1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:01:10,870 --> 00:01:14,274
لہذا ،
یہ زیادہ واضح ہو رہا ہے کہ
3
00:01:14,374 --> 00:01:16,743
نہ صرف جبرائیل
مضبوط ہو رہے ہیں ،
4
00:01:16,810 --> 00:01:18,812
وہ زیادہ بدنیت ہوتا جا رہا ہے
5
00:01:18,912 --> 00:01:21,815
اگر اس کی طاقت اور
قابلیت اسی شرح سے بڑھتی
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,984
رہی تو ہم اسے مزید قابو
میں نہیں رکھ پائیں گے۔
7
00:01:25,085 --> 00:01:27,587
تاہم ، میں اب بھی پرعزم ہوں...
8
00:01:31,591 --> 00:01:33,393
ڈاکٹر ویور ، وہ پھر باہر نکلا۔
9
00:01:35,428 --> 00:01:36,763
اس بار وہ کتنا دور آیا؟
10
00:01:36,830 --> 00:01:38,374
اس نے ہمارے پاس پہنچنے
سے پہلے ہی اسے ریکارڈ
11
00:01:38,398 --> 00:01:39,408
روم تک پہنچا دیا۔ اسے
اپنی معلومات مل گئیں۔
12
00:01:39,432 --> 00:01:40,633
وہ گھر جانا چاہتا ہے۔
13
00:01:42,402 --> 00:01:43,779
ڈاکٹر فیلڈز ، کیا ہو رہا ہے؟
14
00:01:43,803 --> 00:01:45,105
میں نے اسے ای سی ٹی
کے ساتھ دبانے کی کوشش کی
15
00:01:45,171 --> 00:01:46,739
، لیکن الیکٹرو شاک کا
اس پر کوئی اثر نہیں ہوا۔
16
00:01:46,806 --> 00:01:48,675
پھر تمام مشینیں پاگل ہونے لگیں۔
17
00:01:48,775 --> 00:01:51,244
یہ ایسا ہی تھا جیسے
وہ بجلی پی رہا ہو
18
00:01:51,311 --> 00:01:53,413
اور ہماری مشینوں
کو کنٹرول کر رہا ہو۔
19
00:01:56,683 --> 00:01:58,563
ڈاکٹر پلم۔
20
00:02:05,091 --> 00:02:08,127
نہیں ، براہ کرم ،
ایسا نہ کریں۔ وہ تمہیں مار دے گا۔
21
00:02:08,194 --> 00:02:09,496
مداخلت نہ کرنا.
22
00:02:12,098 --> 00:02:13,299
اسے ابھی نیچے لے جاؤ۔
23
00:03:05,685 --> 00:03:07,654
اسے کرسی پر بٹھا دو۔
24
00:03:29,042 --> 00:03:32,779
آپ ایک برے ، برے لڑکے ،
جبرائیل رہے ہیں۔
25
00:03:40,220 --> 00:03:46,960
میں تم سب کو قتل کر دوں گا۔
26
00:03:47,060 --> 00:03:50,797
یا الله. وہ بولتا ہے۔
27
00:03:50,897 --> 00:03:53,366
وہ اپنے خیالات نشر کر رہا ہے۔
28
00:03:55,735 --> 00:03:59,806
میں نے سوچا کہ ہم اس کی مدد کر سکتے ہیں ،
لیکن میں غلط تھا۔
29
00:04:04,210 --> 00:04:06,145
یہ وقت ہے
30
00:04:07,080 --> 00:04:10,383
ہم نے کینسر کو کاٹ دیا.
31
00:07:04,657 --> 00:07:06,402
فرینکی شاویز کے پاس
جانے کی کوشش کر رہی ہے۔
32
00:07:06,426 --> 00:07:08,628
وہ اپنی حفاظت کے لیے
اپنے بازو اٹھانے کی کوشش
33
00:07:08,728 --> 00:07:10,630
کر رہا ہے ،
لیکن وہ کوئی فائدہ نہیں اٹھا سکتا۔
34
00:07:10,730 --> 00:07:14,000
ارے ، چینی ،
میں نے سوچا کہ آپ دیر سے شفٹ پر تھے۔
35
00:07:15,735 --> 00:07:20,473
میں تھا ،
لیکن پکوڑی مجھے واقعی مشکل وقت دے رہی ہے۔
36
00:07:28,748 --> 00:07:30,650
آپ کا کیا مطلب ہے ، "مشکل وقت"؟
37
00:07:30,750 --> 00:07:32,018
میں نہیں جانتا.
38
00:07:32,118 --> 00:07:35,421
وہ معمول سے تھوڑا
زیادہ مشتعل ہے۔
39
00:07:35,488 --> 00:07:37,356
کیا ہمارے پاس کوئی ٹائلینول ہے؟
40
00:07:37,457 --> 00:07:39,325
وہ کہتے ہیں کہ میں اسپرین نہیں لے سکتا۔
41
00:07:42,662 --> 00:07:44,831
آپ جانتے ہیں ،
اگر آپ کو یہ سارا درد ہو گیا
42
00:07:44,931 --> 00:07:46,699
ہے تو شاید آپ کو
کام پر نہیں جانا چاہیے۔
43
00:07:46,799 --> 00:07:49,702
میں ٹھیک ہو جاؤنگا.
میں وعدہ کرتا ہوں.
44
00:07:52,371 --> 00:07:54,373
ارے ، میں اسے دیکھ رہا تھا۔
45
00:07:54,474 --> 00:07:57,944
براہ کرم ، ڈیریک ،
مجھے واقعی کچھ آرام کرنے کی ضرورت ہے۔
46
00:07:58,010 --> 00:08:00,713
نہیں ،
شاید آپ کو حاملہ ہونے سے روکنا پڑے۔
47
00:08:00,813 --> 00:08:03,616
ڈیریک ، براہ مہربانی. مجھے
واقعی لیٹنے کی ضرورت ہے۔
48
00:08:03,683 --> 00:08:04,717
آپ جانتے ہیں کہ ڈاکٹر نے کہا
49
00:08:04,817 --> 00:08:06,786
کہ یہ دوبارہ ہو سکتا ہے ،
ٹھیک ہے؟
50
00:08:06,853 --> 00:08:08,454
آپ کو وہ پتہ ہے.
51
00:08:08,521 --> 00:08:09,798
مجھے کتنی بار اپنے بچوں کو آپ
52
00:08:09,822 --> 00:08:11,157
کے اندر مرتے ہوئے دیکھنا ہے؟
53
00:08:11,991 --> 00:08:13,226
ابھی روکو.
54
00:08:13,326 --> 00:08:16,195
تم میرا دل توڑ رہی ہو ،
میڈی۔ میں خدا کی قسم کھاتا ہوں۔
55
00:08:19,665 --> 00:08:21,534
آپ یہ کام جاری نہیں رکھ سکتے۔
56
00:08:28,875 --> 00:08:30,243
کیا کر رہی؟
57
00:08:31,677 --> 00:08:35,481
کیا کر رہے ہو ، میڈیسن؟
مجھے بتاؤ میں کیا کر رہا ہوں ، ہہ؟
58
00:08:35,548 --> 00:08:36,582
مجھے بتاؤ میں کیا کر رہا ہوں۔
59
00:08:36,682 --> 00:08:38,150
کیا آپ کہہ رہے ہیں
کہ یہ میری غلطی ہے؟
60
00:08:38,217 --> 00:08:39,561
کیا آپ کہہ رہے ہیں کہ
یہ ہوتا رہتا ہے کیونکہ...
61
00:08:39,585 --> 00:08:40,887
اسے مت چھوؤ!
62
00:08:42,154 --> 00:08:43,723
تم کتیا!
63
00:08:44,991 --> 00:08:46,259
اوہ ، گندگی۔
64
00:08:46,359 --> 00:08:48,094
اوہ بچے ، مجھے بہت افسوس ہے۔
65
00:08:49,362 --> 00:08:51,097
میں تمہیں کچھ برف لاتا ہوں ،
ٹھیک ہے؟
66
00:08:51,197 --> 00:08:52,999
ٹھیک ہے ،
میں تمہیں برف لاتا ہوں۔ رکو.
67
00:09:56,829 --> 00:09:57,897
بیبی ،
68
00:09:59,231 --> 00:10:01,334
مجھے افسوس ہے کہ یہ ہوا ،
کہ ،...
69
00:10:02,935 --> 00:10:05,004
کبھی کبھی ایسا ہوتا ہے کہ میں اپنے
آپ کو کنٹرول نہیں کر سکتا ، ٹھیک ہے؟
70
00:10:05,104 --> 00:10:07,473
لیکن یہ میں نہیں ہوں ، وہ...
71
00:10:07,573 --> 00:10:11,444
آپ جانتے ہیں ،
میں کوشش کر رہا ہوں ، اور میں نے
72
00:10:11,510 --> 00:10:13,946
پینا چھوڑ دیا ہے ،
اور میں بہتر کام جاری رکھوں گا۔
73
00:10:14,013 --> 00:10:17,350
آپ اور بچے کے لیے ، ٹھیک ہے؟
74
00:10:19,652 --> 00:10:21,988
میڈی۔ برائے مہربانی.
75
00:10:23,122 --> 00:10:24,957
یہ ایک حادثہ تھا ، میڈی۔
76
00:11:16,008 --> 00:11:17,009
میڈی۔
77
00:12:22,241 --> 00:12:23,309
کیا؟
78
00:12:34,954 --> 00:12:36,055
میڈیسن؟
79
00:12:46,232 --> 00:12:47,433
یہ نہیں ہو سکتا!
80
00:12:47,500 --> 00:12:49,001
... ایک سٹیل بلیڈ پکڑا.
81
00:12:49,101 --> 00:12:50,145
... پک ڈاون کا قبضہ ہے...
82
00:12:51,670 --> 00:12:53,005
...ابھی ابھی
83
00:12:56,609 --> 00:12:57,610
میری مدد کرو.
84
00:14:34,607 --> 00:14:36,075
ڈیریک؟
85
00:16:01,860 --> 00:16:03,195
صبح ، ریگ۔
86
00:16:03,295 --> 00:16:06,832
صبح؟
ابھی 4 بجے ہیں ابھی رات ختم نہیں ہوئی۔
87
00:16:06,932 --> 00:16:08,100
- جاسوس۔
- آفیسر لی ،
88
00:16:08,167 --> 00:16:09,201
یہاں کیا ہوا ہے؟
89
00:16:09,301 --> 00:16:10,469
گھر پر حملہ۔
90
00:16:10,536 --> 00:16:12,216
پڑوسیوں نے چیخ
سن کر اسے اندر بلایا۔
91
00:16:15,374 --> 00:16:16,685
جبری داخلے کی کوئی علامت؟
92
00:16:16,709 --> 00:16:18,029
ایسا نہیں کہ ہم نے دیکھا ہے۔
93
00:16:20,446 --> 00:16:21,957
- بیوی کہاں ہے؟
- پہلے ہی ہسپتال میں
94
00:16:21,981 --> 00:16:24,316
ہم نے اسے نرسری میں بے ہوش پایا۔
95
00:16:24,383 --> 00:16:26,285
اوہ ، یہاں مس لونلی ہارٹ آتی ہے۔
96
00:16:27,786 --> 00:16:30,155
- ارے ، کیکوہ۔
- وینی ، یہ کتنا برا ہے؟
97
00:16:30,222 --> 00:16:31,857
میں نے کبھی اس جیسی
کوئی چیز نہیں دیکھی۔
98
00:16:31,957 --> 00:16:34,793
شاید کسی گاڑی کے حادثے سے ،
لیکن یہ نہیں۔
99
00:16:34,860 --> 00:16:36,462
یہ کچھ خاص ہے۔
100
00:16:41,633 --> 00:16:43,135
مقدس گندگی۔
101
00:16:56,248 --> 00:16:57,349
سڈنی۔
102
00:16:59,852 --> 00:17:02,087
ہیلو ہیلو
103
00:17:04,223 --> 00:17:07,326
میں کہاں ہوں؟ کیا... کیا ہوا؟
104
00:17:07,393 --> 00:17:09,495
یه ٹھیک ھے. آپ ہسپتال میں ہیں۔
105
00:17:09,561 --> 00:17:11,096
ڈیرک کہاں ہے؟
106
00:17:11,196 --> 00:17:15,200
کیا آپ کو یاد ہے کہ کیا ہوا؟
کوئی آپ کے گھر میں گھس گیا۔
107
00:17:16,402 --> 00:17:20,272
تم پر حملہ کیا گیا ،
اور ڈیریک...
108
00:17:20,372 --> 00:17:21,840
میں تھا...
109
00:17:23,375 --> 00:17:25,244
- بس... بس آرام کرو۔
- میں تھا...
110
00:17:25,344 --> 00:17:27,746
میں بہت زیادہ ڈر گیا تھا.
111
00:17:29,048 --> 00:17:31,884
میرے بچے کے لیے ڈر لگتا ہے۔
112
00:17:39,925 --> 00:17:41,193
وہ کہاں ہے؟
113
00:17:43,762 --> 00:17:46,432
وہ کہاں ہے ، سیڈ؟ وہ کہاں ہے؟
114
00:17:48,700 --> 00:17:52,071
مجھے بہت افسوس ہے ،
میڈی۔ وہ اسے نہیں بچا سکے۔
115
00:17:56,241 --> 00:17:57,409
نہیں.
116
00:17:58,777 --> 00:18:02,815
نہیں نہیں نہیں. نہیں نہیں.
117
00:18:08,821 --> 00:18:09,955
یه ٹھیک ھے.
118
00:18:10,055 --> 00:18:12,925
نہیں! برائے مہربانی نہیں.
119
00:18:13,792 --> 00:18:15,327
نہیں!
120
00:18:15,427 --> 00:18:16,995
ارے ، ٹھیک ہے۔
121
00:18:17,563 --> 00:18:18,564
نہیں!
122
00:18:29,274 --> 00:18:30,442
مسز مچل؟
123
00:18:31,743 --> 00:18:34,413
مسز مچل ، میں جاسوس کیکو شا ہوں۔
124
00:18:35,581 --> 00:18:36,682
میں آپ کو پریشان کرنے
کے لیے معذرت خواہ ہوں ،
125
00:18:36,782 --> 00:18:38,984
لیکن مجھے آپ سے چند
سوالات کرنے کی ضرورت ہے۔
126
00:18:39,985 --> 00:18:41,286
مسز مچل؟
127
00:18:43,122 --> 00:18:45,691
کیا میں آپ کی کچھ
مدد کر سکتا ہوں؟
128
00:18:45,791 --> 00:18:48,694
اوہ ، میں جاسوس کیکو شا ہوں۔
129
00:18:48,794 --> 00:18:52,030
اوہ ،
میں سڈنی جھیل ہوں۔ میں میڈیسن کی بہن ہوں۔
130
00:18:52,798 --> 00:18:54,533
تو ، کیا میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں؟
131
00:18:56,802 --> 00:18:58,170
اوہ ، یہ۔
132
00:18:58,270 --> 00:19:03,809
ام ،
میں فیملی سیارے کی شہزادی ہوں۔
133
00:19:03,876 --> 00:19:05,210
تو ،
میں اپنے دوپہر کے کھانے کے وقفے پر ہوں ،
134
00:19:05,310 --> 00:19:08,046
اور میں نے سوچا کہ
میں آکر میڈی کو دیکھوں گا۔
135
00:19:08,147 --> 00:19:11,783
وہ دو دن سے اس طرح ہے۔
136
00:19:11,850 --> 00:19:13,652
میں اسے کھانا بھی نہیں دے سکتا۔
137
00:19:13,719 --> 00:19:15,154
ٹھیک ہے ،
شاید پھر آپ میری مدد کر سکتے ہیں۔
138
00:19:15,220 --> 00:19:16,522
کیا آپ کسی کو جانتے ہیں جو آپ کی
139
00:19:16,622 --> 00:19:18,390
بہن یا اس کے شوہر
کو تکلیف دینا چاہتا ہے؟
140
00:19:18,490 --> 00:19:20,135
گھر میں زبردستی داخل
ہونے کی کوئی علامت نہیں ہے۔
141
00:19:20,159 --> 00:19:21,436
ہوسکتا ہے کوئی ایسا
شخص ہو جسے وہ جانتا ہو۔
142
00:19:21,460 --> 00:19:22,895
رسائی والا کوئی۔
143
00:19:22,995 --> 00:19:26,365
میں نہیں جانتا ڈیرک
نے ہمیں الگ رکھا۔
144
00:19:27,499 --> 00:19:29,801
یہ اس کی پہلی نہیں ہے ، ٹھیک ہے؟
145
00:19:29,868 --> 00:19:31,236
ڈاکٹر نے کہا کہ آپ کی بہن کے
146
00:19:31,336 --> 00:19:33,505
پچھلے دو سالوں میں
تین اسقاط حمل ہوئے۔
147
00:19:35,007 --> 00:19:36,408
یا الله.
148
00:19:38,310 --> 00:19:40,312
ام ، میں نہیں جانتا تھا۔
149
00:19:41,547 --> 00:19:44,082
میں نہیں جانتا کہ وہ
مجھے کیوں نہیں بتاتی۔
150
00:19:47,319 --> 00:19:48,554
میڈی...
151
00:19:56,028 --> 00:19:58,096
اگر کچھ ہے تو صرف مجھے کال کریں۔
152
00:19:58,197 --> 00:19:59,231
ہاں شکریہ
153
00:20:11,677 --> 00:20:13,397
کیہ ، آپ اس سے باہر نکلیں گے۔
154
00:20:13,445 --> 00:20:16,782
کوئی فنگر پرنٹ نہیں ،
لیکن ہاتھ کے تمام نمونے الٹے ہیں۔
155
00:20:16,882 --> 00:20:19,117
جیسے ہمارا پرپ
چھت سے لٹکا ہوا تھا۔
156
00:20:19,218 --> 00:20:21,019
فرانزک سے کسی
چیز کے ساتھ یہ لائن؟
157
00:20:21,086 --> 00:20:23,922
چھت پر پاؤں کے نشانات نہیں ،
اگر آپ کا یہی مطلب ہے۔
158
00:20:24,022 --> 00:20:26,758
لیکن میں نے پڑوسیوں سے بات کی ،
اور ان میں سے ایک سے زیادہ
159
00:20:26,858 --> 00:20:30,762
نے کہا کہ مسٹر مچل مسز مچل
کو چاروں طرف دستک دیتے تھے۔
160
00:20:31,430 --> 00:20:32,965
اس نے اسے مارا؟
161
00:20:33,065 --> 00:20:36,802
زبردستی اندراج نہیں ،
ایک مکروہ شوہر۔
162
00:20:37,569 --> 00:20:38,604
محرک۔
163
00:20:53,085 --> 00:20:55,125
براہ کرم مجھے کچھ دن
آپ کے ساتھ رہنے دیں۔
164
00:20:55,220 --> 00:20:58,590
میں کام اور کچھ آڈیشنز
کو ختم کر سکتا ہوں۔
165
00:20:58,657 --> 00:21:01,460
ایسا نہیں ہے کہ میں
کچھ بھی بک کر رہا ہوں۔
166
00:21:06,064 --> 00:21:08,567
یہ اس وقت بہت حقیقی محسوس ہوا۔
167
00:21:13,472 --> 00:21:14,506
میں صرف...
168
00:21:16,775 --> 00:21:19,645
میں اس کی حفاظت کے
لیے کافی کچھ نہیں کر سکا۔
169
00:21:26,018 --> 00:21:28,687
تمہیں یہاں رہنے کی ضرورت نہیں ہے ،
تم جانتے ہو۔
170
00:21:28,787 --> 00:21:31,456
میں جانتا ہوں ،
لیکن یہ میرا گھر ہے ،
171
00:21:31,523 --> 00:21:34,660
اور میں اسے مجھ سے
بھی چھیننے نہیں دوں گا۔
172
00:21:35,861 --> 00:21:38,597
میں ٹھیک ہو جاؤں گا ، میں وعدہ کرتا ہوں۔
173
00:24:21,760 --> 00:24:24,529
وہاں کوئی نہیں ہے۔
174
00:24:24,629 --> 00:24:26,331
وہاں کوئی نہیں ہے۔
175
00:24:26,431 --> 00:24:29,034
یہ سب میرے سر میں ہے۔
یہ سب میرے سر میں ہے۔
176
00:24:29,134 --> 00:24:31,603
وہاں کوئی نہیں ہے۔
یہ سب میرے اندر ہے...
177
00:24:32,971 --> 00:24:34,339
یہ سب میرے سر میں ہے۔
178
00:26:08,567 --> 00:26:10,402
یا الله.
179
00:26:10,468 --> 00:26:13,638
ارے ، کیا آپ مجھے اندر آنے دیں گے؟
180
00:26:13,738 --> 00:26:16,374
یسوع ، سڈنی ، تم کیا کر رہے ہو؟
181
00:26:16,441 --> 00:26:20,145
ٹھیک ہے. میری چابی کام نہیں
کر رہی تھی اور آپ نہیں تھے...
182
00:26:20,245 --> 00:26:21,245
اوہ خدایا.
183
00:26:21,246 --> 00:26:22,614
آپ جواب نہیں دے رہے تھے۔
184
00:26:24,082 --> 00:26:26,551
میں نے سوچا کہ کچھ غلط ہے ،
میں پریشان تھا۔
185
00:26:28,887 --> 00:26:29,955
شکریہ.
186
00:26:34,225 --> 00:26:37,128
اوہ ، میں ، ام ،
ڈیڈ بولٹس نصب کر رہا ہوں۔
187
00:26:37,228 --> 00:26:40,732
یہ بہت زیادہ معنی رکھتا ہے۔
188
00:26:41,600 --> 00:26:43,501
ٹھیک ہے۔
189
00:26:43,602 --> 00:26:45,136
ماں نے ایک پنیری بنائی۔
190
00:26:45,236 --> 00:26:48,473
میں اس کے ساتھ
نہیں چڑھ سکتا تھا ،
191
00:26:48,573 --> 00:26:49,741
لہذا یہ باہر ہے ، لیکن ، ام...
192
00:26:51,076 --> 00:26:52,310
تم ٹھیک ہو؟
193
00:26:54,579 --> 00:26:55,614
ڈیرک نے ایسا کیا۔
194
00:26:56,781 --> 00:26:59,184
اس نے میرا سر دیوار سے ٹکرایا۔
195
00:26:59,284 --> 00:27:00,418
کیا؟
196
00:27:01,953 --> 00:27:04,122
مجھے بہت افسوس ہے ، میڈی۔
197
00:27:04,189 --> 00:27:06,625
کوئی بھی اس طرح
مرنے کا مستحق نہیں ہے ،
198
00:27:06,691 --> 00:27:09,694
لیکن سنجیدگی سے ،
اسے بھاڑ میں جاؤ۔
199
00:27:09,794 --> 00:27:13,198
آپ بہت بہتر کے مستحق ہیں۔
200
00:27:13,298 --> 00:27:17,035
میں نے اس کے بارے میں بہت سوچا ،
اسے چھوڑنے کے بارے میں۔
201
00:27:17,135 --> 00:27:21,139
جب تک میں نے ہمت حاصل کی ،
میں حاملہ ہوگئی۔
202
00:27:23,308 --> 00:27:27,212
اب ،
اگر میں بچہ پیدا کرنے کے قابل ہوتا۔
203
00:27:27,312 --> 00:27:29,881
یہ مت کرو.
یہ تمہارا قصور نہیں ہے۔
204
00:27:29,981 --> 00:27:31,516
میں یہ نہیں کہہ رہا ہوں۔
205
00:27:33,852 --> 00:27:36,721
میں جاننا چاہتا تھا
کہ کسی کے ساتھ
206
00:27:36,821 --> 00:27:39,724
خون کا رشتہ ہونا
کیسا محسوس ہوتا ہے۔
207
00:27:41,059 --> 00:27:43,028
ایک حیاتیاتی تعلق۔
208
00:27:44,195 --> 00:27:46,231
میڈی ، کیا بات کر رہے ہو؟
209
00:27:48,199 --> 00:27:49,701
گندگی۔
210
00:27:56,307 --> 00:27:58,710
جب میں آٹھ سال کا تھا تو ماں
اور والد مجھے اندر لے گئے۔
211
00:28:00,178 --> 00:28:03,048
اس سے پہلے مجھے کچھ یاد نہیں۔
212
00:28:03,148 --> 00:28:07,018
ماں نے مجھے بتایا کہ میری حیاتیاتی
ماں میری پیدائش کے دوران مر گئی۔
213
00:28:08,386 --> 00:28:09,754
سڈنی ، مجھے گود لیا گیا ہے۔
214
00:28:28,373 --> 00:28:30,675
سیئٹل انڈر گراؤنڈ میں خوش آمدید۔
215
00:28:30,742 --> 00:28:32,744
نہیں ، لوگو ،
216
00:28:32,844 --> 00:28:35,113
یہ نروان یا پرل جام کا
تاریخی دورہ نہیں ہے۔
217
00:28:35,213 --> 00:28:37,082
یہ پرانے سیئٹل کا دورہ ہے ،
218
00:28:37,182 --> 00:28:38,283
یہاں نیچے دفن ہے۔
219
00:28:38,383 --> 00:28:40,418
گزرے زمانے کے
ٹائم کیپسول کی طرح۔
220
00:28:40,518 --> 00:28:42,053
یہ سب اسٹریٹ
لیول پر ہوا کرتا تھا
221
00:28:42,120 --> 00:28:43,621
جہاں لوگ کام کرتے اور رہتے تھے۔
222
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
لیکن 1889 کی بڑی آگ کے بعد ،
223
00:28:46,458 --> 00:28:48,693
انہوں نے پرانے شہر کے اوپر
224
00:28:48,760 --> 00:28:50,128
نئے شہر کی تعمیر
نو کا فیصلہ کیا۔
225
00:28:50,228 --> 00:28:53,131
سیلاب کو روکنے کے
لیے ایک کہانی زیادہ۔
226
00:28:53,231 --> 00:28:55,133
آپ اب بھی یہاں موچی پتھر کی
227
00:28:55,233 --> 00:28:57,569
گلیوں اور دکانوں
کو دیکھ سکتے ہیں۔
228
00:28:57,635 --> 00:29:01,239
اور میلوں تک پھیلے ہوئے
راستوں کی افواہیں ہیں۔
229
00:29:01,306 --> 00:29:03,141
کچھ کہتے ہیں کہ ماضی کے
230
00:29:03,241 --> 00:29:04,743
بھوت اب بھی ان
سرنگوں کا شکار ہیں۔
231
00:29:10,615 --> 00:29:13,151
اوہ
232
00:29:13,785 --> 00:29:15,153
شکریہ
233
00:29:17,255 --> 00:29:18,990
شکریہ شب بخیر ہو۔
234
00:29:54,859 --> 00:29:56,427
ہم بند ہیں.
235
00:30:07,172 --> 00:30:09,007
آپ یہاں نیچے نہیں آ سکتے۔
236
00:30:18,316 --> 00:30:19,350
ہیلو؟
237
00:32:22,340 --> 00:32:26,277
میں آپ کو نہیں
238
00:32:26,344 --> 00:32:29,614
بتا سکتا کہ کب تک۔
239
00:32:29,681 --> 00:32:32,684
میں نے اس کا انتظار کیا ہے۔
240
00:32:34,452 --> 00:32:37,522
لیکن ابھی تک نہیں۔
241
00:32:38,923 --> 00:32:40,491
پہلا،
242
00:32:40,591 --> 00:32:43,594
ڈاکٹر ویور۔
243
00:32:50,335 --> 00:32:51,602
ہیلو؟
244
00:32:52,603 --> 00:32:53,805
ہیلو؟
245
00:32:53,871 --> 00:32:56,474
- ڈاکٹر ویور
- جی ہاں؟
246
00:32:56,541 --> 00:33:01,479
کینسر کو ختم کرنے
کا وقت آگیا ہے۔
247
00:33:01,546 --> 00:33:02,647
کیا؟
248
00:33:04,449 --> 00:33:07,118
ہیلو؟
مجھے افسوس ہے ، یہ کون ہے؟
249
00:33:08,553 --> 00:33:09,721
ہیلو؟
250
00:33:53,664 --> 00:33:55,700
"بہت جلدی جینا ہے"۔
251
00:33:59,270 --> 00:34:02,573
"مرنے کے لیے بہت کم عمر"
252
00:34:06,210 --> 00:34:10,248
"ایک چوری شدہ بوسہ ، بیبی"۔
253
00:34:12,016 --> 00:34:15,353
"ایک خاص مسکراہٹ"
254
00:34:19,624 --> 00:34:24,362
"ہم کبھی بھی قریب نہیں ہیں ، بیبی"۔
255
00:34:31,736 --> 00:34:34,872
"میں اندر سے کھو گیا ہوں ، بیبی"
256
00:34:36,407 --> 00:34:39,110
"آپ کی پینٹ شدہ مسکراہٹ"۔
257
00:35:26,924 --> 00:35:27,925
گندگی۔
258
00:35:57,889 --> 00:35:59,657
تم میرے گھر میں کیا کر رہے ہو؟
259
00:35:59,724 --> 00:36:01,292
یہ میرا گھر ہے!
260
00:36:01,359 --> 00:36:02,994
تم کون ہو؟
261
00:36:09,967 --> 00:36:12,737
میں حرکت نہیں کر
سکتا۔ کیا ہو رہا ہے؟
262
00:36:24,348 --> 00:36:26,918
تم کیا چاہتے ہو؟ تم کون ہو؟
263
00:36:30,521 --> 00:36:32,890
نہیں! نہیں!
264
00:37:02,019 --> 00:37:08,059
کینسر کو ختم کرنے کا وقت۔
265
00:37:08,125 --> 00:37:11,629
اوہ خدایا.
نہیں یہ ممکن نہیں ہے۔
266
00:37:15,866 --> 00:37:16,901
نہیں.
267
00:37:51,602 --> 00:37:52,603
اوہ خدایا.
268
00:37:56,574 --> 00:37:58,676
تم مجھ سے کیا چاہتے ہو؟
269
00:37:58,776 --> 00:38:03,514
آپ کو دکھانے کے لیے
کہ کینسر کیا بن گیا ہے۔
270
00:38:33,177 --> 00:38:34,545
ارے
271
00:38:34,645 --> 00:38:37,715
تو ، گھریلو ملازم نے ہمارا
وِک پایا۔ ڈاکٹر فلورنس ویور۔
272
00:38:37,815 --> 00:38:40,685
سخت بوڑھا پرندہ ،
لیکن وہ آخر تک لڑتی رہی۔
273
00:38:49,193 --> 00:38:50,394
آپ کو کیا ملا ، وینی؟
274
00:38:50,494 --> 00:38:52,129
اس نے اسے اس کی
ایک ٹرافی سے مار ڈالا۔
275
00:38:52,196 --> 00:38:54,298
ہمیں ابھی بیس ملا ہے۔
اوپر والا حصہ غائب ہے۔
276
00:38:54,365 --> 00:38:57,068
سفاکیت ہماری دوسری
لاش کے مطابق لگتی ہے۔
277
00:38:57,168 --> 00:39:00,471
- وہی لڑکا؟
- یہ میری شرط ہوگی۔
278
00:39:00,538 --> 00:39:02,573
ہمیں اس گمشدہ آدھے کو
تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔
279
00:39:02,673 --> 00:39:05,009
ہاں ، کیا ہم سب نہیں ہیں؟
280
00:39:13,818 --> 00:39:14,985
تمہیں کیا ملا؟
281
00:39:17,555 --> 00:39:21,025
ڈاکٹر ویور بچوں کی تعمیر نو
سرجری میں مہارت رکھتے ہیں۔
282
00:39:21,092 --> 00:39:23,828
وہ اپنے تمام مریضوں
پر روزنامچے رکھتی تھی۔
283
00:39:25,496 --> 00:39:26,496
ان تمام کتابوں کا بیگ۔
284
00:39:26,530 --> 00:39:27,674
میں چاہتا ہوں کہ وہ ان
کے دائرے میں واپس آئیں۔
285
00:39:27,698 --> 00:39:28,933
جی سر.
286
00:39:29,033 --> 00:39:30,768
کیا ، کیا آپ ان سب سے گزریں گے؟
287
00:39:30,868 --> 00:39:32,937
ہم ان سب سے گزرنے والے ہیں۔
288
00:39:34,905 --> 00:39:38,576
ارے ،
کیا آپ کو باقی قتل کا ہتھیار مل گیا؟
289
00:40:32,396 --> 00:40:36,467
کوشش بھی نہ کریں۔
290
00:40:36,567 --> 00:40:38,068
اس گھنٹے کی بریکنگ نیوز ،
291
00:40:38,135 --> 00:40:39,970
جیسا کہ پولیس لاش
کی اطلاع دے رہی ہے۔
292
00:40:40,070 --> 00:40:41,906
ڈاکٹر فلورنس ویور کی...
293
00:40:41,972 --> 00:40:43,407
... آج صبح اپنے واشنگٹن پارک کے
294
00:40:43,474 --> 00:40:45,409
گھر میں بے دردی سے قتل پایا گیا۔
295
00:40:45,476 --> 00:40:48,345
گھریلو دریافت آج صبح تقریبا:30
296
00:40:48,446 --> 00:40:51,115
ساڑھے آٹھ بجے
گھریلو ملازم نے کی۔
297
00:40:53,083 --> 00:40:54,685
کیا تم اسے جانتے ہو؟
298
00:40:54,785 --> 00:40:56,520
نہیں نہیں.
299
00:40:58,756 --> 00:41:00,624
لیکن میں نے اسے مرتے دیکھا۔
300
00:41:01,926 --> 00:41:03,861
مجھے پتہ نہیں کس طرح.
301
00:41:03,961 --> 00:41:06,096
میں کپڑے دھونے کا کام کر رہا تھا اور...
302
00:41:07,164 --> 00:41:09,967
اور میں نے اسے قتل کرتے دیکھا۔
303
00:41:10,034 --> 00:41:12,536
یہ وہ تھا۔ یہ وہ تھا۔
304
00:41:12,636 --> 00:41:15,473
اسے؟ وہ ،
اس لڑکے کی طرح جس نے تم پر حملہ کیا؟
305
00:41:15,539 --> 00:41:16,540
جی ہاں.
306
00:41:16,640 --> 00:41:18,209
وہ یہاں تھا...
307
00:41:18,309 --> 00:41:19,710
نہیں نہیں.
308
00:41:19,810 --> 00:41:23,514
میں نے اسے اپنے
گھر میں قتل کرتے دیکھا۔
309
00:41:23,614 --> 00:41:27,885
اور یہ ایسا ہی تھا جیسے
میں وہاں اور یہاں بیک وقت تھا۔
310
00:41:27,985 --> 00:41:31,222
یہ تھا... یہ تھا...
میرے ساتھ کیا ہو رہا ہے ، سیڈ؟
311
00:41:31,322 --> 00:41:32,456
ٹھیک ہے ٹھیک ہے.
312
00:41:34,725 --> 00:41:37,628
یہ ٹھیک ہو جائے گا۔ ہم اس کا
پتہ لگانے والے ہیں ، ٹھیک ہے؟
313
00:41:45,469 --> 00:41:47,137
اوہ
314
00:41:47,204 --> 00:41:49,073
کہ یہ ہے. میں باہر ہوں.
315
00:41:49,173 --> 00:41:51,008
میں نے ایک اور بیمار
بچے کے بارے میں پڑھا ،
316
00:41:51,075 --> 00:41:53,644
میرا دماغ میری آنکھوں
کی بالیاں نکال دے گا۔
317
00:41:53,711 --> 00:41:55,746
- شب بخیر.
- مارکس کو بتائیں کہ یہ میری غلطی ہے۔
318
00:41:55,846 --> 00:41:57,014
میں تاریخ کی رات بناؤں گا۔
319
00:41:57,081 --> 00:41:58,682
تم بہترہو. وہ ناراض ہے۔
320
00:42:01,018 --> 00:42:02,019
یسوع
321
00:42:05,656 --> 00:42:08,893
- یو ، باسکو ، تم یہاں؟
- نہیں.
322
00:42:13,497 --> 00:42:15,499
میں نے سوچا کہ میں ہی ہوں۔
323
00:42:15,566 --> 00:42:17,101
اچھا آدمی یہاں دیر
سے کام کر رہا ہے۔
324
00:42:17,201 --> 00:42:21,672
یہ کیس ملا۔ عجیب ایک۔ کیا
آپ اس کی عمر بڑھا سکتے ہیں؟
325
00:42:22,740 --> 00:42:24,241
آپ کو کتنی عمر کی ضرورت ہے؟
326
00:42:25,376 --> 00:42:26,777
30 سال
327
00:42:41,358 --> 00:42:42,358
میں جانتا ہوں میں جانتا ہوں.
328
00:42:42,393 --> 00:42:44,128
لیکن جان ، اسے کون مارے گا؟
329
00:42:44,228 --> 00:42:46,864
اسے اس طرح توڑنے دو؟
330
00:42:49,400 --> 00:42:51,468
میں جانتا ہوں ،
میں نے اس کے ساتھ برسوں میں بات نہیں کی ،
331
00:42:51,569 --> 00:42:56,540
لیکن جس شخص کو میں جانتا تھا ،
اس نے کبھی بھی لوگوں کی مدد کی۔
332
00:43:00,411 --> 00:43:02,947
سیمیون نہ لائیں۔
333
00:43:03,047 --> 00:43:04,381
یہ ایک مختلف وقت تھا۔
334
00:43:06,884 --> 00:43:08,385
ہیلو؟ جان؟
335
00:44:20,891 --> 00:44:21,892
ہمم
336
00:47:11,995 --> 00:47:14,064
میڈی۔ میڈی۔ میڈی۔
337
00:47:14,164 --> 00:47:16,233
ارے ، کیا غلط ہے؟
کیا غلط ہے؟ کیا غلط ہے؟
338
00:47:16,333 --> 00:47:19,903
- وہ یہاں ہے. وہ یہاں ہے.
- ڈبلیو ایچ او؟ ڈبلیو ایچ او؟
339
00:47:22,673 --> 00:47:24,241
یہاں کوئی نہیں ہے۔
340
00:47:24,341 --> 00:47:25,843
میری طرف دیکھو ،
یہاں کوئی نہیں ہے۔
341
00:47:25,909 --> 00:47:28,312
آپ صرف خواب دیکھ
رہے تھے۔ ادھر آو.
342
00:47:28,378 --> 00:47:30,414
گندگی ، میڈی ، آپ کا خون بہہ رہا ہے۔
343
00:47:31,381 --> 00:47:33,383
میں خواب نہیں دیکھ رہا تھا۔
344
00:47:33,483 --> 00:47:36,753
میں نے اسے دیکھا. میں نے اسے دیکھا.
345
00:47:36,854 --> 00:47:40,424
اس نے دوبارہ قتل کیا ،
لیکن اس بار میں نے اس کا چہرہ دیکھا۔
346
00:47:40,524 --> 00:47:43,193
میں نے دیکھا... میں نے اس کا چہرہ دیکھا۔
347
00:47:47,197 --> 00:47:49,366
کسی طرح میں اس
کے قتل دیکھ رہا ہوں ،
348
00:47:49,433 --> 00:47:50,868
جیسے وہ مجھے دکھا رہا ہے۔
349
00:47:50,934 --> 00:47:52,574
آپ کا کیا مطلب ہے؟
کیا وہ آپ کو ویڈیو بھیج رہا ہے؟
350
00:47:52,603 --> 00:47:57,107
نہیں ، لعنت ہے۔ میں انہیں
دیکھ رہا ہوں جیسے وہ ہو رہے ہیں۔
351
00:47:57,207 --> 00:47:59,776
جیسے کہ میں خواب دیکھ رہا ہوں۔
میں جانتا ہوں کہ یہ کیسا لگتا ہے۔
352
00:47:59,877 --> 00:48:03,914
ٹھیک ہے ، شاید ،
جب قاتل نے میڈیسن پر حملہ
353
00:48:04,014 --> 00:48:07,951
کیا ، انہوں نے ،
کسی طرح ، ام ، تشکیل دیا
354
00:48:08,051 --> 00:48:10,787
جیسے... ایک نفسیاتی بندھن۔
355
00:48:10,888 --> 00:48:12,723
میرا مطلب ہے ،
آپ لوگ نفسیات سے مشورہ کریں
356
00:48:12,789 --> 00:48:15,192
، جیسے ، لاپتہ افراد کے معاملات ،
ٹھیک ہے؟
357
00:48:15,259 --> 00:48:16,793
نہیں ، ہم نہیں کرتے۔
358
00:48:16,894 --> 00:48:19,029
میں نے ایک پولیس شو کے
ایک واقعہ میں ایک نفسیاتی کردار
359
00:48:19,096 --> 00:48:21,798
ادا کیا ،
اور انہوں نے کہا کہ یہ ایک حقیقی چیز ہے۔
360
00:48:21,899 --> 00:48:23,567
کیا ہم واقعی یہ
گفتگو کر رہے ہیں؟
361
00:48:26,069 --> 00:48:29,773
ٹھیک ہے ، میڈیسن ،
آپ نے بالکل کیا دیکھا؟
362
00:48:29,873 --> 00:48:31,875
اس نے پھر قتل کیا۔
363
00:48:31,942 --> 00:48:34,378
اس بار ،
364
00:48:34,444 --> 00:48:35,712
نارتھ بیکن ہل میں
سلورکپ اپارٹمنٹس کے پار۔
365
00:48:35,779 --> 00:48:37,648
- میں نے اسے گوگل کیا۔
- زبردست.
366
00:48:37,748 --> 00:48:40,484
یہاں ویکیپیڈیا براؤن نے
صرف اس معاملے کو حل کیا۔
367
00:48:40,584 --> 00:48:44,254
سنو ، میڈیسن نے ڈاکٹر ویور
کو اسی طرح مرتے دیکھا ، اور
368
00:48:44,321 --> 00:48:46,957
اب وہ کہتی ہے کہ اس نے اسے دیکھا ہے ،
تو آئیے دیکھتے ہیں۔
369
00:48:47,057 --> 00:48:48,735
اگر وہ غلط ہے تو ،
آپ اس کا ارتکاب
370
00:48:48,759 --> 00:48:50,260
کرسکتے ہیں ،
اور آپ مجھ پر کف ڈال سکتے ہیں۔
371
00:49:10,080 --> 00:49:11,648
وہیں ہے۔ سلورکپ۔
372
00:49:15,452 --> 00:49:16,653
میرے خیال میں یہ ایک ہے۔
373
00:49:17,688 --> 00:49:19,089
کونسا؟
374
00:49:19,156 --> 00:49:21,792
تو کیا ،
اب ہم ہر دروازے پر دستک دینے والے ہیں؟
375
00:49:21,858 --> 00:49:23,360
یہ اوپر کی منزل ہے۔
376
00:49:23,460 --> 00:49:24,460
ہم مدد کر سکتے تھے۔
377
00:49:24,461 --> 00:49:26,431
ہاں ، ہمیں آپ کی مدد کی ضرورت نہیں ہے۔
378
00:49:26,496 --> 00:49:28,365
کیا آپ ان دونوں پر
نظر رکھ سکتے ہیں؟
379
00:49:32,536 --> 00:49:34,137
چلو ، کیہ۔
380
00:49:39,176 --> 00:49:40,811
آپ کو پریشان کرنے پر معذرت ، میڈم۔
381
00:49:43,814 --> 00:49:44,848
کیا؟
382
00:49:45,849 --> 00:49:47,217
میں آپ کو دیکھتا ہوں۔
383
00:49:47,317 --> 00:49:50,654
کیا؟ انہوں نے ہمیں برتری دی۔
384
00:49:50,721 --> 00:49:52,656
پیاری چھوٹی اداکارہ نے
آپ کو ایک گیند پھینک دی
385
00:49:52,723 --> 00:49:54,224
،
اور آپ کتے کی طرح پیچھا کرتے ہوئے چلے گئے۔
386
00:49:54,324 --> 00:49:55,993
- وہ کیا تھا؟
- کچھ نہیں۔
387
00:50:06,470 --> 00:50:10,474
ہیلو؟ گھرپر کوئی ہے؟
یہ پولیس ہے۔
388
00:50:10,540 --> 00:50:13,010
اگر کوئی یہاں ہے تو آپ کو
ہمیں بتانے کی ضرورت ہے۔
389
00:50:28,358 --> 00:50:30,027
کیہ کیہ!
390
00:50:49,546 --> 00:50:53,183
تو میں غنڈوں سے کاہلی
پر ایک بولو ڈال رہا ہوں؟
391
00:50:55,185 --> 00:50:57,220
- تم ٹھیک ہو؟ ٹھیک ہے.
- میں باتھ روم جا رہا ہوں۔
392
00:51:00,057 --> 00:51:01,124
ریگ...
393
00:51:07,064 --> 00:51:10,467
ام ، آپ ایک نشست لینا چاہتے
ہیں جبکہ وہ انتظار کرتے ہوئے؟
394
00:51:10,567 --> 00:51:12,202
ارے ہان.
395
00:51:58,515 --> 00:51:59,516
ہیلو؟
396
00:51:59,616 --> 00:52:02,519
ہیلو ، ایملی۔
397
00:52:14,297 --> 00:52:17,501
میرا نام میڈیسن ہے۔
398
00:52:17,601 --> 00:52:21,605
تمہاری جعلی ماں۔
399
00:52:21,671 --> 00:52:24,875
آپ کی گندی شادی نے
آپ کو مچل کا نام دیا۔
400
00:52:24,975 --> 00:52:28,879
لیکن آپ ہمیشہ میرے
لیے ایملی رہیں گے۔
401
00:52:28,979 --> 00:52:30,380
تم کون ہو؟
402
00:52:30,480 --> 00:52:33,383
تم جانتے ہو کہ میں کون ہوں۔
403
00:52:33,483 --> 00:52:37,387
یہاں تک کہ اگر وہ کہتے ہیں کہ
میں صرف آپ کے سر میں ہوں۔
404
00:52:37,487 --> 00:52:40,123
میں نہیں جانتا کہ آپ کس
کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔
405
00:52:40,190 --> 00:52:43,560
آپ نے انہیں بتانے
دیا کہ میں حقیقی
406
00:52:43,660 --> 00:52:45,495
نہیں تھا ،
کہ میں صرف ایک آواز تھا۔
407
00:52:45,562 --> 00:52:47,731
اور آپ نے ان پر یقین کیا۔
408
00:52:47,831 --> 00:52:52,502
اب ، میں انہیں ان کے کیے
کی ادائیگی کرنے والا ہوں۔
409
00:52:52,569 --> 00:52:54,971
ایک ایک کر کے.
410
00:52:55,038 --> 00:52:56,072
جبریل ، نہیں!
411
00:53:01,144 --> 00:53:02,712
دیکھو؟
412
00:53:02,812 --> 00:53:05,048
- گہری نیچے...
- براہ مہربانی.
413
00:53:05,148 --> 00:53:07,250
-... آپ ہمیشہ جانتے ہیں۔
- برائے مہربانی.
414
00:53:07,350 --> 00:53:10,420
برائے مہربانی رکیئے. برائے مہربانی.
415
00:53:10,520 --> 00:53:14,391
اوہ ، ہم ابھی شروع کر رہے ہیں۔
416
00:53:25,735 --> 00:53:27,013
اوہ ، جاسوس ،
اگر ہم یہاں کر رہے ہیں ،
417
00:53:27,037 --> 00:53:28,181
- ہم جارہے ہیں. شکریہ
- ام...
418
00:53:28,205 --> 00:53:31,041
ٹھیک ہے. ٹھیک ہے ، ٹھیک ہے ، میں...
419
00:53:31,107 --> 00:53:33,076
میں تمہیں دیکھوں گا ، ٹھیک ہے؟
420
00:53:35,946 --> 00:53:38,281
ارے ، ارے ، ارے ،
تم اس تصویر کو بڑھا دینا ختم کرتے ہو؟
421
00:53:38,381 --> 00:53:40,850
ہاں ، میں نے اسے تمہاری میز پر
چھوڑ دیا۔ تم نے دیکھا ، ٹھیک ہے؟
422
00:53:40,917 --> 00:53:42,919
اسی لیے آپ اسے اندر لے آئے۔
423
00:53:43,019 --> 00:53:45,855
- کس کو اندر لایا؟
- تصویر میں لڑکی۔
424
00:53:46,790 --> 00:53:47,791
یش۔
425
00:53:52,729 --> 00:53:54,130
آہ ، جہنم۔
426
00:53:54,231 --> 00:53:57,100
وہ ڈاکٹر کی مریضہ تھی۔
427
00:53:57,200 --> 00:53:59,402
کیا؟ ہمیں گھوم
کر کیکو کو بتانا ہوگا۔
428
00:53:59,469 --> 00:54:00,470
ہم کال کا سراغ لگا سکتے ہیں۔
429
00:54:00,570 --> 00:54:02,639
پولیس والوں کا خیال ہے کہ میں نے ایسا کیا۔
430
00:54:02,739 --> 00:54:03,883
ٹھیک ہے ،
یہ انہیں غلط ثابت کرے گا۔
431
00:54:03,907 --> 00:54:04,975
اس کا نام جبرائیل ہے۔
432
00:54:06,743 --> 00:54:07,811
میں نہیں جانتا کہ
میں کیسے جانتا تھا ،
433
00:54:07,911 --> 00:54:09,980
لیکن اس سے بات کرتے ہوئے ،
میں نے ابھی کیا۔
434
00:54:10,080 --> 00:54:13,250
وہ میرے ماضی سے ہے۔
435
00:54:13,316 --> 00:54:15,385
پہلے سے مجھے یاد تھا۔
436
00:54:21,925 --> 00:54:23,293
ہم کہاں جا رہے ہیں؟
437
00:54:37,474 --> 00:54:39,109
اوہ ، میڈی۔
438
00:54:40,110 --> 00:54:41,111
میڈی۔
439
00:54:41,177 --> 00:54:44,347
- مجھے ابھی آپ سے ملنا تھا۔
- اوہ.
440
00:54:44,447 --> 00:54:48,084
تم کیسے سنبھل رہی ہو ، پیاری ،
ہمم؟ کیا تم کھا رہے ہو؟
441
00:54:48,151 --> 00:54:51,855
تم پتلی لگ رہی ہو۔
مجھے مزید کھانا پکانا ہے۔
442
00:54:51,955 --> 00:54:54,524
ماں ، مجھے تمہیں یاد رکھنے کی ضرورت ہے۔
443
00:54:55,659 --> 00:54:57,594
گود لینے کے دوران ، کیا انہوں نے
444
00:54:57,661 --> 00:54:59,996
کہا کہ میرا کوئی
بھائی ہے یا کچھ اور؟
445
00:55:01,798 --> 00:55:02,866
نہیں.
446
00:55:04,534 --> 00:55:06,646
صرف ایک ہی بات وہ کہتے
ہیں کہ اگر بہن بھائی تھے تو
447
00:55:06,670 --> 00:55:08,872
وہ انہیں ایک ہی خاندان میں
رکھنے کی کوشش کرتے ہیں۔
448
00:55:08,972 --> 00:55:10,607
پھر جبرئیل کون ہے؟
449
00:55:15,945 --> 00:55:19,549
ماں؟ ماں ، تم کیا جانتے ہو؟
450
00:55:26,289 --> 00:55:28,191
"سالگرہ مبارک ہو..."
451
00:55:28,291 --> 00:55:30,226
تم ایک بری پارٹی چاہتے تھے ،
میڈی ، تم نے ہمیں
452
00:55:30,327 --> 00:55:33,363
تکلیف دی یہاں تک کہ
تمہارے والد نے ہار مان لی۔
453
00:55:33,463 --> 00:55:35,231
ہم نے آپ کی پوری
کلاس کو مدعو کیا لیکن...
454
00:55:35,332 --> 00:55:37,000
انہوں نے سوچا کہ میں پاگل ہوں۔
455
00:55:37,067 --> 00:55:39,502
میرا کوئی دوست نہیں
تھا۔ مجھے یاد ہے کہ.
456
00:55:39,569 --> 00:55:44,240
birthday... سالگرہ ، پیارے میڈی...
457
00:55:44,341 --> 00:55:50,680
"آپ کو سالگرہ مبارک ہو"۔
458
00:55:50,747 --> 00:55:51,957
اسے اڑا دو ،
اسے اڑا دو ، اسے اڑا دو۔
459
00:55:51,981 --> 00:55:53,049
نو خواہشات کے لیے۔
460
00:55:58,254 --> 00:55:59,889
وہ اچھے لگتے
ہیں۔ اچھا لگ رہا ہے.
461
00:55:59,989 --> 00:56:01,825
یہ کہنا بند کرو۔
462
00:56:03,827 --> 00:56:05,528
وہ ہیں.
463
00:56:05,595 --> 00:56:09,232
میڈی ، آپ کس سے بات کر رہے ہیں؟
464
00:56:10,200 --> 00:56:11,735
کوئی نہیں۔
465
00:56:11,835 --> 00:56:14,838
میڈی۔ میڈی ،
ہم نے جھوٹ کے بارے میں کیا کہا؟
466
00:56:14,904 --> 00:56:16,172
میں نہیں تھا۔
467
00:56:16,239 --> 00:56:18,375
ٹھیک ہے ،
پھر آپ کس سے بات کر رہے تھے؟
468
00:56:21,444 --> 00:56:22,579
جبرئیل۔
469
00:56:29,753 --> 00:56:32,756
کیا وہ آپ کا خیالی دوست ہے؟
470
00:56:32,856 --> 00:56:34,624
جبرائیل نہیں بنا ہے۔
471
00:56:36,726 --> 00:56:39,129
وہ کہتا ہے کہ تم ہو۔
472
00:56:39,229 --> 00:56:41,698
وہ کہتا ہے کہ تم میرا
حقیقی خاندان نہیں ہو۔
473
00:56:45,735 --> 00:56:48,405
- یہ ڈراؤنا خواب ہے...
- ٹھیک ہے۔
474
00:56:51,908 --> 00:56:53,410
اوہ ، یہ ایک لات ہے۔
475
00:56:53,476 --> 00:56:54,911
اوہ
476
00:56:54,978 --> 00:56:56,579
میری چھوٹی کرسمس پیاری یہاں۔
477
00:56:56,646 --> 00:56:59,215
- جاؤ اسے بستر کے لیے تیار کرو۔
- ٹھیک ہے.
478
00:56:59,282 --> 00:57:01,317
میڈی ، پلے ٹائم ختم۔
479
00:57:01,418 --> 00:57:04,754
سانتا چمنی سے نیچے نہیں
آئے گا اگر آپ ابھی بھی اوپر ہیں۔
480
00:57:04,821 --> 00:57:08,124
ماں نے کہا کہ جب بچہ آئے گا
تو وہ مجھ سے محبت کرے گی۔
481
00:57:08,224 --> 00:57:10,059
اس نے کہا کہ کچھ نہیں بدلے گا۔
482
00:57:12,929 --> 00:57:14,330
میں نہیں کروں گا۔
483
00:57:14,431 --> 00:57:16,499
تم مجھے نہیں بنا سکتے۔
484
00:57:18,268 --> 00:57:20,770
برائے مہربانی بچے کو تکلیف نہ دیں۔
485
00:57:22,338 --> 00:57:24,574
میڈی۔ کیا ہو رہا ہے؟
486
00:57:26,109 --> 00:57:27,477
کچھ نہیں ، ڈیڈی۔
487
00:57:32,615 --> 00:57:35,018
جبریل کے ساتھ آپ نے جو کچھ گفتگو
488
00:57:35,118 --> 00:57:36,820
کی تھی اس نے ہمیں
ہڈیوں تک ٹھنڈا کردیا۔
489
00:57:36,920 --> 00:57:40,356
رکو ، تو جبرائیل کوئی چیز
تھی جسے میں نے بنایا تھا؟
490
00:57:40,457 --> 00:57:42,859
ہمارے خاندان میں شامل ہونے
سے پہلے آپ جو بھی گزرے ، اس
491
00:57:42,959 --> 00:57:46,796
نے آپ کو اس طرح تکلیف دی
جس کا میں سوچ بھی نہیں سکتا۔
492
00:57:46,863 --> 00:57:49,365
میں نے ہمیشہ سوچا
کہ آپ نے جبرائیل
493
00:57:49,466 --> 00:57:51,768
کو پیدا کیا تاکہ آپ
اس سے بچ سکیں۔
494
00:57:51,835 --> 00:57:54,871
ہم نے سوچا کہ اگر ہم
نے آپ کو کافی پیار دیا
495
00:57:54,971 --> 00:57:57,373
تو آپ کو اس کی مزید
ضرورت نہیں رہے گی۔
496
00:58:00,310 --> 00:58:02,378
مجھے امید ہے کہ ہم غلط نہیں تھے۔
497
00:58:28,538 --> 00:58:29,739
ای مئی...
498
00:58:40,216 --> 00:58:43,720
جمعرات ، 23 جولائی ، 1992۔
499
00:58:43,820 --> 00:58:45,388
آج ساتواں سال ہے جب ایملی مے کو
500
00:58:45,488 --> 00:58:48,424
ہماری دیکھ بھال کی
ذمہ داری سونپی گئی تھی۔
501
00:58:48,525 --> 00:58:50,426
وہ کسی بھی ٹیسٹ کے
موضوع کے برعکس رہتی ہے
502
00:58:50,527 --> 00:58:53,096
جس کا ہمیں یہاں کلینک
میں سامنا کرنا پڑا ہے۔
503
00:58:53,196 --> 00:58:54,898
اگرچہ حالیہ مہینوں میں ،
ایملی نے
504
00:58:54,998 --> 00:58:57,367
ذہنی نفسیات کے آثار
کی نمائش شروع کردی۔
505
00:58:57,433 --> 00:58:59,335
وہ کہتی ہے کہ وہ
خواب دیکھ رہی ہے ،
506
00:58:59,402 --> 00:59:02,572
اور شیطان کے خیالات سن رہی ہے۔
507
00:59:02,672 --> 00:59:06,109
میں نے ڈاکٹر جان
گریگری سے ہاپکنز کے
508
00:59:06,209 --> 00:59:07,610
ساتھ ساتھ ڈاکٹر وکٹر
فیلڈز سے رابطہ کیا ہے۔
509
00:59:07,710 --> 00:59:09,345
لاس اینجلس چلڈرن ہسپتال سے ،
510
00:59:09,412 --> 00:59:12,615
صرف عمل کا تعین
کرنے میں مدد کے لیے۔
511
00:59:15,018 --> 00:59:17,954
ڈاکٹر فلورنس ویور۔
ڈاکٹر وکٹر فیلڈز۔
512
00:59:18,054 --> 00:59:19,455
ڈاکٹر جان گریگوری کے
513
00:59:19,556 --> 00:59:22,058
ساتھ ایک ہی کیس پر کام کرنا۔
514
00:59:22,125 --> 00:59:23,259
مقدس گندگی۔
515
01:00:26,589 --> 01:00:30,360
ڈاکٹر گریگوری۔ یہ سیئٹل PD ہے۔
516
01:00:37,266 --> 01:00:39,135
مجھے آپ کو جواب دینے کی ضرورت ہے۔
517
01:01:08,698 --> 01:01:12,635
جاسوس! وہ اب بھی یہاں ہے۔
518
01:01:13,870 --> 01:01:15,405
وہ اب بھی یہاں ہے۔
519
01:01:15,505 --> 01:01:16,973
اوہ ، یسوع۔
520
01:02:07,390 --> 01:02:09,358
مقدس گندگی۔
521
01:02:31,214 --> 01:02:33,249
مجھے اپنے ذہن سے نکل جانا ہے۔
522
01:03:58,634 --> 01:04:00,203
رک جاؤ!
523
01:05:49,345 --> 01:05:50,613
مجھے بھاڑ میں جاؤ.
524
01:06:01,324 --> 01:06:02,834
تینوں متاثرین اسی
کیس اسٹڈی میں شامل
525
01:06:02,858 --> 01:06:05,328
تھے جسے انہوں نے مریض مئی کہا۔
526
01:06:05,428 --> 01:06:08,597
آپ کیس اسٹڈی تھے۔
وہ آپ کے ڈاکٹر تھے۔
527
01:06:10,366 --> 01:06:11,767
اوہ ، مجھے افسوس ہے۔
528
01:06:11,834 --> 01:06:15,104
سڈنی کے والدین نے مجھے گود
لینے سے پہلے یہ سب خالی ہے۔
529
01:06:17,840 --> 01:06:20,009
مجھے لگتا ہے کہ آپ
ایملی مئی پیدا ہوئے تھے۔
530
01:06:25,548 --> 01:06:27,316
یہی وہ مجھے پکارتا ہے۔
531
01:06:29,118 --> 01:06:30,353
میڈیسن ،
532
01:06:30,453 --> 01:06:32,388
محکمہ ایک ہپنوتھیراپسٹ
کے ساتھ کام کرتا ہے۔
533
01:06:32,488 --> 01:06:34,457
جو دبے ہوئے یادوں کو
کھولنے میں مدد کرتا ہے۔
534
01:06:34,523 --> 01:06:37,893
صدمہ ، جنسی زیادتی ، پی ٹی ایس ڈی۔
535
01:06:37,994 --> 01:06:39,895
کیا آپ ایک دیکھنے
کو تیار ہوں گے؟
536
01:06:39,996 --> 01:06:41,230
مجھے معلوم تھا.
537
01:06:41,330 --> 01:06:43,833
وہ نفسیاتی نہیں ہے ،
خدا لعنت کرے۔
538
01:06:47,870 --> 01:06:50,239
ہم وقت کے ہاتھ
واپس کرنے والے ہیں۔
539
01:06:50,339 --> 01:06:53,576
گزرے ہوئے سال اپنے آپ
کو دوبارہ تشکیل دے رہے ہیں۔
540
01:06:53,676 --> 01:06:56,345
میں چاہتا ہوں کہ اپنانے سے
پہلے آپ واپس چلے جائیں۔
541
01:06:56,412 --> 01:06:58,914
مجھے لگتا ہے کہ میں ہسپتال میں ہوں۔
542
01:07:00,850 --> 01:07:02,585
لیکن مجھے اس میں
سے کچھ بھی یاد نہیں ہے۔
543
01:07:02,685 --> 01:07:03,819
ٹھیک ہے ،
544
01:07:03,886 --> 01:07:05,321
آپ اپنی شعوری یادوں
سے آگے نکل گئے ہیں۔
545
01:07:05,388 --> 01:07:08,224
کیا آپ ہمیں بتا سکتے ہیں
کہ آپ ہسپتال میں کیوں ہیں؟
546
01:07:13,029 --> 01:07:14,397
مجھے یقین نہیں ہے.
547
01:07:17,700 --> 01:07:20,236
لیکن میں اب بہتر ہوں۔
548
01:07:20,336 --> 01:07:23,172
اسی لیے وہ میرے لیے یہاں ہیں۔
549
01:07:23,239 --> 01:07:26,175
- ڈبلیو ایچ او؟
- میرے نئے والدین۔
550
01:07:27,843 --> 01:07:30,513
وہ مجھے اپنے نئے
گھر میں لینے آئے ہیں۔
551
01:07:31,380 --> 01:07:32,748
یہ اچھا ہے.
552
01:07:36,719 --> 01:07:38,254
لیکن وہ یہاں بھی ہے۔
553
01:07:44,293 --> 01:07:45,294
جبرئیل۔
554
01:07:49,632 --> 01:07:52,301
وہ ہسپتال سے میرے پیچھے گھر آیا۔
555
01:07:52,401 --> 01:07:56,572
جبریل کون ہے؟ کیا وہ دوست ہے؟
556
01:07:56,639 --> 01:08:01,410
وہ کہتا ہے کہ وہ ہے ،
لیکن میں صرف وہی ہوں جو اسے دیکھ سکتا ہوں۔
557
01:08:01,477 --> 01:08:02,888
تم نے اپنی ماں کا کیک خراب کیا۔
558
01:08:02,912 --> 01:08:04,914
- میں نے نہیں کیا ، یہ جبریل تھا۔
- رکو.
559
01:08:04,980 --> 01:08:06,882
آپ اس طرح جھوٹ نہیں بول سکتے ،
میڈی۔
560
01:08:06,949 --> 01:08:09,118
- میں جھوٹ نہیں بول رہا.
کوئی جبرئیل نہیں ہے
561
01:08:09,218 --> 01:08:12,721
اپنے کمرے میں جاؤ. میڈیسن ،
ابھی اپنے کمرے میں جاؤ۔
562
01:08:14,757 --> 01:08:17,827
تو جب وہ کوئی برا کام کرتا ہے ،
563
01:08:17,927 --> 01:08:20,563
میں وہی ہوں جو
مصیبت میں پڑتا ہے۔
564
01:08:35,578 --> 01:08:36,745
پرے جاؤ.
565
01:08:41,417 --> 01:08:42,485
کیا؟
566
01:08:46,455 --> 01:08:47,957
لیکن وہ سو رہی ہے۔
567
01:08:54,330 --> 01:08:55,631
مجھے لگتا ہے.
568
01:08:58,267 --> 01:09:02,138
واقعی؟ آپ کا مطلب اچھا تعجب ہے؟
569
01:09:22,124 --> 01:09:23,492
اسے کاٹو.
570
01:09:28,464 --> 01:09:33,002
ماں کے لیے کیک کا ایک اچھا ٹکڑا۔
571
01:10:00,529 --> 01:10:01,529
میڈیسن!
572
01:10:01,530 --> 01:10:02,832
اسے کاٹ دو!
573
01:10:05,100 --> 01:10:08,237
نہیں ،
یہ میں نہیں تھا! یہ جبریل تھا!
574
01:10:08,337 --> 01:10:11,707
برائے مہربانی! نہیں نہیں!
575
01:10:11,774 --> 01:10:13,209
براہ مہربانی. میرا یقین کرو!
576
01:10:13,909 --> 01:10:14,944
برائے مہربانی!
577
01:10:16,278 --> 01:10:18,280
اسے بند کرو.
اسے بند کرو. اسے بند کرو!
578
01:10:18,380 --> 01:10:20,716
اسے باہر نکالیں ، اسے باہر نکالیں!
اسے باہر نکالو!
579
01:10:22,218 --> 01:10:24,119
- اسے بند کرو. اسے بند کرو.
- بیورلی...
580
01:10:24,220 --> 01:10:25,788
- بیورلی!
- اسے ابھی باہر لے جاؤ!
581
01:10:25,888 --> 01:10:28,390
جب میں آپ کی پیشانی کو چھوؤں
گا تو آپ ہمارے ساتھ واپس آئیں گے۔
582
01:10:31,260 --> 01:10:33,462
ارے ٹھیک ہے؟
583
01:10:35,564 --> 01:10:36,932
میڈی۔
584
01:10:37,032 --> 01:10:38,033
یسوع
585
01:10:38,100 --> 01:10:39,935
کیا تم ٹھیک ہو؟
586
01:10:40,035 --> 01:10:41,770
مجھے اب یاد ہے۔
587
01:10:45,274 --> 01:10:47,643
یہ پہلے بھی ہوا ہے ،
588
01:10:47,743 --> 01:10:49,878
عجیب جگہوں پر جاگنا ،
589
01:10:50,879 --> 01:10:52,381
چیزیں دیکھنا.
590
01:10:56,252 --> 01:11:00,222
میں نہیں جانتا کہ کیسے ،
لیکن جبرائیل چاہتا تھا...
591
01:11:07,096 --> 01:11:08,664
وہ کیا چاہتا تھا ، میڈیسن؟
592
01:11:11,133 --> 01:11:13,469
بچے کو تکلیف پہنچانے کے لیے۔
593
01:11:15,104 --> 01:11:19,008
گویا وہ جانتا تھا کہ
آپ کے ساتھ یہاں...
594
01:11:20,943 --> 01:11:22,945
مجھے اب اس کی ضرورت نہیں پڑے گی۔
595
01:11:25,581 --> 01:11:27,182
اور وہ صحیح تھا۔
596
01:11:28,150 --> 01:11:30,286
وہ ایک کھوئی ہوئی یاد بن گئی ،
597
01:11:30,352 --> 01:11:32,988
میرے سر کے پچھلے
حصے میں گہری دفن
598
01:11:34,790 --> 01:11:36,091
اب تک.
599
01:11:40,429 --> 01:11:42,831
قاتل نے کہا کہ وہ جبرائیل ہے۔
600
01:11:44,833 --> 01:11:47,202
میرا جبرائیل۔
601
01:11:50,439 --> 01:11:53,609
رکو ،
کیا تم کہہ رہے ہو کہ قاتل ہے؟
602
01:11:54,510 --> 01:11:56,545
آپ کا خیالی دوست؟
603
01:13:11,186 --> 01:13:12,187
واہ!
604
01:13:12,721 --> 01:13:13,722
بھاڑ میں جاؤ!
605
01:13:50,159 --> 01:13:51,894
سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔
606
01:13:53,295 --> 01:13:56,064
میڈی۔ میڈی ، سنو۔
607
01:13:59,968 --> 01:14:02,571
رکو۔ برائے مہربانی.
608
01:14:03,906 --> 01:14:06,508
جاسوس ، انتظار کرو۔ برائے مہربانی.
609
01:14:06,608 --> 01:14:07,810
میں نہیں جانتا
کہ کیا ہو رہا ہے ،
610
01:14:07,910 --> 01:14:09,511
لیکن میڈی ایسا نہیں کر سکتی تھی۔
611
01:14:09,611 --> 01:14:11,055
تم یہاں واپس نہیں آ
سکتے۔ یہ اب کرائم سین ہے۔
612
01:14:11,079 --> 01:14:12,557
- براہ کرم میری بات سنیں۔
- نہیں ، تم سنو۔
613
01:14:12,581 --> 01:14:14,082
واپس جاؤ ،
یا میں آپ سے چارج کروں گا۔
614
01:14:14,149 --> 01:14:15,451
ایک ساتھی ہونے کے ساتھ.
615
01:14:18,420 --> 01:14:19,421
برائے مہربانی.
616
01:14:21,757 --> 01:14:24,092
ارے ، آپ لوگوں کو یہ دیکھنا ہوگا۔
617
01:14:42,311 --> 01:14:44,112
یہ وہی ہے جس کے ساتھ وہ مارتا ہے۔
618
01:14:44,179 --> 01:14:45,781
یہ باقی غائب ٹرافی ہے ،
619
01:14:45,848 --> 01:14:48,116
جسے ہتھیار بنایا گیا ہے۔
620
01:14:49,985 --> 01:14:53,121
میں نے آپ کو بتایا ، پہلے دن سے۔
621
01:14:58,894 --> 01:15:02,564
آپ کو اپنے ہتھیار میں قتل کا ہتھیار ،
کوٹ ،
622
01:15:02,664 --> 01:15:05,667
دستانے اور جیفری
ڈہمر کی ورکشاپ مل گئی۔
623
01:15:05,734 --> 01:15:07,369
یہ ختم ہو گیا ہے ، میڈیسن۔
624
01:15:07,469 --> 01:15:09,905
یہ تھا... یہ جبریل تھا۔
625
01:15:10,005 --> 01:15:13,408
وہ میرے گھر میں داخل
ہوا۔ وہ پہلے کر چکا ہے۔
626
01:15:13,509 --> 01:15:14,843
بوگی مین کہانی کے ساتھ کافی ہے۔
627
01:15:14,910 --> 01:15:16,712
برائے مہربانی ، کیوکا۔ برائے مہربانی.
628
01:15:16,812 --> 01:15:18,146
تم نے اسے دیکھا ہے۔
629
01:15:18,213 --> 01:15:19,748
تم جانتے ہو کہ یہ میں نہیں ہوں۔
630
01:15:19,848 --> 01:15:22,851
- عورت کون ہے ، میڈیسن؟
- میں نہیں جانتا.
631
01:15:22,918 --> 01:15:25,087
جبرئیل نے اسے میرے
گھر میں گھس لیا ہوگا۔
632
01:15:25,187 --> 01:15:26,989
میں آپ کو بتاتا ہوں
کہ میں کیا سوچتا ہوں۔
633
01:15:27,055 --> 01:15:29,324
جب آپ جوان تھے تو
آپ سر میں بیمار تھے۔
634
01:15:29,391 --> 01:15:33,428
ان ڈاکٹروں نے آپ کی مدد کی۔
اس نے تھوڑی دیر کے لیے کام کیا۔
635
01:15:33,529 --> 01:15:35,063
لیکن اب آپ کی بیماری
واپس آگئی ہے اور آپ نے
636
01:15:35,163 --> 01:15:37,833
ان پر الزام لگایا ہے کہ
وہ آپ کو چود رہے ہیں۔
637
01:15:37,900 --> 01:15:40,335
نہیں نہیں.
638
01:15:40,402 --> 01:15:42,905
یہ میں نہیں ہوں۔
639
01:15:43,005 --> 01:15:44,106
ہم سے جھوٹ بولنا بند کرو۔
640
01:15:44,206 --> 01:15:45,741
میں سچ بول رہا ہوں!
641
01:15:50,078 --> 01:15:51,246
گندگی!
642
01:16:03,258 --> 01:16:05,594
وہ آپ سے بات کرنا چاہتا ہے۔
643
01:16:09,731 --> 01:16:11,967
آپ نے مجھ سے مذاق کرنا ہے۔
644
01:16:20,042 --> 01:16:21,643
یہ جاسوس شا ہے۔
645
01:16:29,117 --> 01:16:33,155
ہیلو ، جاسوس۔
646
01:16:33,255 --> 01:16:34,756
میں کس سے بات کر رہا ہوں؟
647
01:16:36,258 --> 01:16:40,495
تم جانتے ہو کہ میں کون ہوں۔
آپ نے مجھے تلاش کر لیا.
648
01:16:40,596 --> 01:16:43,665
میں تمہیں جلد نہیں ملا۔
649
01:16:43,765 --> 01:16:48,670
لیکن آپ کو میری چیزیں مل
گئیں۔ میں انہیں واپس چاہتا ہوں۔
650
01:16:48,770 --> 01:16:50,973
آپ کا سامان اس کی اٹاری میں کیوں تھا ،
ہمم؟
651
01:16:52,107 --> 01:16:54,943
کیا آپ اسے مجرم بنانے کی کوشش کر رہے ہیں؟
652
01:16:55,010 --> 01:17:00,282
گونگی کتیا کو یہ بھی معلوم نہیں تھا کہ
میں اس کے گھر میں گھونسلا بنا رہا ہوں۔
653
01:17:00,349 --> 01:17:02,484
کیا یہ سب ذاتی ہے؟
654
01:17:02,584 --> 01:17:07,289
اگر کل رات میرے بلیڈ نے آپ کے
655
01:17:07,356 --> 01:17:09,992
چہرے پر سوراخ کیا
ہوتا تو کیا یہ ذاتی ہوتا؟
656
01:17:11,927 --> 01:17:13,829
تم کون ہو ، جبرائیل؟
657
01:17:13,929 --> 01:17:17,866
اوہ ،
میں نے سوچا کہ وہ پہلے ہی آپ کو بتا چکی ہے۔
658
01:17:17,966 --> 01:17:21,003
میں اس کے تخیل کی تصویر ہوں۔
659
01:17:27,709 --> 01:17:31,546
اس سے پوچھیں کہ وہ
مجھے کیا کہتے تھے۔
660
01:17:36,485 --> 01:17:38,353
شیطان.
661
01:17:45,327 --> 01:17:49,798
تم نے دیکھا ، سیڈ؟ اسی لیے ہم
نے کبھی کوئی چیز باہر نہیں پھینکی۔
662
01:17:49,865 --> 01:17:54,836
آپ کو کبھی معلوم نہیں
ہوتا کہ کب کچھ کام آئے گا۔
663
01:17:55,904 --> 01:17:57,239
یہاں۔
664
01:17:57,339 --> 01:17:58,816
ہاں ، ہمارے پاس ایملی مئی تھی۔
665
01:17:58,840 --> 01:18:00,342
اسے سیمیون ریسرچ ہسپتال
666
01:18:00,409 --> 01:18:02,177
نے ہماری دیکھ بھال پر بھیج دیا۔
667
01:18:02,244 --> 01:18:04,312
یہ کہتا ہے کہ وہ 90
کی دہائی سے بند ہیں۔
668
01:18:04,379 --> 01:18:06,314
تو کیا یہ صرف
وہاں خالی بیٹھا ہے؟
669
01:18:06,381 --> 01:18:09,151
معاف کیجئے گا میں پتہ نہیں ہے.
یہ میرے وقت سے پہلے تھا۔
670
01:18:20,862 --> 01:18:21,930
واہ۔
671
01:20:01,263 --> 01:20:05,000
ریکارڈ اسٹوریج۔
تہہ خانے کی سطح۔
672
01:20:06,168 --> 01:20:07,702
بلکل.
673
01:20:13,141 --> 01:20:16,978
پلیز آفیسر۔ افسر!
مجھے یہاں نہیں ہونا چاہیے!
674
01:20:17,045 --> 01:20:19,481
میں نے کچھ غلط نہیں کیا!
675
01:20:19,548 --> 01:20:22,717
مجھے یہاں نہیں ہونا چاہیے ،
خدا کی قسم!
676
01:20:23,652 --> 01:20:25,720
انہوں نے غلطی کی۔
677
01:20:51,346 --> 01:20:53,715
شہزادی۔
678
01:21:20,609 --> 01:21:21,877
ایملی مئی۔
679
01:21:33,054 --> 01:21:36,224
"utero میں جذب کا نتیجہ ،
680
01:21:36,291 --> 01:21:39,060
"مریض کے ساتھ ہم
آہنگی میں اضافہ..."
681
01:22:02,450 --> 01:22:04,653
آج ،
ہم مضامین کی ماں سے بات کریں گے ،
682
01:22:04,753 --> 01:22:05,921
سرینا مئی۔
683
01:22:05,987 --> 01:22:07,455
15 سال کی عمر.
684
01:22:07,555 --> 01:22:09,925
غریب لڑکی کو زیادتی کا نشانہ
بنایا گیا اور اس کا حمل ختم کر دیا گیا۔
685
01:22:09,991 --> 01:22:13,061
اس نے اپنے بچوں کو ہماری دیکھ
بھال کے حوالے کرنے کا فیصلہ کیا ہے۔
686
01:22:13,128 --> 01:22:15,497
یہ ایک غیر معمولی
موقع ہوسکتا ہے۔
687
01:22:15,597 --> 01:22:17,098
ہماری تحقیق کو مزید آگے بڑھانے کے لیے۔
688
01:22:19,734 --> 01:22:24,272
اب ، کیا آپ واقعی یہ کرنا چاہتے ہیں ،
سرینا؟
689
01:22:25,807 --> 01:22:28,910
یہ ٹھیک ہے ،
یہاں کوئی فیصلہ نہیں ہے۔
690
01:22:31,613 --> 01:22:33,481
ماما میری مدد نہیں کریں گی۔
691
01:22:35,350 --> 01:22:39,587
اس نے میرے حمل کو خدا
کی خلاف ورزی قرار دیا۔
692
01:22:39,654 --> 01:22:42,657
میں خود نہیں جانتا کہ ان
کی دیکھ بھال کیسے کروں۔
693
01:22:46,795 --> 01:22:48,630
وہ مکروہ ہے۔
694
01:22:51,132 --> 01:22:53,668
مجھے نہیں معلوم کہ اور کیا کرنا ہے ،
ڈاکٹر۔
695
01:22:58,440 --> 01:23:00,942
براہ کرم ایملی کا خیال رکھیں۔
696
01:23:01,009 --> 01:23:03,345
فکر نہ کرو. آپ ذہنی
سکون حاصل کر سکتے ہیں یہ
697
01:23:03,445 --> 01:23:04,989
جان کر کہ ہم بہترین طبی
دیکھ بھال فراہم کریں گے۔
698
01:23:05,013 --> 01:23:08,316
انہوں نے مجھے بتایا کہ
وہ پیدائش کے دوران مر گئی۔
699
01:23:08,383 --> 01:23:11,553
وہ جھوٹ بولنے والے۔
700
01:23:11,653 --> 01:23:13,130
اب ،
ہمیں کچھ کاغذات پر دستخط کرنے کے
701
01:23:13,154 --> 01:23:15,790
لیے صرف آپ اور آپ
کی والدہ کی ضرورت ہے۔
702
01:23:36,344 --> 01:23:37,846
وہ کب جاگے گی؟
703
01:23:37,912 --> 01:23:41,049
وہ کوما میں ہے ،
جاسوس۔ یہ خدا کے ہاتھ میں ہے۔
704
01:23:41,149 --> 01:23:44,586
ارے ،
آپ انڈر گراؤنڈ کے بارے میں ٹھیک تھے۔
705
01:23:44,686 --> 01:23:47,922
جین ڈو وہاں نیچے ٹور گائیڈ تھیں۔
706
01:23:48,023 --> 01:23:49,424
ملازم ماہ.
707
01:23:53,094 --> 01:23:54,829
سرینا مئی۔
708
01:23:56,564 --> 01:23:58,400
یہ میڈیسن کی پیدائشی ماں ہے۔
709
01:24:12,847 --> 01:24:15,550
ایملی ، کیا تم ٹھیک ہو؟
710
01:24:19,687 --> 01:24:21,222
کیا آپ خوفزدہ ہیں؟
711
01:24:23,525 --> 01:24:26,294
اچھا ، مت بنو۔ وہ نہیں جاگے گا ،
میں وعدہ کرتا ہوں۔
712
01:24:26,394 --> 01:24:27,962
میں نے اسے ایک
بھاری ادویہ دی ہے۔
713
01:24:28,063 --> 01:24:31,399
شاید اسی لیے آپ
کو نیند بھی آ رہی ہے۔
714
01:24:31,466 --> 01:24:33,802
ہم صرف آپ کے ساتھ ایک نجی
715
01:24:33,902 --> 01:24:36,271
لمحہ چاہتے تھے جبریل بغیر سنے۔
716
01:24:41,910 --> 01:24:46,648
ہم نے دیکھا ہے کہ حالیہ ہفتوں
میں آپ زیادہ جارحانہ ہو گئے ہیں۔
717
01:24:47,482 --> 01:24:49,451
کیا آپ ہمیں بتا سکتے ہیں کہ کیوں؟
718
01:24:53,288 --> 01:24:55,824
وہ مجھے کام کرنے
کے لیے کہہ رہا ہے۔
719
01:24:56,958 --> 01:25:00,495
بری چیزیں.
لوگوں کو تکلیف پہنچانے کے لیے۔
720
01:25:00,595 --> 01:25:03,064
کیا اسی لیے آپ نے
بوبی فی پر حملہ کیا؟
721
01:25:06,134 --> 01:25:08,803
لیکن بابی آپ کے سائز سے دوگنا ہے۔
722
01:25:12,574 --> 01:25:14,943
جبرائیل مجھے مضبوط بناتا ہے۔
723
01:25:18,646 --> 01:25:20,482
اس نے مجھے کہا کہ بوبی کو مار ڈالو۔
724
01:25:22,650 --> 01:25:24,986
کیا اس نے واقعی
یہ الفاظ کہے ہیں؟
725
01:25:28,323 --> 01:25:32,360
کبھی کبھی وہ الفاظ بولتا ہے...
726
01:25:33,828 --> 01:25:37,532
اور دوسری بار ،
الفاظ میرے سر میں ہیں۔
727
01:25:39,767 --> 01:25:41,269
اور پھر...
728
01:25:43,638 --> 01:25:46,174
پھر وہ واقعی الفاظ نہیں ہیں۔
729
01:25:47,675 --> 01:25:49,978
صرف احساسات۔
730
01:25:52,147 --> 01:25:54,682
لیکن میں جانتا تھا کہ
وہ مجھ سے کیا چاہتا ہے۔
731
01:25:59,154 --> 01:26:01,122
وہ اچھا ہونے کا بہانہ کرتا ہے۔
732
01:26:03,691 --> 01:26:05,894
لیکن وہ شیطان ہے۔
733
01:26:09,164 --> 01:26:10,331
ٹھیک ہے.
734
01:26:15,069 --> 01:26:16,704
میں اسے جگانے جا رہا ہوں۔
735
01:26:16,804 --> 01:26:20,642
میں اسے انجکشن لگانے
کے بعد ادھر کیوں نہیں آتا؟
736
01:26:35,390 --> 01:26:36,858
یا الله!
737
01:26:36,925 --> 01:26:38,593
اوہ خدایا!
738
01:26:38,693 --> 01:26:39,773
یا الله! میڈی!
739
01:26:41,763 --> 01:26:44,365
تو جبرائیل بالکل کیا ہے؟
740
01:26:44,432 --> 01:26:48,436
گیبریل ایک ٹیراٹوما کا
ایک انتہائی ورژن ہے۔
741
01:26:48,536 --> 01:26:51,439
ایک ٹیومر جس میں ٹشوز ، بال ،
دانت ، پٹھے ، ہڈیاں شامل ہیں۔
742
01:26:51,539 --> 01:26:53,675
لیکن خاص طور پر ،
اس معاملے میں ،
743
01:26:53,741 --> 01:26:56,878
یہ ایک پرجیوی جڑواں ہے۔
744
01:26:56,945 --> 01:26:58,947
جب رحم میں دو
جنین بنتے ہیں تو الگ
745
01:26:59,047 --> 01:27:00,882
نہیں ہوتے جیسا کہ
انہیں ہونا چاہیے ،
746
01:27:00,949 --> 01:27:02,217
ایک جڑواں غالب ہے ،
747
01:27:02,283 --> 01:27:03,751
جبکہ دوسرا غیر ترقی یافتہ ہے۔
748
01:27:03,851 --> 01:27:05,019
اسے جڑواں نہیں سمجھا
749
01:27:05,086 --> 01:27:06,554
جاتا کیونکہ پسماندہ جڑواں۔
750
01:27:06,621 --> 01:27:08,122
دوسرے کے جسم پر منحصر ہے۔
751
01:27:08,223 --> 01:27:13,595
ایک پرجیوی کی طرح ،
گیبریل ایملی کو کھانا کھلاتا ہے۔
752
01:27:13,695 --> 01:27:15,530
کیا بات ہے پولینا؟
753
01:27:15,597 --> 01:27:18,199
کیا آپ کنٹری کلب کے
راستے میں گم ہو گئے ہیں؟
754
01:27:27,742 --> 01:27:29,310
دیکھو مجھے کوئی
پریشانی نہیں چاہیے۔
755
01:27:29,410 --> 01:27:31,279
میں تمہیں جو
چاہتی ہوں نہیں دیتی۔
756
01:27:40,722 --> 01:27:42,090
ایک سیب.
757
01:27:44,392 --> 01:27:46,094
سور
758
01:27:46,160 --> 01:27:47,495
ایک ٹیڈی بیر.
759
01:27:47,595 --> 01:27:49,330
ہمیں یہ شبہ ہونا شروع ہو
گیا ہے کہ گیبریل کسی نہ
760
01:27:49,430 --> 01:27:51,432
کسی طرح اس خطے تک دماغ
تک رسائی حاصل کر سکتا ہے۔
761
01:27:51,499 --> 01:27:53,668
وہ بصری محرکات پر عمل کرتا ہے ،
اور ایملی
762
01:27:53,768 --> 01:27:56,738
کو وہ کیا دیکھنا چاہتا
ہے دیکھنا چاہتا ہے۔
763
01:27:56,804 --> 01:27:58,640
یہ اس کے حالیہ دعووں اور فریب
764
01:27:58,740 --> 01:28:03,077
کے خوابوں کی وضاحت کرے گا۔
765
01:28:04,612 --> 01:28:06,257
تم نے یہاں آنے کے لیے کیا کیا؟
766
01:28:06,281 --> 01:28:08,082
ری سائیکلنگ کو
الگ کرنا بھول گئے؟
767
01:28:09,450 --> 01:28:12,453
لیکن میں قیمت کے لیے
اچھا کھیلنے کو تیار ہوں۔
768
01:28:14,289 --> 01:28:15,923
تمہیں کیا ملا؟
769
01:28:15,990 --> 01:28:17,859
گارڈ!
770
01:28:17,959 --> 01:28:18,960
نہیں! نہیں!
771
01:28:23,298 --> 01:28:24,332
کتیا.
772
01:28:37,478 --> 01:28:38,980
جبرئیل ، اسے روکو۔
773
01:28:59,701 --> 01:29:01,703
آخر کیا؟
774
01:29:04,172 --> 01:29:05,340
اوہ ، گندگی۔
775
01:29:05,406 --> 01:29:06,908
یو ، اس کتیا کو ضبط ہو رہا ہے۔
776
01:29:07,008 --> 01:29:08,876
کیونکہ وہ لفظی طور پر ایک
ہی دماغ کا اشتراک کرتے ہیں ،
777
01:29:08,976 --> 01:29:10,678
مجھے لگتا ہے کہ وہ اس کے ذہن کو
دھوکہ دے سکتا ہے اور اسے یہ سوچنے
778
01:29:10,745 --> 01:29:13,181
پر مجبور کرتا ہے کہ وہ اپنی
زندگی معمول کے مطابق گزار رہی ہے۔
779
01:29:13,247 --> 01:29:17,085
بنیادی طور پر ،
اسے ذہنی جیل میں ڈالنا۔
780
01:29:17,185 --> 01:29:18,753
جب حقیقت میں ،
781
01:29:18,853 --> 01:29:22,557
جبرائیل نے اس کے جسم کو ہائی جیک کر
لیا ہے اور وہ اسے خود استعمال کر رہا ہے۔
782
01:29:27,862 --> 01:29:31,199
کینسر کو ختم کرنے
کا وقت آگیا ہے۔
783
01:29:31,265 --> 01:29:34,235
جبرائیل کی پرجیوی نوعیت
میں نمایاں اضافہ ہوا ہے
784
01:29:34,335 --> 01:29:37,071
کیونکہ وہ اب زیادہ سیال اور
غذائی اجزاء لے رہے ہیں ،
785
01:29:37,171 --> 01:29:38,906
جس کے نتیجے میں وزن
میں شدید کمی واقع ہوتی ہے۔
786
01:29:39,006 --> 01:29:41,209
تو ڈاکٹر فیلڈز ، ڈاکٹر گریگوری
اور میں نے یہ نتیجہ اخذ کیا ہے
787
01:29:41,275 --> 01:29:45,713
کہ ایملی کو بچانے کا واحد
طریقہ ٹیراٹوما کو ایکسائز کرنا ہے۔
788
01:29:45,780 --> 01:29:48,516
اب ،
جبرائیل دماغ میں جڑا ہوا ہے ،
789
01:29:49,784 --> 01:29:51,953
لہذا مکمل ہٹانے سے
ایملی ہلاک ہوسکتی
790
01:29:52,053 --> 01:29:54,389
ہے یا دماغ کو مستقل
نقصان پہنچ سکتا ہے۔
791
01:29:54,455 --> 01:29:57,625
عمل کا طریقہ یہ ہو گا
کہ ہم جو کچھ کر سکتے ہیں
792
01:29:57,725 --> 01:30:00,395
اسے ہٹا دیں اور باقیوں کو
اس کی کھوپڑی میں دبائیں۔
793
01:30:01,963 --> 01:30:03,464
آئیے اسے بند کریں۔
794
01:30:38,099 --> 01:30:39,600
آخر کیا؟
795
01:30:51,145 --> 01:30:53,080
مقدس گندگی! اوہ ، خدا کی لعنت!
796
01:31:33,821 --> 01:31:34,956
مجھے یہاں سے نکالو!
797
01:31:36,123 --> 01:31:38,125
گارڈ! ماڈفکن گارڈ حاصل کریں!
798
01:31:42,830 --> 01:31:45,166
گارڈ!
799
01:31:46,667 --> 01:31:49,537
ارے! ماں کا دروازہ کھولو!
800
01:31:51,539 --> 01:31:53,007
نہیں!
801
01:31:56,010 --> 01:31:57,712
مقدس گندگی! ارے!
802
01:32:27,575 --> 01:32:28,876
کیہ؟ سنو۔
803
01:32:28,943 --> 01:32:31,178
گیبریل میڈیسن کے اندر ہے۔
804
01:32:31,245 --> 01:32:32,680
وہ اسے پورے وقت
سے استعمال کر رہا ہے۔
805
01:32:32,747 --> 01:32:35,716
وہ اس کے جسم کو کٹھ پتلی
کی طرح کنٹرول کر رہا ہے۔
806
01:32:35,783 --> 01:32:37,685
واہ ، واہ ، واہ ، سڈنی ، سست۔
807
01:32:37,752 --> 01:32:39,053
آپ کو کوئی مطلب نہیں ہے۔
808
01:32:39,120 --> 01:32:40,430
مجھے میڈیسن کی تاریخ ملی۔
809
01:32:40,454 --> 01:32:42,456
وہ ایک پرجیوی جڑواں
بچے کے ساتھ پیدا ہوئی تھی۔
810
01:32:42,557 --> 01:32:45,726
جبرئیل ان تمام سالوں
میں غیر فعال رہا۔
811
01:32:45,793 --> 01:32:47,073
جب ڈیریک نے دیوار سے میڈیسن کا
812
01:32:47,128 --> 01:32:48,729
سر مارا تو اس نے
جبرائیل کو جگایا۔
813
01:32:48,796 --> 01:32:50,097
کتیا!
814
01:32:50,197 --> 01:32:52,800
جیز ، سڈنی ، یہ پاگل ہے۔
815
01:32:52,900 --> 01:32:55,536
میڈیسن کی پیدائشی ماں ابھی تک زندہ ہے ،
کیہ۔ انہوں نے جھوٹ بولا۔
816
01:32:55,603 --> 01:32:56,904
میں جانتا ہوں. وہ عورت ہے جو
817
01:32:56,971 --> 01:32:58,472
میڈیسن کے اٹاری سے باہر گر گئی۔
818
01:32:58,573 --> 01:32:59,974
ہم نے اسے سیئٹل میڈیکل بھیجا۔
819
01:33:00,074 --> 01:33:01,718
کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
ہمیں اس سے بات کرنی ہے۔
820
01:33:01,742 --> 01:33:03,978
وہ واحد شخص ہے جو زندہ
رہ گیا ہے جو کچھ بھی جانتا ہے۔
821
01:33:29,437 --> 01:33:31,238
یہ سیڑھیوں میں ہے ، جلدی!
822
01:33:38,779 --> 01:33:40,481
- یہ اندر سے آرہا ہے۔
- گندگی.
823
01:33:40,581 --> 01:33:42,016
مجھے اب جانا ہے. مجھے اب جانا ہے.
824
01:33:43,451 --> 01:33:45,820
کیہ؟ کیہ؟
825
01:33:45,920 --> 01:33:47,121
بھاڑ میں جاؤ
826
01:34:59,326 --> 01:35:00,895
اوہ خدایا.
827
01:36:04,892 --> 01:36:06,594
گندگی! ہم پر گولی چل رہی ہے!
828
01:36:09,964 --> 01:36:11,065
پیچھے رہو.
829
01:36:28,783 --> 01:36:29,984
ہمیں بیک اپ کی ضرورت ہے۔
830
01:36:30,084 --> 01:36:31,752
قومی گارڈ کو بھیجیں!
831
01:36:49,436 --> 01:36:50,437
میڈیسن!
832
01:37:08,322 --> 01:37:09,990
میڈیسن!
833
01:37:17,631 --> 01:37:19,233
اس سے دور ہو جاؤ ، بدمعاش!
834
01:37:25,005 --> 01:37:26,907
بھاڑ میں جاؤ!
835
01:37:41,856 --> 01:37:43,090
یا الله.
836
01:37:43,190 --> 01:37:45,059
ٹھیک ہے. بھاڑ میں جاؤ
837
01:37:50,197 --> 01:37:52,099
آپ سے کہا کہ آپ
اپنی گدی کو نہ لاتیں۔
838
01:37:52,199 --> 01:37:54,101
ٹھیک ہے.
839
01:38:50,591 --> 01:38:51,825
ریجینا۔
840
01:38:51,926 --> 01:38:53,494
اوہ ، میرے خدا ، کیکوآ!
841
01:38:58,766 --> 01:39:00,067
میں پولیس کو کیوں بلا رہا ہوں؟
842
01:39:00,134 --> 01:39:02,836
پیرامیڈیکس کو کال کریں۔ ابھی!
843
01:39:03,938 --> 01:39:04,939
اوہ ، ریگ...
844
01:39:07,775 --> 01:39:08,842
یا الله.
845
01:39:08,943 --> 01:39:12,646
ماں ، وہ اس کے لیے جا رہی ہے۔
846
01:39:12,746 --> 01:39:15,516
ہسپتال. آپ کو جانا پڑے گا.
847
01:39:15,616 --> 01:39:18,686
میں اس کے ساتھ رہوں گا۔ یه ٹھیک ھے.
پیرا میڈیکس راستے میں ہیں۔
848
01:39:18,786 --> 01:39:21,455
میں ٹھیک ہو جاؤنگا. اب جاؤ اسے روکو۔
849
01:39:21,522 --> 01:39:22,589
جاؤ!
850
01:39:32,533 --> 01:39:34,177
معذرت ، محترمہ ،
یہ علاقہ محدود ہے۔
851
01:39:34,201 --> 01:39:35,636
ٹھیک ہے ، میں جانتا ہوں ،
افسر ، لیکن اگر
852
01:39:35,703 --> 01:39:37,972
آپ صرف جاسوس کیکوا
شا کو کال کرسکتے ہیں ،
853
01:39:38,038 --> 01:39:39,273
پھر وہ آپ کو بھر سکتا ہے ،
اور صرف
854
01:39:39,340 --> 01:39:40,684
اسے بتا سکتا ہے کہ
سڈنی جھیل یہاں ہے۔
855
01:39:40,708 --> 01:39:42,343
میں معافی چاہتا ہوں.
یہاں کسی کو داخلے کی اجازت نہیں ہے۔
856
01:39:42,443 --> 01:39:45,279
میں آپ کو اس وقت تک اجازت نہیں
دے سکتا جب تک جاسوس شا یہاں نہ ہو...
857
01:39:47,982 --> 01:39:50,784
کیا غلط ہے؟ کیا تم ٹھیک ہو؟
858
01:39:50,851 --> 01:39:53,454
یا الله. یا الله. یا الله.
859
01:39:53,520 --> 01:39:55,856
کیا آپ کو ہارٹ اٹیک ہو رہا ہے؟
860
01:39:55,956 --> 01:39:58,492
- میرا پیس میکر۔
- ٹھیک ہے.
861
01:39:58,559 --> 01:40:00,060
یہ جل رہا ہے۔
862
01:40:02,663 --> 01:40:04,498
- براہ کرم مدد حاصل کریں۔
- ٹھیک ہے.
863
01:40:18,345 --> 01:40:19,580
سڈنی!
864
01:40:22,316 --> 01:40:24,218
میں تمہیں آخری بار بچا رہا تھا۔
865
01:40:31,325 --> 01:40:32,693
اس نے آپ کو منتخب کیا...
866
01:40:33,861 --> 01:40:35,429
...میرے اوپر.
867
01:40:35,529 --> 01:40:37,564
اس کا اپنا گوشت اور خون۔
868
01:40:37,664 --> 01:40:40,601
مجھے تمہارے پیدا ہونے
سے پہلے ہی مار دینا چاہیے تھا!
869
01:40:41,869 --> 01:40:42,936
جبریل ، نہیں!
870
01:40:44,405 --> 01:40:46,273
جبرئیل۔
871
01:40:50,411 --> 01:40:52,946
براہ کرم مجھے معاف کر دیں۔
872
01:40:56,850 --> 01:40:59,920
مجھے تمہیں کبھی
نہیں دینا چاہیے تھا۔
873
01:41:04,358 --> 01:41:06,193
تم میرے بیٹے تھے۔
874
01:41:07,628 --> 01:41:11,298
اور مجھے تم سے محبت
کرنی چاہیے چاہے کچھ بھی ہو۔
875
01:41:21,408 --> 01:41:23,310
ایملی!
876
01:41:23,410 --> 01:41:25,446
نہیں! نہیں! نہیں!
تم اسے تکلیف دے رہے ہو!
877
01:41:25,546 --> 01:41:27,281
سڈنی ، یہاں سے نکل جاؤ!
878
01:41:39,426 --> 01:41:40,494
جاؤ.
879
01:41:40,594 --> 01:41:41,995
- میڈیسن؟
- مارد دو مجھے!
880
01:41:42,096 --> 01:41:44,331
میڈیسن ،
میں جانتا ہوں کہ آپ وہاں ہیں۔
881
01:41:44,431 --> 01:41:46,066
اور اسے مار ڈالو۔
882
01:41:46,133 --> 01:41:47,634
تم نے میری بہن کے ساتھ کیا کیا؟
883
01:41:47,734 --> 01:41:50,237
وہ تمہاری بہن نہیں ہے!
884
01:41:52,473 --> 01:41:53,640
سڈنی!
885
01:41:58,946 --> 01:42:00,948
میڈی ، پلیز۔
886
01:42:01,014 --> 01:42:02,516
وہ تمہیں نہیں سن سکتی۔
887
01:42:02,616 --> 01:42:06,253
میڈی ، میں جانتا ہوں کہ آپ مجھے
سن سکتے ہیں۔ تمہیں اس سے لڑنا ہے۔
888
01:42:06,320 --> 01:42:07,621
میڈیسن گھر نہیں ہے۔
889
01:42:07,688 --> 01:42:09,790
میڈیسن ،
اس نے تمہارے بچوں کو مار ڈالا۔
890
01:42:09,857 --> 01:42:12,159
وہ آپ کے اسقاط حمل کا سبب تھا۔
891
01:42:12,259 --> 01:42:14,595
وہ آپ کے جنینوں کو کھانا کھلارہا
892
01:42:14,661 --> 01:42:17,164
تھا تاکہ وہ اپنے
آپ کو بہتر بنا سکے۔
893
01:42:17,264 --> 01:42:20,033
میڈی ، براہ کرم ، واپس آئیں۔
894
01:42:40,154 --> 01:42:42,322
الوداع ، بہن۔
895
01:42:42,389 --> 01:42:43,690
جبریل ، نہیں!
896
01:42:50,497 --> 01:42:52,566
میں چاہتا تھا کہ تم دیکھو...
897
01:42:52,666 --> 01:42:54,401
نہیں ، جبرئیل۔ برائے مہربانی.
898
01:42:54,501 --> 01:42:56,537
... جو تم نے مجھے بنایا ہے۔
899
01:42:56,637 --> 01:42:58,172
میں معذرت خواہ ہوں.
900
01:43:14,988 --> 01:43:17,591
ایک عفریت۔
901
01:43:19,193 --> 01:43:20,527
نہیں ، جبرئیل۔
902
01:43:20,594 --> 01:43:22,763
آپ ہمیشہ ایک عفریت تھے۔
903
01:43:25,866 --> 01:43:27,067
کیا؟
904
01:43:28,168 --> 01:43:30,370
کیا ہو رہا ہے؟
905
01:43:30,437 --> 01:43:31,705
میڈیسن...
906
01:43:43,383 --> 01:43:46,887
اب ، میں دماغ کی تمام تدبیریں
کر سکتا ہوں جو آپ کر سکتے ہیں۔
907
01:43:52,125 --> 01:43:53,727
نہیں.
908
01:43:53,794 --> 01:43:55,862
ممکن نہیں!
909
01:43:55,929 --> 01:44:00,534
کیا آپ بھول گئے ہیں کہ ہم ایک
ہی دماغ کا اشتراک کرتے ہیں؟
910
01:44:03,237 --> 01:44:06,306
میں نے آپ سے جڑنے
کے لیے نہیں کہا۔
911
01:44:06,406 --> 01:44:09,042
آپ اپنے جسم کے لائق نہیں ہیں۔
912
01:44:09,109 --> 01:44:10,911
میں اسے آپ سے بہتر استعمال کر سکتا ہوں۔
913
01:44:11,745 --> 01:44:14,114
اب اور نہیں.
914
01:44:14,214 --> 01:44:17,484
آپ مجھے دوبارہ کبھی
کنٹرول نہیں کر پائیں گے۔
915
01:44:19,119 --> 01:44:21,255
یہ ختم ہو گیا ہے ، جبرائیل۔
916
01:44:21,321 --> 01:44:22,990
میں یہ سب واپس لے رہا ہوں۔
917
01:44:23,090 --> 01:44:28,161
میرا دماغ ، میرا جسم ،
میرا سب کچھ۔
918
01:44:28,262 --> 01:44:32,299
اب ، آپ کو ایسی دنیا میں
رہنا ہے جو میں نے بنائی ہے۔
919
01:44:38,238 --> 01:44:40,507
تم مجھے یہاں ہمیشہ
کے لیے بند نہیں کر سکتے۔
920
01:44:40,607 --> 01:44:42,676
تم ہمیشہ میرے ساتھ رہو گے۔
921
01:44:42,776 --> 01:44:44,611
جلد یا بدیر میں باہر نکلوں گا۔
922
01:44:44,678 --> 01:44:49,483
میں جانتا ہوں ،
لیکن اگلی بار میں آپ کے لیے تیار ہوں گا۔
923
01:45:21,982 --> 01:45:22,983
میڈی۔
924
01:45:27,154 --> 01:45:29,389
میڈی۔ کیا یہ آپ ہیں؟
925
01:45:29,489 --> 01:45:32,459
سڈنی ، مجھے بہت افسوس ہے۔
926
01:45:32,526 --> 01:45:33,994
میں اسے آپ سے دور کروں گا۔
927
01:45:34,061 --> 01:45:35,562
نہیں ، یہ بہت بھاری ہے۔
928
01:45:35,662 --> 01:45:38,165
یہ ہمیشہ میرا جسم تھا۔
929
01:45:38,231 --> 01:45:43,003
اگر وہ ایسا کرنے کے لئے کافی مضبوط تھا ،
تو میں بھی ہوں۔
930
01:45:54,881 --> 01:45:57,217
ارے ارے
931
01:45:57,317 --> 01:45:59,586
ارے میرے ساتھ رہو۔ ارے
932
01:45:59,686 --> 01:46:01,588
ارے میری طرف دیکھو۔ ارے
933
01:46:21,074 --> 01:46:23,710
میری ساری زندگی ،
میں کسی کے ساتھ
934
01:46:23,777 --> 01:46:27,180
خون کے رشتے کے لیے ترس رہا ہوں۔
935
01:46:27,247 --> 01:46:31,685
پھر بھی آخر میں ،
یہ بالکل میرے سامنے تھا۔
936
01:46:33,720 --> 01:46:39,059
خون ہو یا نہ ہو ،
تم ہمیشہ میری بہن رہو گی۔
937
01:46:41,561 --> 01:46:44,865
اور میں ہمیشہ تم سے پیار کروں گا۔
938
01:46:44,889 --> 01:46:46,889
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora