,971 ایک ایک کر کے. 410 00:52:55,038 --> 00:52:56,072 جبریل ، نہیں! 411 00:53:01,144 --> 00:53:02,712 دیکھو؟ 412 00:53:02,812 --> 00:53:05,048 - گہری نیچے... - براہ مہربانی. 413 00:53:05,148 --> 00:53:07,250 -... آپ ہمیشہ جانتے ہیں۔ - برائے مہربانی. 414 00:53:07,350 --> 00:53:10,420 برائے مہربانی رکیئے. برائے مہربانی. 415 00:53:10,520 --> 00:53:14,391 اوہ ، ہم ابھی شروع کر رہے ہیں۔ 416 00:53:25,735 --> 00:53:27,013 اوہ ، جاسوس ، اگر ہم یہاں کر رہے ہیں ، 417 00:53:27,037 --> 00:53:28,181 - ہم جارہے ہیں. شکریہ - ام... 418 00:53:28,205 --> 00:53:31,041 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے ، ٹھیک ہے ، میں... 419 00:53:31,107 --> 00:53:33,076 میں تمہیں دیکھوں گا ، ٹھیک ہے؟ 420 00:53:35,946 --> 00:53:38,281 ارے ، ارے ، ارے ، تم اس تصویر کو بڑھا دینا ختم کرتے ہو؟ 421 00:53:38,381 --> 00:53:40,850 ہاں ، میں نے اسے تمہاری میز پر چھوڑ دیا۔ تم نے دیکھا ، ٹھیک ہے؟ 422 00:53:40,917 --> 00:53:42,919 اسی لیے آپ اسے اندر لے آئے۔ 423 00:53:43,019 --> 00:53:45,855 - کس کو اندر لایا؟ - تصویر میں لڑکی۔ 424 00:53:46,790 --> 00:53:47,791 یش۔ 425 00:53:52,729 --> 00:53:54,130 آہ ، جہنم۔ 426 00:53:54,231 --> 00:53:57,100 وہ ڈاکٹر کی مریضہ تھی۔ 427 00:53:57,200 --> 00:53:59,402 کیا؟ ہمیں گھوم کر کیکو کو بتانا ہوگا۔ 428 00:53:59,469 --> 00:54:00,470 ہم کال کا سراغ لگا سکتے ہیں۔ 429 00:54:00,570 --> 00:54:02,639 پولیس والوں کا خیال ہے کہ میں نے ایسا کیا۔ 430 00:54:02,739 --> 00:54:03,883 ٹھیک ہے ، یہ انہیں غلط ثابت کرے گا۔ 431 00:54:03,907 --> 00:54:04,975 اس کا نام جبرائیل ہے۔ 432 00:54:06,743 --> 00:54:07,811 میں نہیں جانتا کہ میں کیسے جانتا تھا ، 433 00:54:07,911 --> 00:54:09,980 لیکن اس سے بات کرتے ہوئے ، میں نے ابھی کیا۔ 434 00:54:10,080 --> 00:54:13,250 وہ میرے ماضی سے ہے۔ 435 00:54:13,316 --> 00:54:15,385 پہلے سے مجھے یاد تھا۔ 436 00:54:21,925 --> 00:54:23,293 ہم کہاں جا رہے ہیں؟ 437 00:54:37,474 --> 00:54:39,109 اوہ ، میڈی۔ 438 00:54:40,110 --> 00:54:41,111 میڈی۔ 439 00:54:41,177 --> 00:54:44,347 - مجھے ابھی آپ سے ملنا تھا۔ - اوہ. 440 00:54:44,447 --> 00:54:48,084 تم کیسے سنبھل رہی ہو ، پیاری ، ہمم؟ کیا تم کھا رہے ہو؟ 441 00:54:48,151 --> 00:54:51,855 تم پتلی لگ رہی ہو۔ مجھے مزید کھانا پکانا ہے۔ 442 00:54:51,955 --> 00:54:54,524 ماں ، مجھے تمہیں یاد رکھنے کی ضرورت ہے۔ 443 00:54:55,659 --> 00:54:57,594 گود لینے کے دوران ، کیا انہوں نے 444 00:54:57,661 --> 00:54:59,996 کہا کہ میرا کوئی بھائی ہے یا کچھ اور؟ 445 00:55:01,798 --> 00:55:02,866 نہیں. 446 00:55:04,534 --> 00:55:06,646 صرف ایک ہی بات وہ کہتے ہیں کہ اگر بہن بھائی تھے تو 447 00:55:06,670 --> 00:55:08,872 وہ انہیں ایک ہی خاندان میں رکھنے کی کوشش کرتے ہیں۔ 448 00:55:08,972 --> 00:55:10,607 پھر جبرئیل کون ہے؟ 449 00:55:15,945 --> 00:55:19,549 ماں؟ ماں ، تم کیا جانتے ہو؟ 450 00:55:26,289 --> 00:55:28,191 "سالگرہ مبارک ہو..." 451 00:55:28,291 --> 00:55:30,226 تم ایک بری پارٹی چاہتے تھے ، میڈی ، تم نے ہمیں 452 00:55:30,327 --> 00:55:33,363 تکلیف دی یہاں تک کہ تمہارے والد نے ہار مان لی۔ 453 00:55:33,463 --> 00:55:35,231 ہم نے آپ کی پوری کلاس کو مدعو کیا لیکن... 454 00:55:35,332 --> 00:55:37,000 انہوں نے سوچا کہ میں پاگل ہوں۔ 455 00:55:37,067 --> 00:55:39,502 میرا کوئی دوست نہیں تھا۔ مجھے یاد ہے کہ. 456 00:55:39,569 --> 00:55:44,240 birthday... سالگرہ ، پیارے میڈی... 457 00:55:44,341 --> 00:55:50,680 "آپ کو سالگرہ مبارک ہو"۔ 458 00:55:50,747 --> 00:55:51,957 اسے اڑا دو ، اسے اڑا دو ، اسے اڑا دو۔ 459 00:55:51,981 --> 00:55:53,049 نو خواہشات کے لیے۔ 460 00:55:58,254 --> 00:55:59,889 وہ اچھے لگتے ہیں۔ اچھا لگ رہا ہے. 461 00:55:59,989 --> 00:56:01,825 یہ کہنا بند کرو۔ 462 00:56:03,827 --> 00:56:05,528 وہ ہیں. 463 00:56:05,595 --> 00:56:09,232 میڈی ، آپ کس سے بات کر رہے ہیں؟ 464 00:56:10,200 --> 00:56:11,735 کوئی نہیں۔ 465 00:56:11,835 --> 00:56:14,838 میڈی۔ میڈی ، ہم نے جھوٹ کے بارے میں کیا کہا؟ 466 00:56:14,904 --> 00:56:16,172 میں نہیں تھا۔ 467 00:56:16,239 --> 00:56:18,375 ٹھیک ہے ، پھر آپ کس سے بات کر رہے تھے؟ 468 00:56:21,444 --> 00:56:22,579 جبرئیل۔ 469 00:56:29,753 --> 00:56:32,756 کیا وہ آپ کا خیالی دوست ہے؟ 470 00:56:32,856 --> 00:56:34,624 جبرائیل نہیں بنا ہے۔ 471 00:56:36,726 --> 00:56:39,129 وہ کہتا ہے کہ تم ہو۔ 472 00:56:39,229 --> 00:56:41,698 وہ کہتا ہے کہ تم میرا حقیقی خاندان نہیں ہو۔ 473 00:56:45,735 --> 00:56:48,405 - یہ ڈراؤنا خواب ہے... - ٹھیک ہے۔ 474 00:56:51,908 --> 00:56:53,410 اوہ ، یہ ایک لات ہے۔ 475 00:56:53,476 --> 00:56:54,911 اوہ 476 00:56:54,978 --> 00:56:56,579 میری چھوٹی کرسمس پیاری یہاں۔ 477 00:56:56,646 --> 00:56:59,215 - جاؤ اسے بستر کے لیے تیار کرو۔ - ٹھیک ہے. 478 00:56:59,282 --> 00:57:01,317 میڈی ، پلے ٹائم ختم۔ 479 00:57:01,418 --> 00:57:04,754 سانتا چمنی سے نیچے نہیں آئے گا اگر آپ ابھی بھی اوپر ہیں۔ 480 00:57:04,821 --> 00:57:08,124 ماں نے کہا کہ جب بچہ آئے گا تو وہ مجھ سے محبت کرے گی۔ 481 00:57:08,224 --> 00:57:10,059 اس نے کہا کہ کچھ نہیں بدلے گا۔ 482 00:57:12,929 --> 00:57:14,330 میں نہیں کروں گا۔ 483 00:57:14,431 --> 00:57:16,499 تم مجھے نہیں بنا سکتے۔ 484 00:57:18,268 --> 00:57:20,770 برائے مہربانی بچے کو تکلیف نہ دیں۔ 485 00:57:22,338 --> 00:57:24,574 میڈی۔ کیا ہو رہا ہے؟ 486 00:57:26,109 --> 00:57:27,477 کچھ نہیں ، ڈیڈی۔ 487 00:57:32,615 --> 00:57:35,018 جبریل کے ساتھ آپ نے جو کچھ گفتگو 488 00:57:35,118 --> 00:57:36,820 کی تھی اس نے ہمیں ہڈیوں تک ٹھنڈا کردیا۔ 489 00:57:36,920 --> 00:57:40,356 رکو ، تو جبرائیل کوئی چیز تھی جسے میں نے بنایا تھا؟ 490 00:57:40,457 --> 00:57:42,859 ہمارے خاندان میں شامل ہونے سے پہلے آپ جو بھی گزرے ، اس 491 00:57:42,959 --> 00:57:46,796 نے آپ کو اس طرح تکلیف دی جس کا میں سوچ بھی نہیں سکتا۔ 492 00:57:46,863 --> 00:57:49,365 میں نے ہمیشہ سوچا کہ آپ نے جبرائیل 493 00:57:49,466 --> 00:57:51,768 کو پیدا کیا تاکہ آپ اس سے بچ سکیں۔ 494 00:57:51,835 --> 00:57:54,871 ہم نے سوچا کہ اگر ہم نے آپ کو کافی پیار دیا 495 00:57:54,971 --> 00:57:57,373 تو آپ کو اس کی مزید ضرورت نہیں رہے گی۔ 496 00:58:00,310 --> 00:58:02,378 مجھے امید ہے کہ ہم غلط نہیں تھے۔ 497 00:58:28,538 --> 00:58:29,739 ای مئی... 498 00:58:40,216 --> 00:58:43,720 جمعرات ، 23 جولائی ، 1992۔ 499 00:58:43,820 --> 00:58:45,388 آج ساتواں سال ہے جب ایملی مے کو 500 00:58:45,488 --> 00:58:48,424 ہماری دیکھ بھال کی ذمہ داری سونپی گئی تھی۔ 501 00:58:48,525 --> 00:58:50,426 وہ کسی بھی ٹیسٹ کے موضوع کے برعکس رہتی ہے 502 00:58:50,527 --> 00:58:53,096 جس کا ہمیں یہاں کلینک میں سامنا کرنا پڑا ہے۔ 503 00:58:53,196 --> 00:58:54,898 اگرچہ حالیہ مہینوں میں ، ایملی نے 504 00:58:54,998 --> 00:58:57,367 ذہنی نفسیات کے آثار کی نمائش شروع کردی۔ 505 00:58:57,433 --> 00:58:59,335 وہ کہتی ہے کہ وہ خواب دیکھ رہی ہے ، 506 00:58:59,402 --> 00:59:02,572 اور شیطان کے خیالات سن رہی ہے۔ 507 00:59:02,672 --> 00:59:06,109 میں نے ڈاکٹر جان گریگری سے ہاپکنز کے 508 00:59:06,209 --> 00:59:07,610 ساتھ ساتھ ڈاکٹر وکٹر فیلڈز سے رابطہ کیا ہے۔ 509 00:59:07,710 --> 00:59:09,345 لاس اینجلس چلڈرن ہسپتال سے ، 510 00:59:09,412 --> 00:59:12,615 صرف عمل کا تعین کرنے میں مدد کے لیے۔ 511 00:59:15,018 --> 00:59:17,954 ڈاکٹر فلورنس ویور۔ ڈاکٹر وکٹر فیلڈز۔ 512 00:59:18,054 --> 00:59:19,455 ڈاکٹر جان گریگوری کے 513 00:59:19,556 --> 00:59:22,058 ساتھ ایک ہی کیس پر کام کرنا۔ 514 00:59:22,125 --> 00:59:23,259 مقدس گندگی۔ 515 01:00:26,589 --> 01:00:30,360 ڈاکٹر گریگوری۔ یہ سیئٹل PD ہے۔ 516 01:00:37,266 --> 01:00:39,135 مجھے آپ کو جواب دینے کی ضرورت ہے۔ 517 01:01:08,698 --> 01:01:12,635 جاسوس! وہ اب بھی یہاں ہے۔ 518 01:01:13,870 --> 01:01:15,405 وہ اب بھی یہاں ہے۔ 519 01:01:15,505 --> 01:01:16,973 اوہ ، یسوع۔ 520 01:02:07,390 --> 01:02:09,358 مقدس گندگی۔ 521 01:02:31,214 --> 01:02:33,249 مجھے اپنے ذہن سے نکل جانا ہے۔ 522 01:03:58,634 --> 01:04:00,203 رک جاؤ! 523 01:05:49,345 --> 01:05:50,613 مجھے بھاڑ میں جاؤ. 524 01:06:01,324 --> 01:06:02,834 تینوں متاثرین اسی کیس اسٹڈی میں شامل 525 01:06:02,858 --> 01:06:05,328 تھے جسے انہوں نے مریض مئی کہا۔ 526 01:06:05,428 --> 01:06:08,597 آپ کیس اسٹڈی تھے۔ وہ آپ کے ڈاکٹر تھے۔ 527 01:06:10,366 --> 01:06:11,767 اوہ ، مجھے افسوس ہے۔ 528 01:06:11,834 --> 01:06:15,104 سڈنی کے والدین نے مجھے گود لینے سے پہلے یہ سب خالی ہے۔ 529 01:06:17,840 --> 01:06:20,009 مجھے لگتا ہے کہ آپ ایملی مئی پیدا ہوئے تھے۔ 530 01:06:25,548 --> 01:06:27,316 یہی وہ مجھے پکارتا ہے۔ 531 01:06:29,118 --> 01:06:30,353 میڈیسن ، 532 01:06:30,453 --> 01:06:32,388 محکمہ ایک ہپنوتھیراپسٹ کے ساتھ کام کرتا ہے۔ 533 01:06:32,488 --> 01:06:34,457 جو دبے ہوئے یادوں کو کھولنے میں مدد کرتا ہے۔ 534 01:06:34,523 --> 01:06:37,893 صدمہ ، جنسی زیادتی ، پی ٹی ایس ڈی۔ 535 01:06:37,994 --> 01:06:39,895 کیا آپ ایک دیکھنے کو تیار ہوں گے؟ 536 01:06:39,996 --> 01:06:41,230 مجھے معلوم تھا. 537 01:06:41,330 --> 01:06:43,833 وہ نفسیاتی نہیں ہے ، خدا لعنت کرے۔ 538 01:06:47,870 --> 01:06:50,239 ہم وقت کے ہاتھ واپس کرنے والے ہیں۔ 539 01:06:50,339 --> 01:06:53,576 گزرے ہوئے سال اپنے آپ کو دوبارہ تشکیل دے رہے ہیں۔ 540 01:06:53,676 --> 01:06:56,345 میں چاہتا ہوں کہ اپنانے سے پہلے آپ واپس چلے جائیں۔ 541 01:06:56,412 --> 01:06:58,914 مجھے لگتا ہے کہ میں ہسپتال میں ہوں۔ 542 01:07:00,850 --> 01:07:02,585 لیکن مجھے اس میں سے کچھ بھی یاد نہیں ہے۔ 543 01:07:02,685 --> 01:07:03,819 ٹھیک ہے ، 544 01:07:03,886 --> 01:07:05,321 آپ اپنی شعوری یادوں سے آگے نکل گئے ہیں۔ 545 01:07:05,388 --> 01:07:08,224 کیا آپ ہمیں بتا سکتے ہیں کہ آپ ہسپتال میں کیوں ہیں؟ 546 01:07:13,029 --> 01:07:14,397 مجھے یقین نہیں ہے. 547 01:07:17,700 --> 01:07:20,236 لیکن میں اب بہتر ہوں۔ 548 01:07:20,336 --> 01:07:23,172 اسی لیے وہ میرے لیے یہاں ہیں۔ 549 01:07:23,239 --> 01:07:26,175 - ڈبلیو ایچ او؟ - میرے نئے والدین۔ 550 01:07:27,843 --> 01:07:30,513 وہ مجھے اپنے نئے گھر میں لینے آئے ہیں۔ 551 01:07:31,380 --> 01:07:32,748 یہ اچھا ہے. 552 01:07:36,719 --> 01:07:38,254 لیکن وہ یہاں بھی ہے۔ 553 01:07:44,293 --> 01:07:45,294 جبرئیل۔ 554 01:07:49,632 --> 01:07:52,301 وہ ہسپتال سے میرے پیچھے گھر آیا۔ 555 01:07:52,401 --> 01:07:56,572 جبریل کون ہے؟ کیا وہ دوست ہے؟ 556 01:07:56,639 --> 01:08:01,410 وہ کہتا ہے کہ وہ ہے ، لیکن میں صرف وہی ہوں جو اسے دیکھ سکتا ہوں۔ 557 01:08:01,477 --> 01:08:02,888 تم نے اپنی ماں کا کیک خراب کیا۔ 558 01:08:02,912 --> 01:08:04,914 - میں نے نہیں کیا ، یہ جبریل تھا۔ - رکو. 559 01:08:04,980 --> 01:08:06,882 آپ اس طرح جھوٹ نہیں بول سکتے ، میڈی۔ 560 01:08:06,949 --> 01:08:09,118 - میں جھوٹ نہیں بول رہا. کوئی جبرئیل نہیں ہے 561 01:08:09,218 --> 01:08:12,721 اپنے کمرے میں جاؤ. میڈیسن ، ابھی اپنے کمرے میں جاؤ۔ 562 01:08:14,757 --> 01:08:17,827 تو جب وہ کوئی برا کام کرتا ہے ، 563 01:08:17,927 --> 01:08:20,563 میں وہی ہوں جو مصیبت میں پڑتا ہے۔ 564 01:08:35,578 --> 01:08:36,745 پرے جاؤ. 565 01:08:41,417 --> 01:08:42,485 کیا؟ 566 01:08:46,455 --> 01:08:47,957 لیکن وہ سو رہی ہے۔ 567 01:08:54,330 --> 01:08:55,631 مجھے لگتا ہے. 568 01:08:58,267 --> 01:09:02,138 واقعی؟ آپ کا مطلب اچھا تعجب ہے؟ 569 01:09:22,124 --> 01:09:23,492 اسے کاٹو. 570 01:09:28,464 --> 01:09:33,002 ماں کے لیے کیک کا ایک اچھا ٹکڑا۔ 571 01:10:00,529 --> 01:10:01,529 میڈیسن! 572 01:10:01,530 --> 01:10:02,832 اسے کاٹ دو! 573 01:10:05,100 --> 01:10:08,237 نہیں ، یہ میں نہیں تھا! یہ جبریل تھا! 574 01:10:08,337 --> 01:10:11,707 برائے مہربانی! نہیں نہیں! 575 01:10:11,774 --> 01:10:13,209 براہ مہربانی. میرا یقین کرو! 576 01:10:13,909 --> 01:10:14,944 برائے مہربانی! 577 01:10:16,278 --> 01:10:18,280 اسے بند کرو. اسے بند کرو. اسے بند کرو! 578 01:10:18,380 --> 01:10:20,716 اسے باہر نکالیں ، اسے باہر نکالیں! اسے باہر نکالو! 579 01:10:22,218 --> 01:10:24,119 - اسے بند کرو. اسے بند کرو. - بیورلی... 580 01:10:24,220 --> 01:10:25,788 - بیورلی! - اسے ابھی باہر لے جاؤ! 581 01:10:25,888 --> 01:10:28,390 جب میں آپ کی پیشانی کو چھوؤں گا تو آپ ہمارے ساتھ واپس آئیں گے۔ 582 01:10:31,260 --> 01:10:33,462 ارے ٹھیک ہے؟ 583 01:10:35,564 --> 01:10:36,932 میڈی۔ 584 01:10:37,032 --> 01:10:38,033 یسوع 585 01:10:38,100 --> 01:10:39,935 کیا تم ٹھیک ہو؟ 586 01:10:40,035 --> 01:10:41,770 مجھے اب یاد ہے۔ 587 01:10:45,274 --> 01:10:47,643 یہ پہلے بھی ہوا ہے ، 588 01:10:47,743 --> 01:10:49,878 عجیب جگہوں پر جاگنا ، 589 01:10:50,879 --> 01:10:52,381 چیزیں دیکھنا. 590 01:10:56,252 --> 01:11:00,222 میں نہیں جانتا کہ کیسے ، لیکن جبرائیل چاہتا تھا... 591 01:11:07,096 --> 01:11:08,664 وہ کیا چاہتا تھا ، میڈیسن؟ 592 01:11:11,133 --> 01:11:13,469 بچے کو تکلیف پہنچانے کے لیے۔ 593 01:11:15,104 --> 01:11:19,008 گویا وہ جانتا تھا کہ آپ کے ساتھ یہاں... 594 01:11:20,943 --> 01:11:22,945 مجھے اب اس کی ضرورت نہیں پڑے گی۔ 595 01:11:25,581 --> 01:11:27,182 اور وہ صحیح تھا۔ 596 01:11:28,150 --> 01:11:30,286 وہ ایک کھوئی ہوئی یاد بن گئی ، 597 01:11:30,352 --> 01:11:32,988 میرے سر کے پچھلے حصے میں گہری دفن 598 01:11:34,790 --> 01:11:36,091 اب تک. 599 01:11:40,429 --> 01:11:42,831 قاتل نے کہا کہ وہ جبرائیل ہے۔ 600 01:11:44,833 --> 01:11:47,202 میرا جبرائیل۔ 601 01:11:50,439 --> 01:11:53,609 رکو ، کیا تم کہہ رہے ہو کہ قاتل ہے؟ 602 01:11:54,510 --> 01:11:56,545 آپ کا خیالی دوست؟ 603 01:13:11,186 --> 01:13:12,187 واہ! 604 01:13:12,721 --> 01:13:13,722 بھاڑ میں جاؤ! 605 01:13:50,159 --> 01:13:51,894 سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔ 606 01:13:53,295 --> 01:13:56,064 میڈی۔ میڈی ، سنو۔ 607 01:13:59,968 --> 01:14:02,571 رکو۔ برائے مہربانی. 608 01:14:03,906 --> 01:14:06,508 جاسوس ، انتظار کرو۔ برائے مہربانی. 609 01:14:06,608 --> 01:14:07,810 میں نہیں جانتا کہ کیا ہو رہا ہے ، 610 01:14:07,910 --> 01:14:09,511 لیکن میڈی ایسا نہیں کر سکتی تھی۔ 611 01:14:09,611 --> 01:14:11,055 تم یہاں واپس نہیں آ سکتے۔ یہ اب کرائم سین ہے۔ 612 01:14:11,079 --> 01:14:12,557 - براہ کرم میری بات سنیں۔ - نہیں ، تم سنو۔ 613 01:14:12,581 --> 01:14:14,082 واپس جاؤ ، یا میں آپ سے چارج کروں گا۔ 614 01:14:14,149 --> 01:14:15,451 ایک ساتھی ہونے کے ساتھ. 615 01:14:18,420 --> 01:14:19,421 برائے مہربانی. 616 01:14:21,757 --> 01:14:24,092 ارے ، آپ لوگوں کو یہ دیکھنا ہوگا۔ 617 01:14:42,311 --> 01:14:44,112 یہ وہی ہے جس کے ساتھ وہ مارتا ہے۔ 618 01:14:44,179 --> 01:14:45,781 یہ باقی غائب ٹرافی ہے ، 619 01:14:45,848 --> 01:14:48,116 جسے ہتھیار بنایا گیا ہے۔ 620 01:14:49,985 --> 01:14:53,121 میں نے آپ کو بتایا ، پہلے دن سے۔ 621 01:14:58,894 --> 01:15:02,564 آپ کو اپنے ہتھیار میں قتل کا ہتھیار ، کوٹ ، 622 01:15:02,664 --> 01:15:05,667 دستانے اور جیفری ڈہمر کی ورکشاپ مل گئی۔ 623 01:15:05,734 --> 01:15:07,369 یہ ختم ہو گیا ہے ، میڈیسن۔ 624 01:15:07,469 --> 01:15:09,905 یہ تھا... یہ جبریل تھا۔ 625 01:15:10,005 --> 01:15:13,408 وہ میرے گھر میں داخل ہوا۔ وہ پہلے کر چکا ہے۔ 626 01:15:13,509 --> 01:15:14,843 بوگی مین کہانی کے ساتھ کافی ہے۔ 627 01:15:14,910 --> 01:15:16,712 برائے مہربانی ، کیوکا۔ برائے مہربانی. 628 01:15:16,812 --> 01:15:18,146 تم نے اسے دیکھا ہے۔ 629 01:15:18,213 --> 01:15:19,748 تم جانتے ہو کہ یہ میں نہیں ہوں۔ 630 01:15:19,848 --> 01:15:22,851 - عورت کون ہے ، میڈیسن؟ - میں نہیں جانتا. 631 01:15:22,918 --> 01:15:25,087 جبرئیل نے اسے میرے گھر میں گھس لیا ہوگا۔ 632 01:15:25,187 --> 01:15:26,989 میں آپ کو بتاتا ہوں کہ میں کیا سوچتا ہوں۔ 633 01:15:27,055 --> 01:15:29,324 جب آپ جوان تھے تو آپ سر میں بیمار تھے۔ 634 01:15:29,391 --> 01:15:33,428 ان ڈاکٹروں نے آپ کی مدد کی۔ اس نے تھوڑی دیر کے لیے کام کیا۔ 635 01:15:33,529 --> 01:15:35,063 لیکن اب آپ کی بیماری واپس آگئی ہے اور آپ نے 636 01:15:35,163 --> 01:15:37,833 ان پر الزام لگایا ہے کہ وہ آپ کو چود رہے ہیں۔ 637 01:15:37,900 --> 01:15:40,335 نہیں نہیں. 638 01:15:40,402 --> 01:15:42,905 یہ میں نہیں ہوں۔ 639 01:15:43,005 --> 01:15:44,106 ہم سے جھوٹ بولنا بند کرو۔ 640 01:15:44,206 --> 01:15:45,741 میں سچ بول رہا ہوں! 641 01:15:50,078 --> 01:15:51,246 گندگی! 642 01:16:03,258 --> 01:16:05,594 وہ آپ سے بات کرنا چاہتا ہے۔ 643 01:16:09,731 --> 01:16:11,967 آپ نے مجھ سے مذاق کرنا ہے۔ 644 01:16:20,042 --> 01:16:21,643 یہ جاسوس شا ہے۔ 645 01:16:29,117 --> 01:16:33,155 ہیلو ، جاسوس۔ 646 01:16:33,255 --> 01:16:34,756 میں کس سے بات کر رہا ہوں؟ 647 01:16:36,258 --> 01:16:40,495 تم جانتے ہو کہ میں کون ہوں۔ آپ نے مجھے تلاش کر لیا. 648 01:16:40,596 --> 01:16:43,665 میں تمہیں جلد نہیں ملا۔ 649 01:16:43,765 --> 01:16:48,670 لیکن آپ کو میری چیزیں مل گئیں۔ میں انہیں واپس چاہتا ہوں۔ 650 01:16:48,770 --> 01:16:50,973 آپ کا سامان اس کی اٹاری میں کیوں تھا ، ہمم؟ 651 01:16:52,107 --> 01:16:54,943 کیا آپ اسے مجرم بنانے کی کوشش کر رہے ہیں؟ 652 01:16:55,010 --> 01:17:00,282 گونگی کتیا کو یہ بھی معلوم نہیں تھا کہ میں اس کے گھر میں گھونسلا بنا رہا ہوں۔ 653 01:17:00,349 --> 01:17:02,484 کیا یہ سب ذاتی ہے؟ 654 01:17:02,584 --> 01:17:07,289 اگر کل رات میرے بلیڈ نے آپ کے 655 01:17:07,356 --> 01:17:09,992 چہرے پر سوراخ کیا ہوتا تو کیا یہ ذاتی ہوتا؟ 656 01:17:11,927 --> 01:17:13,829 تم کون ہو ، جبرائیل؟ 657 01:17:13,929 --> 01:17:17,866 اوہ ، میں نے سوچا کہ وہ پہلے ہی آپ کو بتا چکی ہے۔ 658 01:17:17,966 --> 01:17:21,003 میں اس کے تخیل کی تصویر ہوں۔ 659 01:17:27,709 --> 01:17:31,546 اس سے پوچھیں کہ وہ مجھے کیا کہتے تھے۔ 660 01:17:36,485 --> 01:17:38,353 شیطان. 661 01:17:45,327 --> 01:17:49,798 تم نے دیکھا ، سیڈ؟ اسی لیے ہم نے کبھی کوئی چیز باہر نہیں پھینکی۔ 662 01:17:49,865 --> 01:17:54,836 آپ کو کبھی معلوم نہیں ہوتا کہ کب کچھ کام آئے گا۔ 663 01:17:55,904 --> 01:17:57,239 یہاں۔ 664 01:17:57,339 --> 01:17:58,816 ہاں ، ہمارے پاس ایملی مئی تھی۔ 665 01:17:58,840 --> 01:18:00,342 اسے سیمیون ریسرچ ہسپتال 666 01:18:00,409 --> 01:18:02,177 نے ہماری دیکھ بھال پر بھیج دیا۔ 667 01:18:02,244 --> 01:18:04,312 یہ کہتا ہے کہ وہ 90 کی دہائی سے بند ہیں۔ 668 01:18:04,379 --> 01:18:06,314 تو کیا یہ صرف وہاں خالی بیٹھا ہے؟ 669 01:18:06,381 --> 01:18:09,151 معاف کیجئے گا میں پتہ نہیں ہے. یہ میرے وقت سے پہلے تھا۔ 670 01:18:20,862 --> 01:18:21,930 واہ۔ 671 01:20:01,263 --> 01:20:05,000 ریکارڈ اسٹوریج۔ تہہ خانے کی سطح۔ 672 01:20:06,168 --> 01:20:07,702 بلکل. 673 01:20:13,141 --> 01:20:16,978 پلیز آفیسر۔ افسر! مجھے یہاں نہیں ہونا چاہیے! 674 01:20:17,045 --> 01:20:19,481 میں نے کچھ غلط نہیں کیا! 675 01:20:19,548 --> 01:20:22,717 مجھے یہاں نہیں ہونا چاہیے ، خدا کی قسم! 676 01:20:23,652 --> 01:20:25,720 انہوں نے غلطی کی۔ 677 01:20:51,346 --> 01:20:53,715 شہزادی۔ 678 01:21:20,609 --> 01:21:21,877 ایملی مئی۔ 679 01:21:33,054 --> 01:21:36,224 "utero میں جذب کا نتیجہ ، 680 01:21:36,291 --> 01:21:39,060 "مریض کے ساتھ ہم آہنگی میں اضافہ..." 681 01:22:02,450 --> 01:22:04,653 آج ، ہم مضامین کی ماں سے بات کریں گے ، 682 01:22:04,753 --> 01:22:05,921 سرینا مئی۔ 683 01:22:05,987 --> 01:22:07,455 15 سال کی عمر. 684 01:22:07,555 --> 01:22:09,925 غریب لڑکی کو زیادتی کا نشانہ بنایا گیا اور اس کا حمل ختم کر دیا گیا۔ 685 01:22:09,991 --> 01:22:13,061 اس نے اپنے بچوں کو ہماری دیکھ بھال کے حوالے کرنے کا فیصلہ کیا ہے۔ 686 01:22:13,128 --> 01:22:15,497 یہ ایک غیر معمولی موقع ہوسکتا ہے۔ 687 01:22:15,597 --> 01:22:17,098 ہماری تحقیق کو مزید آگے بڑھانے کے لیے۔ 688 01:22:19,734 --> 01:22:24,272 اب ، کیا آپ واقعی یہ کرنا چاہتے ہیں ، سرینا؟ 689 01:22:25,807 --> 01:22:28,910 یہ ٹھیک ہے ، یہاں کوئی فیصلہ نہیں ہے۔ 690 01:22:31,613 --> 01:22:33,481 ماما میری مدد نہیں کریں گی۔ 691 01:22:35,350 --> 01:22:39,587 اس نے میرے حمل کو خدا کی خلاف ورزی قرار دیا۔ 692 01:22:39,654 --> 01:22:42,657 میں خود نہیں جانتا کہ ان کی دیکھ بھال کیسے کروں۔ 693 01:22:46,795 --> 01:22:48,630 وہ مکروہ ہے۔ 694 01:22:51,132 --> 01:22:53,668 مجھے نہیں معلوم کہ اور کیا کرنا ہے ، ڈاکٹر۔ 695 01:22:58,440 --> 01:23:00,942 براہ کرم ایملی کا خیال رکھیں۔ 696 01:23:01,009 --> 01:23:03,345 فکر نہ کرو. آپ ذہنی سکون حاصل کر سکتے ہیں یہ 697 01:23:03,445 --> 01:23:04,989 جان کر کہ ہم بہترین طبی دیکھ بھال فراہم کریں گے۔ 698 01:23:05,013 --> 01:23:08,316 انہوں نے مجھے بتایا کہ وہ پیدائش کے دوران مر گئی۔ 699 01:23:08,383 --> 01:23:11,553 وہ جھوٹ بولنے والے۔ 700 01:23:11,653 --> 01:23:13,130 اب ، ہمیں کچھ کاغذات پر دستخط کرنے کے 701 01:23:13,154 --> 01:23:15,790 لیے صرف آپ اور آپ کی والدہ کی ضرورت ہے۔ 702 01:23:36,344 --> 01:23:37,846 وہ کب جاگے گی؟ 703 01:23:37,912 --> 01:23:41,049 وہ کوما میں ہے ، جاسوس۔ یہ خدا کے ہاتھ میں ہے۔ 704 01:23:41,149 --> 01:23:44,586 ارے ، آپ انڈر گراؤنڈ کے بارے میں ٹھیک تھے۔ 705 01:23:44,686 --> 01:23:47,922 جین ڈو وہاں نیچے ٹور گائیڈ تھیں۔ 706 01:23:48,023 --> 01:23:49,424 ملازم ماہ. 707 01:23:53,094 --> 01:23:54,829 سرینا مئی۔ 708 01:23:56,564 --> 01:23:58,400 یہ میڈیسن کی پیدائشی ماں ہے۔ 709 01:24:12,847 --> 01:24:15,550 ایملی ، کیا تم ٹھیک ہو؟ 710 01:24:19,687 --> 01:24:21,222 کیا آپ خوفزدہ ہیں؟ 711 01:24:23,525 --> 01:24:26,294 اچھا ، مت بنو۔ وہ نہیں جاگے گا ، میں وعدہ کرتا ہوں۔ 712 01:24:26,394 --> 01:24:27,962 میں نے اسے ایک بھاری ادویہ دی ہے۔ 713 01:24:28,063 --> 01:24:31,399 شاید اسی لیے آپ کو نیند بھی آ رہی ہے۔ 714 01:24:31,466 --> 01:24:33,802 ہم صرف آپ کے ساتھ ایک نجی 715 01:24:33,902 --> 01:24:36,271 لمحہ چاہتے تھے جبریل بغیر سنے۔ 716 01:24:41,910 --> 01:24:46,648 ہم نے دیکھا ہے کہ حالیہ ہفتوں میں آپ زیادہ جارحانہ ہو گئے ہیں۔ 717 01:24:47,482 --> 01:24:49,451 کیا آپ ہمیں بتا سکتے ہیں کہ کیوں؟ 718 01:24:53,288 --> 01:24:55,824 وہ مجھے کام کرنے کے لیے کہہ رہا ہے۔ 719 01:24:56,958 --> 01:25:00,495 بری چیزیں. لوگوں کو تکلیف پہنچانے کے لیے۔ 720 01:25:00,595 --> 01:25:03,064 کیا اسی لیے آپ نے بوبی فی پر حملہ کیا؟ 721 01:25:06,134 --> 01:25:08,803 لیکن بابی آپ کے سائز سے دوگنا ہے۔ 722 01:25:12,574 --> 01:25:14,943 جبرائیل مجھے مضبوط بناتا ہے۔ 723 01:25:18,646 --> 01:25:20,482 اس نے مجھے کہا کہ بوبی کو مار ڈالو۔ 724 01:25:22,650 --> 01:25:24,986 کیا اس نے واقعی یہ الفاظ کہے ہیں؟ 725 01:25:28,323 --> 01:25:32,360 کبھی کبھی وہ الفاظ بولتا ہے... 726 01:25:33,828 --> 01:25:37,532 اور دوسری بار ، الفاظ میرے سر میں ہیں۔ 727 01:25:39,767 --> 01:25:41,269 اور پھر... 728 01:25:43,638 --> 01:25:46,174 پھر وہ واقعی الفاظ نہیں ہیں۔ 729 01:25:47,675 --> 01:25:49,978 صرف احساسات۔ 730 01:25:52,147 --> 01:25:54,682 لیکن میں جانتا تھا کہ وہ مجھ سے کیا چاہتا ہے۔ 731 01:25:59,154 --> 01:26:01,122 وہ اچھا ہونے کا بہانہ کرتا ہے۔ 732 01:26:03,691 --> 01:26:05,894 لیکن وہ شیطان ہے۔ 733 01:26:09,164 --> 01:26:10,331 ٹھیک ہے. 734 01:26:15,069 --> 01:26:16,704 میں اسے جگانے جا رہا ہوں۔ 735 01:26:16,804 --> 01:26:20,642 میں اسے انجکشن لگانے کے بعد ادھر کیوں نہیں آتا؟ 736 01:26:35,390 --> 01:26:36,858 یا الله! 737 01:26:36,925 --> 01:26:38,593 اوہ خدایا! 738 01:26:38,693 --> 01:26:39,773 یا الله! میڈی! 739 01:26:41,763 --> 01:26:44,365 تو جبرائیل بالکل کیا ہے؟ 740 01:26:44,432 --> 01:26:48,436 گیبریل ایک ٹیراٹوما کا ایک انتہائی ورژن ہے۔ 741 01:26:48,536 --> 01:26:51,439 ایک ٹیومر جس میں ٹشوز ، بال ، دانت ، پٹھے ، ہڈیاں شامل ہیں۔ 742 01:26:51,539 --> 01:26:53,675 لیکن خاص طور پر ، اس معاملے میں ، 743 01:26:53,741 --> 01:26:56,878 یہ ایک پرجیوی جڑواں ہے۔ 744 01:26:56,945 --> 01:26:58,947 جب رحم میں دو جنین بنتے ہیں تو الگ 745 01:26:59,047 --> 01:27:00,882 نہیں ہوتے جیسا کہ انہیں ہونا چاہیے ، 746 01:27:00,949 --> 01:27:02,217 ایک جڑواں غالب ہے ، 747 01:27:02,283 --> 01:27:03,751 جبکہ دوسرا غیر ترقی یافتہ ہے۔ 748 01:27:03,851 --> 01:27:05,019 اسے جڑواں نہیں سمجھا 749 01:27:05,086 --> 01:27:06,554 جاتا کیونکہ پسماندہ جڑواں۔ 750 01:27:06,621 --> 01:27:08,122 دوسرے کے جسم پر منحصر ہے۔ 751 01:27:08,223 --> 01:27:13,595 ایک پرجیوی کی طرح ، گیبریل ایملی کو کھانا کھلاتا ہے۔ 752 01:27:13,695 --> 01:27:15,530 کیا بات ہے پولینا؟ 753 01:27:15,597 --> 01:27:18,199 کیا آپ کنٹری کلب کے راستے میں گم ہو گئے ہیں؟ 754 01:27:27,742 --> 01:27:29,310 دیکھو مجھے کوئی پریشانی نہیں چاہیے۔ 755 01:27:29,410 --> 01:27:31,279 میں تمہیں جو چاہتی ہوں نہیں دیتی۔ 756 01:27:40,722 --> 01:27:42,090 ایک سیب. 757 01:27:44,392 --> 01:27:46,094 سور 758 01:27:46,160 --> 01:27:47,495 ایک ٹیڈی بیر. 759 01:27:47,595 --> 01:27:49,330 ہمیں یہ شبہ ہونا شروع ہو گیا ہے کہ گیبریل کسی نہ 760 01:27:49,430 --> 01:27:51,432 کسی طرح اس خطے تک دماغ تک رسائی حاصل کر سکتا ہے۔ 761 01:27:51,499 --> 01:27:53,668 وہ بصری محرکات پر عمل کرتا ہے ، اور ایملی 762 01:27:53,768 --> 01:27:56,738 کو وہ کیا دیکھنا چاہتا ہے دیکھنا چاہتا ہے۔ 763 01:27:56,804 --> 01:27:58,640 یہ اس کے حالیہ دعووں اور فریب 764 01:27:58,740 --> 01:28:03,077 کے خوابوں کی وضاحت کرے گا۔ 765 01:28:04,612 --> 01:28:06,257 تم نے یہاں آنے کے لیے کیا کیا؟ 766 01:28:06,281 --> 01:28:08,082 ری سائیکلنگ کو الگ کرنا بھول گئے؟ 767 01:28:09,450 --> 01:28:12,453 لیکن میں قیمت کے لیے اچھا کھیلنے کو تیار ہوں۔ 768 01:28:14,289 --> 01:28:15,923 تمہیں کیا ملا؟ 769 01:28:15,990 --> 01:28:17,859 گارڈ! 770 01:28:17,959 --> 01:28:18,960 نہیں! نہیں! 771 01:28:23,298 --> 01:28:24,332 کتیا. 772 01:28:37,478 --> 01:28:38,980 جبرئیل ، اسے روکو۔ 773 01:28:59,701 --> 01:29:01,703 آخر کیا؟ 774 01:29:04,172 --> 01:29:05,340 اوہ ، گندگی۔ 775 01:29:05,406 --> 01:29:06,908 یو ، اس کتیا کو ضبط ہو رہا ہے۔ 776 01:29:07,008 --> 01:29:08,876 کیونکہ وہ لفظی طور پر ایک ہی دماغ کا اشتراک کرتے ہیں ، 777 01:29:08,976 --> 01:29:10,678 مجھے لگتا ہے کہ وہ اس کے ذہن کو دھوکہ دے سکتا ہے اور اسے یہ سوچنے 778 01:29:10,745 --> 01:29:13,181 پر مجبور کرتا ہے کہ وہ اپنی زندگی معمول کے مطابق گزار رہی ہے۔ 779 01:29:13,247 --> 01:29:17,085 بنیادی طور پر ، اسے ذہنی جیل میں ڈالنا۔ 780 01:29:17,185 --> 01:29:18,753 جب حقیقت میں ، 781 01:29:18,853 --> 01:29:22,557 جبرائیل نے اس کے جسم کو ہائی جیک کر لیا ہے اور وہ اسے خود استعمال کر رہا ہے۔ 782 01:29:27,862 --> 01:29:31,199 کینسر کو ختم کرنے کا وقت آگیا ہے۔ 783 01:29:31,265 --> 01:29:34,235 جبرائیل کی پرجیوی نوعیت میں نمایاں اضافہ ہوا ہے 784 01:29:34,335 --> 01:29:37,071 کیونکہ وہ اب زیادہ سیال اور غذائی اجزاء لے رہے ہیں ، 785 01:29:37,171 --> 01:29:38,906 جس کے نتیجے میں وزن میں شدید کمی واقع ہوتی ہے۔ 786 01:29:39,006 --> 01:29:41,209 تو ڈاکٹر فیلڈز ، ڈاکٹر گریگوری اور میں نے یہ نتیجہ اخذ کیا ہے 787 01:29:41,275 --> 01:29:45,713 کہ ایملی کو بچانے کا واحد طریقہ ٹیراٹوما کو ایکسائز کرنا ہے۔ 788 01:29:45,780 --> 01:29:48,516 اب ، جبرائیل دماغ میں جڑا ہوا ہے ، 789 01:29:49,784 --> 01:29:51,953 لہذا مکمل ہٹانے سے ایملی ہلاک ہوسکتی 790 01:29:52,053 --> 01:29:54,389 ہے یا دماغ کو مستقل نقصان پہنچ سکتا ہے۔ 791 01:29:54,455 --> 01:29:57,625 عمل کا طریقہ یہ ہو گا کہ ہم جو کچھ کر سکتے ہیں 792 01:29:57,725 --> 01:30:00,395 اسے ہٹا دیں اور باقیوں کو اس کی کھوپڑی میں دبائیں۔ 793 01:30:01,963 --> 01:30:03,464 آئیے اسے بند کریں۔ 794 01:30:38,099 --> 01:30:39,600 آخر کیا؟ 795 01:30:51,145 --> 01:30:53,080 مقدس گندگی! اوہ ، خدا کی لعنت! 796 01:31:33,821 --> 01:31:34,956 مجھے یہاں سے نکالو! 797 01:31:36,123 --> 01:31:38,125 گارڈ! ماڈفکن گارڈ حاصل کریں! 798 01:31:42,830 --> 01:31:45,166 گارڈ! 799 01:31:46,667 --> 01:31:49,537 ارے! ماں کا دروازہ کھولو! 800 01:31:51,539 --> 01:31:53,007 نہیں! 801 01:31:56,010 --> 01:31:57,712 مقدس گندگی! ارے! 802 01:32:27,575 --> 01:32:28,876 کیہ؟ سنو۔ 803 01:32:28,943 --> 01:32:31,178 گیبریل میڈیسن کے اندر ہے۔ 804 01:32:31,245 --> 01:32:32,680 وہ اسے پورے وقت سے استعمال کر رہا ہے۔ 805 01:32:32,747 --> 01:32:35,716 وہ اس کے جسم کو کٹھ پتلی کی طرح کنٹرول کر رہا ہے۔ 806 01:32:35,783 --> 01:32:37,685 واہ ، واہ ، واہ ، سڈنی ، سست۔ 807 01:32:37,752 --> 01:32:39,053 آپ کو کوئی مطلب نہیں ہے۔ 808 01:32:39,120 --> 01:32:40,430 مجھے میڈیسن کی تاریخ ملی۔ 809 01:32:40,454 --> 01:32:42,456 وہ ایک پرجیوی جڑواں بچے کے ساتھ پیدا ہوئی تھی۔ 810 01:32:42,557 --> 01:32:45,726 جبرئیل ان تمام سالوں میں غیر فعال رہا۔ 811 01:32:45,793 --> 01:32:47,073 جب ڈیریک نے دیوار سے میڈیسن کا 812 01:32:47,128 --> 01:32:48,729 سر مارا تو اس نے جبرائیل کو جگایا۔ 813 01:32:48,796 --> 01:32:50,097 کتیا! 814 01:32:50,197 --> 01:32:52,800 جیز ، سڈنی ، یہ پاگل ہے۔ 815 01:32:52,900 --> 01:32:55,536 میڈیسن کی پیدائشی ماں ابھی تک زندہ ہے ، کیہ۔ انہوں نے جھوٹ بولا۔ 816 01:32:55,603 --> 01:32:56,904 میں جانتا ہوں. وہ عورت ہے جو 817 01:32:56,971 --> 01:32:58,472 میڈیسن کے اٹاری سے باہر گر گئی۔ 818 01:32:58,573 --> 01:32:59,974 ہم نے اسے سیئٹل میڈیکل بھیجا۔ 819 01:33:00,074 --> 01:33:01,718 کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ ہمیں اس سے بات کرنی ہے۔ 820 01:33:01,742 --> 01:33:03,978 وہ واحد شخص ہے جو زندہ رہ گیا ہے جو کچھ بھی جانتا ہے۔ 821 01:33:29,437 --> 01:33:31,238 یہ سیڑھیوں میں ہے ، جلدی! 822 01:33:38,779 --> 01:33:40,481 - یہ اندر سے آرہا ہے۔ - گندگی. 823 01:33:40,581 --> 01:33:42,016 مجھے اب جانا ہے. مجھے اب جانا ہے. 824 01:33:43,451 --> 01:33:45,820 کیہ؟ کیہ؟ 825 01:33:45,920 --> 01:33:47,121 بھاڑ میں جاؤ 826 01:34:59,326 --> 01:35:00,895 اوہ خدایا. 827 01:36:04,892 --> 01:36:06,594 گندگی! ہم پر گولی چل رہی ہے! 828 01:36:09,964 --> 01:36:11,065 پیچھے رہو. 829 01:36:28,783 --> 01:36:29,984 ہمیں بیک اپ کی ضرورت ہے۔ 830 01:36:30,084 --> 01:36:31,752 قومی گارڈ کو بھیجیں! 831 01:36:49,436 --> 01:36:50,437 میڈیسن! 832 01:37:08,322 --> 01:37:09,990 میڈیسن! 833 01:37:17,631 --> 01:37:19,233 اس سے دور ہو جاؤ ، بدمعاش! 834 01:37:25,005 --> 01:37:26,907 بھاڑ میں جاؤ! 835 01:37:41,856 --> 01:37:43,090 یا الله. 836 01:37:43,190 --> 01:37:45,059 ٹھیک ہے. بھاڑ میں جاؤ 837 01:37:50,197 --> 01:37:52,099 آپ سے کہا کہ آپ اپنی گدی کو نہ لاتیں۔ 838 01:37:52,199 --> 01:37:54,101 ٹھیک ہے. 839 01:38:50,591 --> 01:38:51,825 ریجینا۔ 840 01:38:51,926 --> 01:38:53,494 اوہ ، میرے خدا ، کیکوآ! 841 01:38:58,766 --> 01:39:00,067 میں پولیس کو کیوں بلا رہا ہوں؟ 842 01:39:00,134 --> 01:39:02,836 پیرامیڈیکس کو کال کریں۔ ابھی! 843 01:39:03,938 --> 01:39:04,939 اوہ ، ریگ... 844 01:39:07,775 --> 01:39:08,842 یا الله. 845 01:39:08,943 --> 01:39:12,646 ماں ، وہ اس کے لیے جا رہی ہے۔ 846 01:39:12,746 --> 01:39:15,516 ہسپتال. آپ کو جانا پڑے گا. 847 01:39:15,616 --> 01:39:18,686 میں اس کے ساتھ رہوں گا۔ یه ٹھیک ھے. پیرا میڈیکس راستے میں ہیں۔ 848 01:39:18,786 --> 01:39:21,455 میں ٹھیک ہو جاؤنگا. اب جاؤ اسے روکو۔ 849 01:39:21,522 --> 01:39:22,589 جاؤ! 850 01:39:32,533 --> 01:39:34,177 معذرت ، محترمہ ، یہ علاقہ محدود ہے۔ 851 01:39:34,201 --> 01:39:35,636 ٹھیک ہے ، میں جانتا ہوں ، افسر ، لیکن اگر 852 01:39:35,703 --> 01:39:37,972 آپ صرف جاسوس کیکوا شا کو کال کرسکتے ہیں ، 853 01:39:38,038 --> 01:39:39,273 پھر وہ آپ کو بھر سکتا ہے ، اور صرف 854 01:39:39,340 --> 01:39:40,684 اسے بتا سکتا ہے کہ سڈنی جھیل یہاں ہے۔ 855 01:39:40,708 --> 01:39:42,343 میں معافی چاہتا ہوں. یہاں کسی کو داخلے کی اجازت نہیں ہے۔ 856 01:39:42,443 --> 01:39:45,279 میں آپ کو اس وقت تک اجازت نہیں دے سکتا جب تک جاسوس شا یہاں نہ ہو... 857 01:39:47,982 --> 01:39:50,784 کیا غلط ہے؟ کیا تم ٹھیک ہو؟ 858 01:39:50,851 --> 01:39:53,454 یا الله. یا الله. یا الله. 859 01:39:53,520 --> 01:39:55,856 کیا آپ کو ہارٹ اٹیک ہو رہا ہے؟ 860 01:39:55,956 --> 01:39:58,492 - میرا پیس میکر۔ - ٹھیک ہے. 861 01:39:58,559 --> 01:40:00,060 یہ جل رہا ہے۔ 862 01:40:02,663 --> 01:40:04,498 - براہ کرم مدد حاصل کریں۔ - ٹھیک ہے. 863 01:40:18,345 --> 01:40:19,580 سڈنی! 864 01:40:22,316 --> 01:40:24,218 میں تمہیں آخری بار بچا رہا تھا۔ 865 01:40:31,325 --> 01:40:32,693 اس نے آپ کو منتخب کیا... 866 01:40:33,861 --> 01:40:35,429 ...میرے اوپر. 867 01:40:35,529 --> 01:40:37,564 اس کا اپنا گوشت اور خون۔ 868 01:40:37,664 --> 01:40:40,601 مجھے تمہارے پیدا ہونے سے پہلے ہی مار دینا چاہیے تھا! 869 01:40:41,869 --> 01:40:42,936 جبریل ، نہیں! 870 01:40:44,405 --> 01:40:46,273 جبرئیل۔ 871 01:40:50,411 --> 01:40:52,946 براہ کرم مجھے معاف کر دیں۔ 872 01:40:56,850 --> 01:40:59,920 مجھے تمہیں کبھی نہیں دینا چاہیے تھا۔ 873 01:41:04,358 --> 01:41:06,193 تم میرے بیٹے تھے۔ 874 01:41:07,628 --> 01:41:11,298 اور مجھے تم سے محبت کرنی چاہیے چاہے کچھ بھی ہو۔ 875 01:41:21,408 --> 01:41:23,310 ایملی! 876 01:41:23,410 --> 01:41:25,446 نہیں! نہیں! نہیں! تم اسے تکلیف دے رہے ہو! 877 01:41:25,546 --> 01:41:27,281 سڈنی ، یہاں سے نکل جاؤ! 878 01:41:39,426 --> 01:41:40,494 جاؤ. 879 01:41:40,594 --> 01:41:41,995 - میڈیسن؟ - مارد دو مجھے! 880 01:41:42,096 --> 01:41:44,331 میڈیسن ، میں جانتا ہوں کہ آپ وہاں ہیں۔ 881 01:41:44,431 --> 01:41:46,066 اور اسے مار ڈالو۔ 882 01:41:46,133 --> 01:41:47,634 تم نے میری بہن کے ساتھ کیا کیا؟ 883 01:41:47,734 --> 01:41:50,237 وہ تمہاری بہن نہیں ہے! 884 01:41:52,473 --> 01:41:53,640 سڈنی! 885 01:41:58,946 --> 01:42:00,948 میڈی ، پلیز۔ 886 01:42:01,014 --> 01:42:02,516 وہ تمہیں نہیں سن سکتی۔ 887 01:42:02,616 --> 01:42:06,253 میڈی ، میں جانتا ہوں کہ آپ مجھے سن سکتے ہیں۔ تمہیں اس سے لڑنا ہے۔ 888 01:42:06,320 --> 01:42:07,621 میڈیسن گھر نہیں ہے۔ 889 01:42:07,688 --> 01:42:09,790 میڈیسن ، اس نے تمہارے بچوں کو مار ڈالا۔ 890 01:42:09,857 --> 01:42:12,159 وہ آپ کے اسقاط حمل کا سبب تھا۔ 891 01:42:12,259 --> 01:42:14,595 وہ آپ کے جنینوں کو کھانا کھلارہا 892 01:42:14,661 --> 01:42:17,164 تھا تاکہ وہ اپنے آپ کو بہتر بنا سکے۔ 893 01:42:17,264 --> 01:42:20,033 میڈی ، براہ کرم ، واپس آئیں۔ 894 01:42:40,154 --> 01:42:42,322 الوداع ، بہن۔ 895 01:42:42,389 --> 01:42:43,690 جبریل ، نہیں! 896 01:42:50,497 --> 01:42:52,566 میں چاہتا تھا کہ تم دیکھو... 897 01:42:52,666 --> 01:42:54,401 نہیں ، جبرئیل۔ برائے مہربانی. 898 01:42:54,501 --> 01:42:56,537 ... جو تم نے مجھے بنایا ہے۔ 899 01:42:56,637 --> 01:42:58,172 میں معذرت خواہ ہوں. 900 01:43:14,988 --> 01:43:17,591 ایک عفریت۔ 901 01:43:19,193 --> 01:43:20,527 نہیں ، جبرئیل۔ 902 01:43:20,594 --> 01:43:22,763 آپ ہمیشہ ایک عفریت تھے۔ 903 01:43:25,866 --> 01:43:27,067 کیا؟ 904 01:43:28,168 --> 01:43:30,370 کیا ہو رہا ہے؟ 905 01:43:30,437 --> 01:43:31,705 میڈیسن... 906 01:43:43,383 --> 01:43:46,887 اب ، میں دماغ کی تمام تدبیریں کر سکتا ہوں جو آپ کر سکتے ہیں۔ 907 01:43:52,125 --> 01:43:53,727 نہیں. 908 01:43:53,794 --> 01:43:55,862 ممکن نہیں! 909 01:43:55,929 --> 01:44:00,534 کیا آپ بھول گئے ہیں کہ ہم ایک ہی دماغ کا اشتراک کرتے ہیں؟ 910 01:44:03,237 --> 01:44:06,306 میں نے آپ سے جڑنے کے لیے نہیں کہا۔ 911 01:44:06,406 --> 01:44:09,042 آپ اپنے جسم کے لائق نہیں ہیں۔ 912 01:44:09,109 --> 01:44:10,911 میں اسے آپ سے بہتر استعمال کر سکتا ہوں۔ 913 01:44:11,745 --> 01:44:14,114 اب اور نہیں. 914 01:44:14,214 --> 01:44:17,484 آپ مجھے دوبارہ کبھی کنٹرول نہیں کر پائیں گے۔ 915 01:44:19,119 --> 01:44:21,255 یہ ختم ہو گیا ہے ، جبرائیل۔ 916 01:44:21,321 --> 01:44:22,990 میں یہ سب واپس لے رہا ہوں۔ 917 01:44:23,090 --> 01:44:28,161 میرا دماغ ، میرا جسم ، میرا سب کچھ۔ 918 01:44:28,262 --> 01:44:32,299 اب ، آپ کو ایسی دنیا میں رہنا ہے جو میں نے بنائی ہے۔ 919 01:44:38,238 --> 01:44:40,507 تم مجھے یہاں ہمیشہ کے لیے بند نہیں کر سکتے۔ 920 01:44:40,607 --> 01:44:42,676 تم ہمیشہ میرے ساتھ رہو گے۔ 921 01:44:42,776 --> 01:44:44,611 جلد یا بدیر میں باہر نکلوں گا۔ 922 01:44:44,678 --> 01:44:49,483 میں جانتا ہوں ، لیکن اگلی بار میں آپ کے لیے تیار ہوں گا۔ 923 01:45:21,982 --> 01:45:22,983 میڈی۔ 924 01:45:27,154 --> 01:45:29,389 میڈی۔ کیا یہ آپ ہیں؟ 925 01:45:29,489 --> 01:45:32,459 سڈنی ، مجھے بہت افسوس ہے۔ 926 01:45:32,526 --> 01:45:33,994 میں اسے آپ سے دور کروں گا۔ 927 01:45:34,061 --> 01:45:35,562 نہیں ، یہ بہت بھاری ہے۔ 928 01:45:35,662 --> 01:45:38,165 یہ ہمیشہ میرا جسم تھا۔ 929 01:45:38,231 --> 01:45:43,003 اگر وہ ایسا کرنے کے لئے کافی مضبوط تھا ، تو میں بھی ہوں۔ 930 01:45:54,881 --> 01:45:57,217 ارے ارے 931 01:45:57,317 --> 01:45:59,586 ارے میرے ساتھ رہو۔ ارے 932 01:45:59,686 --> 01:46:01,588 ارے میری طرف دیکھو۔ ارے 933 01:46:21,074 --> 01:46:23,710 میری ساری زندگی ، میں کسی کے ساتھ 934 01:46:23,777 --> 01:46:27,180 خون کے رشتے کے لیے ترس رہا ہوں۔ 935 01:46:27,247 --> 01:46:31,685 پھر بھی آخر میں ، یہ بالکل میرے سامنے تھا۔ 936 01:46:33,720 --> 01:46:39,059 خون ہو یا نہ ہو ، تم ہمیشہ میری بہن رہو گی۔ 937 01:46:41,561 --> 01:46:44,865 اور میں ہمیشہ تم سے پیار کروں گا۔ 938 01:46:44,889 --> 01:46:46,889 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora