1 00:01:10,962 --> 00:01:14,382 {\an8}So, it's becoming more apparent 2 00:01:14,465 --> 00:01:16,843 {\an8}that not only is Gabriel getting stronger, 3 00:01:16,926 --> 00:01:18,928 {\an8}he's becoming more malicious. 4 00:01:19,012 --> 00:01:21,931 {\an9}If his strength and ability continue to grow at this rate, 5 00:01:22,015 --> 00:01:25,101 {\an8}we will no longer be able to contain him. 6 00:01:25,184 --> 00:01:27,687 {\an8}However, I am still determined... 7 00:01:31,691 --> 00:01:33,484 {\an8} Dr. Weaver, he got out again. 8 00:01:35,528 --> 00:01:36,863 How far did he get this time? 9 00:01:36,946 --> 00:01:38,406 {\an5}He made it all the way to the records room 10 00:01:38,489 --> 00:01:39,449 {\an5}before we got to him. He found his information. 11 00:01:39,532 --> 00:01:40,742 He wants to go home. 12 00:01:42,493 --> 00:01:43,828 {\an5}Dr. Fields, what the hell is happening? 13 00:01:43,912 --> 00:01:45,204 {\an5}I tried to subdue him with ECT, 14 00:01:45,288 --> 00:01:46,831 {\an5}but electroshock had no effect on him. 15 00:01:46,915 --> 00:01:48,791 {\an5}Then all the machines started going crazy. 16 00:01:48,875 --> 00:01:51,336 {\an5}It was like he was drinking the electricity 17 00:01:51,419 --> 00:01:53,504 {\an5}and controlling our machines. 18 00:01:56,799 --> 00:01:58,593 {\an5}Dr. Plume. 19 00:02:05,183 --> 00:02:08,227 {\an5}No, please, don't. He'll kill you. 20 00:02:08,311 --> 00:02:09,604 {\an5}Stand aside. 21 00:02:12,190 --> 00:02:13,399 Take him down now. 22 00:03:05,785 --> 00:03:07,745 Strap him into the chair. 23 00:03:29,142 --> 00:03:32,895 {\an5}You've been a bad, bad boy, Gabriel. 24 00:03:40,319 --> 00:03:47,076 {\an5}I will kill you all. 25 00:03:47,160 --> 00:03:50,913 My God. He speaks. 26 00:03:50,997 --> 00:03:53,458 {\an5}He's broadcasting his thoughts. 27 00:03:55,835 --> 00:03:59,922 {\an5}I thought we could help him, but I was wrong. 28 00:04:04,302 --> 00:04:06,262 It's time 29 00:04:07,180 --> 00:04:10,475 we cut out the cancer. 30 00:07:04,774 --> 00:07:06,442 {\an5} Frankie is trying to get to Chavez. 31 00:07:06,525 --> 00:07:08,736 {\an5}He's trying to get his arms up to protect himself, 32 00:07:08,819 --> 00:07:10,738 but he can't get any leverage. 33 00:07:10,821 --> 00:07:14,116 {\an5}Hey, sugar, I thought you were on the late shift. 34 00:07:15,826 --> 00:07:20,581 {\an5}I was, but dumpling's been giving me a really hard time. 35 00:07:28,839 --> 00:07:30,758 {\an5}What do you mean, "a hard time"? 36 00:07:30,841 --> 00:07:32,134 I don't know. 37 00:07:32,218 --> 00:07:35,513 {\an5}She's just a little more agitated than usual. 38 00:07:35,596 --> 00:07:37,473 Do we have any Tylenol? 39 00:07:37,556 --> 00:07:39,433 They say I can't take aspirin. 40 00:07:42,770 --> 00:07:44,939 {\an5}You know, if you've got all this pain, 41 00:07:45,022 --> 00:07:46,816 {\an5}maybe you shouldn't be going to work. 42 00:07:46,899 --> 00:07:49,819 {\an5}I'll be fine. I promise. 43 00:07:52,488 --> 00:07:54,490 Hey, I was watching that. 44 00:07:54,573 --> 00:07:58,035 {\an5}Please, Derek, I really need to get some rest. 45 00:07:58,119 --> 00:08:00,830 {\an5}No, maybe you need to stop getting pregnant. 46 00:08:00,913 --> 00:08:03,708 {\an5}Derek, please. I just really need to lie down. 47 00:08:03,791 --> 00:08:04,834 You know the doctor said 48 00:08:04,917 --> 00:08:06,877 {\an5}this could happen again, right? 49 00:08:06,961 --> 00:08:08,546 You know that. 50 00:08:08,629 --> 00:08:09,839 {\an5}How many times do I have to watch 51 00:08:09,922 --> 00:08:11,257 {\an5}my children die inside of you? 52 00:08:12,091 --> 00:08:13,342 Just stop. 53 00:08:13,426 --> 00:08:16,304 {\an5}You're breaking my heart, Maddy. I swear to God. 54 00:08:19,765 --> 00:08:21,642 You can't keep doing this. 55 00:08:28,983 --> 00:08:30,359 Doing what? 56 00:08:31,777 --> 00:08:35,573 {\an5}Doing what, Madison? Tell me what I'm doing? 57 00:08:35,656 --> 00:08:36,699 Tell me what I'm doing. 58 00:08:36,782 --> 00:08:38,242 {\an5}Are you saying this is my fault? 59 00:08:38,326 --> 00:08:39,619 {\an5}Are you saying this keeps happening because of... 60 00:08:39,702 --> 00:08:40,995 Don't touch her! 61 00:08:42,246 --> 00:08:43,831 {\an5}You bitch! 62 00:08:45,082 --> 00:08:46,375 Shit. 63 00:08:46,459 --> 00:08:48,210 Baby, I'm so sorry. 64 00:08:49,462 --> 00:08:51,213 {\an5}I'm gonna get you some ice, okay? 65 00:08:51,297 --> 00:08:53,090 {\an5}Okay, I'm gonna get you some ice. Hold on. 66 00:09:56,946 --> 00:09:57,988 Babe, 67 00:09:59,323 --> 00:10:01,450 {\an5}I'm sorry that happened, that... 68 00:10:03,035 --> 00:10:05,121 {\an5}Sometimes it's like I can't control myself, okay? 69 00:10:05,204 --> 00:10:07,581 But that's not me, that... 70 00:10:07,665 --> 00:10:11,544 {\an5}You know, I'm trying, and I've given up drinking, 71 00:10:11,627 --> 00:10:14,046 {\an5}and I'm gonna continue to do better 72 00:10:14,130 --> 00:10:17,466 {\an5}for you and the baby, okay? 73 00:10:19,760 --> 00:10:22,096 Maddy? Please. 74 00:10:23,222 --> 00:10:25,057 It was an accident, Maddy. 75 00:11:16,108 --> 00:11:17,109 Maddy? 76 00:12:22,341 --> 00:12:23,425 What? 77 00:12:35,062 --> 00:12:36,146 Madison? 78 00:12:46,323 --> 00:12:47,533 It cannot be! 79 00:12:47,616 --> 00:12:49,118 {\an5} ...grabbed a steel blade. 80 00:12:49,201 --> 00:12:50,202 {\an5} ...has possession of the puck down... 81 00:12:51,787 --> 00:12:53,122 ...just now crossed paths out of... 82 00:12:56,709 --> 00:12:57,710 Help me. 83 00:14:34,723 --> 00:14:36,183 Derek? 84 00:16:01,977 --> 00:16:03,312 Morning, Reg. 85 00:16:03,395 --> 00:16:06,940 {\an5}Morning? It's 4 a.m. Night's not even over yet. 86 00:16:07,024 --> 00:16:08,192 {\an5}-Detectives. -Officer Lee, 87 00:16:08,275 --> 00:16:09,318 what happened here? 88 00:16:09,401 --> 00:16:10,569 Home invasion. 89 00:16:10,652 --> 00:16:12,321 {\an5}Neighbors heard screaming and called it in. 90 00:16:15,491 --> 00:16:16,742 {\an5}Any sign of forced entry? 91 00:16:16,825 --> 00:16:18,035 {\an5}Not that we've seen. 92 00:16:20,537 --> 00:16:21,997 {\an5}-Where's the wife? -Already at the hospital. 93 00:16:22,080 --> 00:16:24,416 {\an5}We found her unconscious in the nursery. 94 00:16:24,500 --> 00:16:26,376 {\an5}here comes Miss Lonely-heart. 95 00:16:27,878 --> 00:16:30,255 {\an5}-Hey, Kekoa. -Winnie, how bad is it? 96 00:16:30,339 --> 00:16:31,965 {\an5}I've never seen anything quite like it. 97 00:16:32,049 --> 00:16:34,885 {\an5}Maybe from a vehicular accident, but not this. 98 00:16:34,968 --> 00:16:36,553 This is something special. 99 00:16:41,725 --> 00:16:43,227 Holy shit. 100 00:16:56,365 --> 00:16:57,449 Sydney? 101 00:16:59,952 --> 00:17:02,204 Hi. Hi. 102 00:17:04,331 --> 00:17:07,417 {\an5}Where am I? What... What happened? 103 00:17:07,501 --> 00:17:09,586 {\an5}It's okay. You're in a hospital. 104 00:17:09,670 --> 00:17:11,213 Where's Derek? 105 00:17:11,296 --> 00:17:15,300 {\an5}Do you remember what happened? Someone broke into your house. 106 00:17:16,510 --> 00:17:20,389 {\an5}You were attacked, and Derek... 107 00:17:20,472 --> 00:17:21,932 I was... 108 00:17:23,475 --> 00:17:25,352 {\an5}-Just... Just rest. -I was... 109 00:17:25,435 --> 00:17:27,855 {\an5}I was so scared. 110 00:17:29,148 --> 00:17:31,984 Scared for my baby. 111 00:17:40,033 --> 00:17:41,285 Where is she? 112 00:17:43,871 --> 00:17:46,540 {\an5}Where is she, Syd? Where is she? 113 00:17:48,792 --> 00:17:52,170 {\an5}I'm so sorry, Maddy. They couldn't save her. 114 00:17:56,341 --> 00:17:57,509 No. 115 00:17:58,886 --> 00:18:02,931 No, no, no. No. No. 116 00:18:08,937 --> 00:18:10,063 It's okay. 117 00:18:10,147 --> 00:18:13,025 No! Please, no. 118 00:18:13,901 --> 00:18:15,444 No! 119 00:18:15,527 --> 00:18:17,112 Hey, okay. 120 00:18:17,654 --> 00:18:18,655 No! 121 00:18:29,374 --> 00:18:30,542 Mrs. Mitchell? 122 00:18:31,835 --> 00:18:34,504 {\an5}Mrs. Mitchell, I'm Detective Kekoa Shaw. 123 00:18:35,672 --> 00:18:36,798 I'm sorry to bother you, 124 00:18:36,882 --> 00:18:39,092 {\an5}but I need to ask you a few questions. 125 00:18:40,093 --> 00:18:41,386 Mrs. Mitchell? 126 00:18:43,221 --> 00:18:45,807 {\an5}Can I help you with something? 127 00:18:45,891 --> 00:18:48,810 I'm Detective Kekoa Shaw. 128 00:18:48,894 --> 00:18:52,147 {\an5}I'm Sydney Lake. I'm Madison's sister. 129 00:18:52,898 --> 00:18:54,650 So, can I help you? 130 00:18:56,902 --> 00:18:58,278 This. 131 00:18:58,362 --> 00:19:03,909 {\an5}Um, I'm a... a princess at Family Planet. 132 00:19:03,992 --> 00:19:05,327 So, I'm on my lunch break, 133 00:19:05,410 --> 00:19:08,163 {\an5}and I thought I'd come by and check on Maddy. 134 00:19:08,246 --> 00:19:11,875 {\an5}She's been like this for two days. 135 00:19:11,959 --> 00:19:13,752 I can't even get her to eat. 136 00:19:13,835 --> 00:19:15,253 {\an5}Well, maybe you can help me then. 137 00:19:15,337 --> 00:19:16,630 {\an5}Did you know of anyone who wanted 138 00:19:16,713 --> 00:19:18,507 {\an5}to hurt your sister or her husband? 139 00:19:18,590 --> 00:19:20,175 {\an5}There's no sign of forced entry at the house. 140 00:19:20,258 --> 00:19:21,468 {\an5}May have been somebody they knew. 141 00:19:21,551 --> 00:19:23,011 Somebody with access. 142 00:19:23,095 --> 00:19:26,473 {\an5}I wouldn't know. Derek kept us apart. 143 00:19:27,599 --> 00:19:29,893 This isn't her first, right? 144 00:19:29,977 --> 00:19:31,353 The doctor said your sister 145 00:19:31,436 --> 00:19:33,605 {\an5}had three miscarriages in the last two years. 146 00:19:35,107 --> 00:19:36,525 My God. 147 00:19:38,402 --> 00:19:40,404 Um, I didn't know. 148 00:19:41,655 --> 00:19:44,199 {\an5}I don't know why she wouldn't have told me. 149 00:19:47,411 --> 00:19:48,662 Maddy... 150 00:19:56,128 --> 00:19:58,213 {\an5}If there's anything, just give me a call. 151 00:19:58,296 --> 00:19:59,339 Yeah. Thank you. 152 00:20:11,768 --> 00:20:13,478 {\an5}Keh, you'll get a kick out of this. 153 00:20:13,562 --> 00:20:16,898 {\an5}No fingerprints, but all the hand patterns are upside down. 154 00:20:16,982 --> 00:20:19,234 {\an5}Like our perp was hanging from the ceiling. 155 00:20:19,317 --> 00:20:21,111 {\an5}That line up with anything from forensics? 156 00:20:21,194 --> 00:20:24,031 {\an5}No footprints on the ceiling, if that's what you mean. 157 00:20:24,114 --> 00:20:26,867 {\an5}But I spoke to the neighbors, and more than one of them said 158 00:20:26,950 --> 00:20:30,871 {\an5}that Mr. Mitchell used to knock Mrs. Mitchell around. 159 00:20:31,538 --> 00:20:33,081 He beat her? 160 00:20:33,165 --> 00:20:36,918 {\an5}No forced entry, an abusive husband. 161 00:20:37,669 --> 00:20:38,712 Motive. 162 00:20:53,185 --> 00:20:55,228 {\an5}Please let me stay with you for a few days. 163 00:20:55,312 --> 00:20:58,690 {\an5}I can blow off work, and a few auditions. 164 00:20:58,774 --> 00:21:01,568 {\an5}It's not like I'm booking anything anyway. 165 00:21:06,156 --> 00:21:08,658 It felt so real this time. 166 00:21:13,580 --> 00:21:14,623 I just... 167 00:21:16,875 --> 00:21:19,753 {\an5}I just couldn't do enough to protect her. 168 00:21:26,134 --> 00:21:28,804 {\an5}You don't have to stay here, you know. 169 00:21:28,887 --> 00:21:31,556 {\an5}I know, but this is my home, 170 00:21:31,640 --> 00:21:34,768 {\an5}and I'm not gonna let it be taken away from me too. 171 00:21:35,977 --> 00:21:38,688 {\an5}I'll be fine, I promise. 172 00:24:21,851 --> 00:24:24,646 {\an5}There's nobody there. 173 00:24:24,729 --> 00:24:26,439 There's no one there. 174 00:24:26,523 --> 00:24:29,150 {\an5}It's all in my head. It's all in my head. 175 00:24:29,234 --> 00:24:31,695 {\an5}There's no one there. It's all in my... 176 00:24:33,071 --> 00:24:34,447 It's all in my head. 177 00:26:08,666 --> 00:26:10,502 My God. 178 00:26:10,585 --> 00:26:13,755 {\an5}Hey, are you gonna let me in? 179 00:26:13,838 --> 00:26:16,466 {\an5}Jesus, Sydney, what are you doing? 180 00:26:16,549 --> 00:26:20,261 {\an5}Okay. My key wasn't working and you weren't... 181 00:26:20,345 --> 00:26:21,262 God. 182 00:26:21,346 --> 00:26:22,722 You weren't answering. 183 00:26:24,182 --> 00:26:26,643 {\an5}I thought something was wrong, I was worried. 184 00:26:28,978 --> 00:26:30,063 Thanks. 185 00:26:34,317 --> 00:26:37,237 {\an5}I, um, installed deadbolts. 186 00:26:37,320 --> 00:26:40,824 {\an5}That makes so much sense. 187 00:26:41,699 --> 00:26:43,618 Well, okay. 188 00:26:43,701 --> 00:26:45,245 Mom made a casserole. 189 00:26:45,328 --> 00:26:48,581 {\an5}I could not climb with it, so it is outside, but, 190 00:26:48,665 --> 00:26:49,833 um... 191 00:26:51,167 --> 00:26:52,419 You okay? 192 00:26:54,671 --> 00:26:55,713 Derek did that. 193 00:26:56,881 --> 00:26:59,300 {\an5}He smashed my head against the wall. 194 00:26:59,384 --> 00:27:00,510 What? 195 00:27:02,053 --> 00:27:04,222 I'm so sorry, Maddy. 196 00:27:04,305 --> 00:27:06,724 {\an5}Nobody deserves to die that way, 197 00:27:06,808 --> 00:27:09,811 but seriously, fuck him. 198 00:27:09,894 --> 00:27:13,314 You deserve so much better. 199 00:27:13,398 --> 00:27:17,152 {\an5}I thought about it a lot, about leaving him. 200 00:27:17,235 --> 00:27:21,239 {\an5}By the time I got the courage, I got pregnant. 201 00:27:23,408 --> 00:27:27,328 {\an5}Now, if only I'd been able to have a baby. 202 00:27:27,412 --> 00:27:29,998 {\an5}Don't do that. This is not your fault. 203 00:27:30,081 --> 00:27:31,624 That's not what I'm saying. 204 00:27:33,960 --> 00:27:36,838 {\an5}I wanted to know what it felt like 205 00:27:36,921 --> 00:27:39,841 {\an5}to have a blood connection with someone. 206 00:27:41,176 --> 00:27:43,136 A biological connection. 207 00:27:44,304 --> 00:27:46,347 {\an5}Maddy, what are you talking about? 208 00:27:48,308 --> 00:27:49,809 Shit. 209 00:27:56,399 --> 00:27:58,818 {\an5}Mom and Dad took me in when I was eight. 210 00:28:00,278 --> 00:28:03,156 {\an5}I don't remember anything before that. 211 00:28:03,239 --> 00:28:07,118 {\an5}Mom told me that my biological mother died during my birth. 212 00:28:08,495 --> 00:28:09,871 Sydney, I'm adopted. 213 00:28:28,473 --> 00:28:30,767 {\an5}Welcome to the Seattle Underground. 214 00:28:30,850 --> 00:28:32,852 {\an5}No, folks, this is not a historical tour 215 00:28:32,936 --> 00:28:35,230 {\an5}of Nirvana or Pearl Jam. 216 00:28:35,313 --> 00:28:37,190 This is a tour of old Seattle, 217 00:28:37,273 --> 00:28:38,399 buried underneath here 218 00:28:38,483 --> 00:28:40,527 {\an5}like a time capsule of a bygone era. 219 00:28:40,610 --> 00:28:42,153 {\an5}All this used to be at street level 220 00:28:42,237 --> 00:28:43,738 {\an5}where the people worked and lived. 221 00:28:43,821 --> 00:28:46,491 {\an5}But after the great fire of 1889, 222 00:28:46,574 --> 00:28:48,785 {\an5}they decided to rebuild the new city 223 00:28:48,868 --> 00:28:50,245 on top of the old city. 224 00:28:50,328 --> 00:28:53,248 {\an5}One story higher to stave off flooding. 225 00:28:53,331 --> 00:28:55,250 {\an5}You can still see the cobblestone streets 226 00:28:55,333 --> 00:28:57,669 and the storefronts down here. 227 00:28:57,752 --> 00:29:01,339 {\an5}And there are rumors of passages stretching for miles. 228 00:29:01,422 --> 00:29:03,258 {\an5}Some say the ghosts of the past 229 00:29:03,341 --> 00:29:04,842 still haunt these tunnels. 230 00:29:10,723 --> 00:29:13,268 {\an5}Ooh. 231 00:29:13,893 --> 00:29:15,270 Thank you. 232 00:29:17,355 --> 00:29:19,107 Thank you. Have a good night. 233 00:29:54,976 --> 00:29:56,519 We're closed. 234 00:30:07,280 --> 00:30:09,115 You can't be down here. 235 00:30:18,416 --> 00:30:19,459 Hello? 236 00:32:22,457 --> 00:32:26,377 {\an5}I can't tell you 237 00:32:26,461 --> 00:32:29,714 how long 238 00:32:29,797 --> 00:32:32,800 I've waited for this. 239 00:32:34,552 --> 00:32:37,638 But not yet. 240 00:32:39,015 --> 00:32:40,600 First, 241 00:32:40,683 --> 00:32:43,686 Dr. Weaver. 242 00:32:50,443 --> 00:32:51,694 Hello? 243 00:32:52,695 --> 00:32:53,905 Hello? 244 00:32:53,988 --> 00:32:56,574 {\an5}- Dr. Weaver. - Yes? 245 00:32:56,657 --> 00:33:01,579 {\an5} It's time to cut out the cancer. 246 00:33:01,662 --> 00:33:02,747 What? 247 00:33:04,540 --> 00:33:07,210 {\an5}Hello? I'm sorry, who is this? 248 00:33:08,669 --> 00:33:09,837 Hello? 249 00:33:53,756 --> 00:33:55,800 {\an5}♪ Too fast to live ♪ 250 00:33:59,387 --> 00:34:02,682 ♪ Too young to die ♪ 251 00:34:06,310 --> 00:34:10,356 ♪ One stolen kiss, babe ♪ 252 00:34:12,108 --> 00:34:15,444 ♪ A certain smile ♪ 253 00:34:19,740 --> 00:34:24,453 {\an5}♪ We're never close, babe ♪ 254 00:34:31,836 --> 00:34:34,964 ♪ I'm lost inside, babe ♪ 255 00:34:36,507 --> 00:34:39,218 ♪ Your painted smile ♪ 256 00:35:27,016 --> 00:35:28,017 Shit. 257 00:35:58,005 --> 00:35:59,757 {\an5}What are you doing in my house? 258 00:35:59,840 --> 00:36:01,384 This is my house! 259 00:36:01,467 --> 00:36:03,094 Who are you? 260 00:36:10,059 --> 00:36:12,853 {\an5}I can't move. What's happening? 261 00:36:24,448 --> 00:36:27,034 What do you want? Who are you? 262 00:36:30,621 --> 00:36:32,999 No! No! 263 00:37:02,111 --> 00:37:08,159 {\an5}Time to cut out the cancer. 264 00:37:08,242 --> 00:37:11,746 {\an5}God. No. It's not possible. 265 00:37:15,958 --> 00:37:17,001 No. 266 00:37:51,702 --> 00:37:52,703 God. 267 00:37:56,665 --> 00:37:58,793 What do you want from me? 268 00:37:58,876 --> 00:38:03,631 {\an5} To show you what the cancer has become. 269 00:38:33,285 --> 00:38:34,662 Hey. 270 00:38:34,745 --> 00:38:37,832 {\an5}So, housekeeper found our vic. Dr. Florence Weaver. 271 00:38:37,915 --> 00:38:40,793 {\an5}Tough old bird, but she fought until the end. 272 00:38:49,301 --> 00:38:50,511 What you got, Winnie? 273 00:38:50,594 --> 00:38:52,221 {\an5}He killed her with one of her trophies. 274 00:38:52,304 --> 00:38:54,390 {\an5}We just got the base. The top half is missing. 275 00:38:54,473 --> 00:38:57,184 {\an5}The brutality seems consistent with our other corpse. 276 00:38:57,268 --> 00:39:00,563 {\an5}-Same guy? -That would be my bet. 277 00:39:00,646 --> 00:39:02,690 {\an5}We need to find that missing half. 278 00:39:02,773 --> 00:39:05,109 {\an5}Yeah, don't we all. 279 00:39:13,909 --> 00:39:15,077 What you got? 280 00:39:17,663 --> 00:39:21,125 {\an5}Dr. Weaver specialized in child reconstructive surgery. 281 00:39:21,208 --> 00:39:23,919 {\an5}She kept journals on all her patients. 282 00:39:25,588 --> 00:39:26,547 Bag all these books. 283 00:39:26,630 --> 00:39:27,715 {\an5}I want them back at the precinct. 284 00:39:27,798 --> 00:39:29,049 Yes, sir. 285 00:39:29,133 --> 00:39:30,885 {\an5}What, are you gonna go through all of them? 286 00:39:30,968 --> 00:39:33,053 {\an5}We're gonna go through all of them. 287 00:39:35,014 --> 00:39:38,684 {\an5}Hey, did you find the rest of that murder weapon yet? 288 00:40:32,488 --> 00:40:36,575 Don't even try. 289 00:40:36,659 --> 00:40:38,160 {\an5}Breaking news this hour, 290 00:40:38,244 --> 00:40:40,079 {\an5}as police are reporting the body 291 00:40:40,162 --> 00:40:41,997 {\an5} of Dr. Florence Weaver... 292 00:40:42,081 --> 00:40:43,499 ...was found brutally murdered 293 00:40:43,582 --> 00:40:45,501 {\an5}in her Washington Park home this morning. 294 00:40:45,584 --> 00:40:48,462 {\an5}The grisly discovery was made by the housekeeper 295 00:40:48,545 --> 00:40:51,215 {\an5}at approximately 8:30 this morning. 296 00:40:53,175 --> 00:40:54,802 Did you know her? 297 00:40:54,885 --> 00:40:56,637 No. No. 298 00:40:58,847 --> 00:41:00,724 But I saw her die. 299 00:41:02,017 --> 00:41:03,978 I don't know how. 300 00:41:04,061 --> 00:41:06,188 I was doing laundry and... 301 00:41:07,273 --> 00:41:10,067 and I saw him killing her. 302 00:41:10,150 --> 00:41:12,653 It was him. It was him. 303 00:41:12,736 --> 00:41:15,572 {\an5}Him? Him, like the guy that attacked you? 304 00:41:15,656 --> 00:41:16,657 Yes. 305 00:41:16,740 --> 00:41:18,325 He was here in the... 306 00:41:18,409 --> 00:41:19,827 No, no. 307 00:41:19,910 --> 00:41:23,622 {\an5}I saw him murdering her in her house. 308 00:41:23,706 --> 00:41:28,002 {\an5}And it was like I was there and here at the same time. 309 00:41:28,085 --> 00:41:31,338 {\an5}It was... It was... What is happening to me, Syd? 310 00:41:31,422 --> 00:41:32,548 Okay, okay. 311 00:41:34,842 --> 00:41:37,720 {\an5}It'll be okay. We're gonna figure it out, okay? 312 00:41:45,561 --> 00:41:47,229 Ooh. 313 00:41:47,313 --> 00:41:49,189 That's it. I'm out. 314 00:41:49,273 --> 00:41:51,108 {\an5}I read about one more sick kid, 315 00:41:51,191 --> 00:41:53,736 {\an5}my brain's gonna push out my eyeballs. 316 00:41:53,819 --> 00:41:55,863 {\an5}-Good night. -Tell Marcus it's my fault. 317 00:41:55,946 --> 00:41:57,114 I'll make up for date night. 318 00:41:57,197 --> 00:41:58,782 {\an5}You better. He's pissed. 319 00:42:01,118 --> 00:42:02,119 Jesus. 320 00:42:05,748 --> 00:42:09,001 {\an5}-Yo, Basco, you here? -No. 321 00:42:13,589 --> 00:42:15,591 {\an5}I thought I was the only 322 00:42:15,674 --> 00:42:17,217 {\an5}good-looking guy here working late. 323 00:42:17,301 --> 00:42:21,764 {\an5}Got this case. Strange one. Can you age that up? 324 00:42:22,848 --> 00:42:24,350 How old do you need? 325 00:42:25,476 --> 00:42:26,894 30 years. 326 00:42:41,450 --> 00:42:42,409 I know, I know. 327 00:42:42,493 --> 00:42:44,244 But who would kill her, John? 328 00:42:44,328 --> 00:42:46,955 {\an5}Let alone mutilate her like that? 329 00:42:49,500 --> 00:42:51,585 {\an5}I know, I haven't spoken with her in years, 330 00:42:51,668 --> 00:42:56,632 {\an5}but the person I knew, all she ever did was help people. 331 00:43:00,511 --> 00:43:03,055 Don't bring up Simion. 332 00:43:03,138 --> 00:43:04,473 That was a different time. 333 00:43:06,975 --> 00:43:08,477 Hello? John? 334 00:47:12,095 --> 00:47:14,181 {\an5}Maddy? Maddy. Maddy. 335 00:47:14,264 --> 00:47:16,350 {\an5}Hey, what's wrong? What's wrong? What's wrong? 336 00:47:16,433 --> 00:47:20,020 {\an5}-He's here. He's here. -Who? Who? 337 00:47:22,773 --> 00:47:24,358 There's no one here. 338 00:47:24,441 --> 00:47:25,942 {\an5}Look at me, there's no one here. 339 00:47:26,026 --> 00:47:28,403 {\an5}You were just dreaming. Come here. 340 00:47:28,487 --> 00:47:30,530 Shit, Maddy, you're bleeding. 341 00:47:31,490 --> 00:47:33,492 I wasn't dreaming. 342 00:47:33,575 --> 00:47:36,870 I saw him. I saw him. 343 00:47:36,953 --> 00:47:40,540 {\an5}He killed again, but this time I saw his face. 344 00:47:40,624 --> 00:47:43,293 I saw... I saw his face. 345 00:47:47,297 --> 00:47:49,466 {\an5}Somehow I'm seeing his murders, 346 00:47:49,549 --> 00:47:50,967 like he's showing them to me. 347 00:47:51,051 --> 00:47:52,636 {\an5}What do you mean? He's sending you videos? 348 00:47:52,719 --> 00:47:57,224 {\an5}No, goddamn it. I see them as they're happening. 349 00:47:57,307 --> 00:47:59,893 {\an5}Like I'm having visions. I know how that sounds. 350 00:47:59,976 --> 00:48:04,022 {\an5}Okay, maybe, when the killer attacked Madison, 351 00:48:04,106 --> 00:48:08,068 {\an5}they formed, like, some kind of, um, 352 00:48:08,151 --> 00:48:10,904 like a... a psychic bond. 353 00:48:10,987 --> 00:48:12,823 {\an5}I mean, you guys consult psychics for, like, 354 00:48:12,906 --> 00:48:15,283 missing persons cases, right? 355 00:48:15,367 --> 00:48:16,910 No, we don't. 356 00:48:16,993 --> 00:48:19,121 {\an5}I played a psychic in an episode of a cop show, 357 00:48:19,204 --> 00:48:21,915 {\an5}and they said it's a real thing. 358 00:48:21,998 --> 00:48:23,667 {\an5}Are we really having this conversation? 359 00:48:26,169 --> 00:48:29,881 {\an5}Okay, Madison, what exactly did you see? 360 00:48:29,965 --> 00:48:31,967 He killed again. 361 00:48:32,050 --> 00:48:34,469 {\an5}This time, across from the Silvercup apartments 362 00:48:34,553 --> 00:48:35,804 in North Beacon Hill. 363 00:48:35,887 --> 00:48:37,764 {\an5}-I Googled it. -Great. 364 00:48:37,848 --> 00:48:40,600 {\an5}Wikipedia Brown here just solved the case. 365 00:48:40,684 --> 00:48:44,354 {\an5}Listen, Madison saw Dr. Weaver die as it happened, 366 00:48:44,438 --> 00:48:47,065 {\an5}and now she says she's seen this one, so let's go look. 367 00:48:47,149 --> 00:48:48,775 {\an5}If she's wrong, you can have her committed, 368 00:48:48,859 --> 00:48:50,360 {\an5}and you can put the cuffs on me. 369 00:49:10,172 --> 00:49:11,757 There it is. Silvercup. 370 00:49:15,552 --> 00:49:16,762 I think it's this one. 371 00:49:17,804 --> 00:49:19,181 Which one? 372 00:49:19,264 --> 00:49:21,892 {\an5}So what, are we gonna knock on every door now? 373 00:49:21,975 --> 00:49:23,477 It's the top floor. 374 00:49:23,560 --> 00:49:24,478 We could help. 375 00:49:24,561 --> 00:49:26,521 Yeah, we don't need your help. 376 00:49:26,605 --> 00:49:28,482 {\an5}Could you keep an eye on these two? 377 00:49:32,652 --> 00:49:34,237 Come on, Keh. 378 00:49:39,284 --> 00:49:40,911 Sorry to bother you, ma'am. 379 00:49:43,914 --> 00:49:44,956 What? 380 00:49:45,957 --> 00:49:47,334 I see you. 381 00:49:47,417 --> 00:49:50,754 What? They gave us a lead. 382 00:49:50,837 --> 00:49:52,756 {\an5}Cute little actress throw you a ball, 383 00:49:52,839 --> 00:49:54,341 {\an5}and you gone chasing like a dog. 384 00:49:54,424 --> 00:49:56,092 {\an5}-What was that? -Nothing. 385 00:50:06,561 --> 00:50:10,565 {\an5}Hello? Anybody home? This is the police. 386 00:50:10,649 --> 00:50:13,109 {\an5}If anybody's here, you need to let us know. 387 00:50:28,458 --> 00:50:30,126 Keh. Keh! 388 00:50:49,646 --> 00:50:53,275 {\an5}So I'm putting out a BOLO on Sloth from The Goonies? 389 00:50:55,277 --> 00:50:57,320 {\an5}-You okay? Okay. -I'm gonna go to the bathroom. 390 00:51:00,156 --> 00:51:01,241 Reg... 391 00:51:07,163 --> 00:51:10,584 {\an5}Um, you wanna take a seat while she... while you wait? 392 00:51:10,667 --> 00:51:12,294 Yeah. 393 00:51:58,632 --> 00:51:59,633 Hello? 394 00:51:59,716 --> 00:52:02,636 Hello, Emily. 395 00:52:14,397 --> 00:52:17,609 My name is Madison. 396 00:52:17,692 --> 00:52:21,696 Your fake mother gave you the name Madison. 397 00:52:21,780 --> 00:52:24,991 {\an5}Your shitty marriage gave you the name Mitchell. 398 00:52:25,075 --> 00:52:28,995 {\an5}But you'll always be Emily to me. 399 00:52:29,079 --> 00:52:30,497 Who are you? 400 00:52:30,580 --> 00:52:33,500 You know who I am. 401 00:52:33,583 --> 00:52:37,504 {\an5}Even if they say I'm only in your head. 402 00:52:37,587 --> 00:52:40,215 {\an5}I don't know what you're talking about. 403 00:52:40,298 --> 00:52:43,677 {\an5}You let them tell you I wasn't real, 404 00:52:43,760 --> 00:52:45,595 that I was just a voice. 405 00:52:45,679 --> 00:52:47,847 And you believed them. 406 00:52:47,931 --> 00:52:52,602 {\an5}Now, I'm going to make them pay for what they did. 407 00:52:52,686 --> 00:52:55,063 One by one. 408 00:52:55,146 --> 00:52:56,189 Gabriel, no! 409 00:53:01,236 --> 00:53:02,821 See? 410 00:53:02,904 --> 00:53:05,156 {\an5}-Deep down... -Please. 411 00:53:05,240 --> 00:53:07,367 {\an5}-... you've always known. -Please. 412 00:53:07,450 --> 00:53:10,537 Please stop. Please. 413 00:53:10,620 --> 00:53:14,499 {\an5} We are just getting started. 414 00:53:25,844 --> 00:53:27,053 {\an5}Detective, if we're done here, 415 00:53:27,137 --> 00:53:28,221 {\an5}-we're leaving. Thank you. -Um... 416 00:53:28,304 --> 00:53:31,141 Okay. All right, well, I'm... 417 00:53:31,224 --> 00:53:33,184 I'll see you around, okay? 418 00:53:36,062 --> 00:53:38,398 {\an5}Hey, hey, hey, you finish aging that photo? 419 00:53:38,481 --> 00:53:40,942 {\an5}Yeah, I left it on your desk. You saw it, right? 420 00:53:41,026 --> 00:53:43,028 That's why you brought her in. 421 00:53:43,111 --> 00:53:45,947 {\an5}-Brought who in? -The girl in the picture. 422 00:53:46,906 --> 00:53:47,907 Yeesh. 423 00:53:52,829 --> 00:53:54,247 Hell. 424 00:53:54,330 --> 00:53:57,208 She was the doctor's patient. 425 00:53:57,292 --> 00:53:59,502 {\an5}What? We've gotta turn around and tell Kekoa. 426 00:53:59,586 --> 00:54:00,587 We can trace the call. 427 00:54:00,670 --> 00:54:02,756 The cops think I did it. 428 00:54:02,839 --> 00:54:03,923 {\an5}Well, this will prove them wrong. 429 00:54:04,007 --> 00:54:05,091 His name is Gabriel. 430 00:54:06,843 --> 00:54:07,927 I don't know how I knew, 431 00:54:08,011 --> 00:54:10,096 {\an5}but talking to him, I just did. 432 00:54:10,180 --> 00:54:13,349 He's someone from my past. 433 00:54:13,433 --> 00:54:15,477 From before I could remember. 434 00:54:22,025 --> 00:54:23,401 Where are we going? 435 00:54:37,582 --> 00:54:39,209 Maddy. 436 00:54:40,210 --> 00:54:41,211 Maddy. 437 00:54:41,294 --> 00:54:44,464 {\an5}I just had to see you. 438 00:54:44,547 --> 00:54:48,176 {\an5}How are you holding up, sweetie? Are you eating? 439 00:54:48,259 --> 00:54:51,971 {\an5}You look skinny. I gotta cook more. 440 00:54:52,055 --> 00:54:54,641 Mom, I need you to remember. 441 00:54:55,767 --> 00:54:57,685 {\an5}During the adoption, did they say 442 00:54:57,769 --> 00:55:00,105 {\an5}if I had a brother or anything? 443 00:55:01,898 --> 00:55:02,982 No. 444 00:55:04,651 --> 00:55:06,694 {\an5}The only thing they would say is if there were siblings, 445 00:55:06,778 --> 00:55:08,988 {\an5}they try to place them in the same family. 446 00:55:09,072 --> 00:55:10,698 Then who the hell is Gabriel? 447 00:55:16,037 --> 00:55:19,666 {\an5}Mom? Mom, what do you know? 448 00:55:26,381 --> 00:55:28,299 {\an5}♪ Happy birthday... ♪ 449 00:55:28,383 --> 00:55:30,343 {\an5}You wanted a party so bad, Maddy, 450 00:55:30,426 --> 00:55:33,471 {\an5}you nagged us until your father gave in. 451 00:55:33,555 --> 00:55:35,348 {\an5}We invited your whole class but... 452 00:55:35,431 --> 00:55:37,100 They thought I was a freak. 453 00:55:37,183 --> 00:55:39,602 {\an5}I had no friends. I remember that. 454 00:55:39,686 --> 00:55:44,357 {\an5}♪ ...birthday, dear Maddy... ♪ 455 00:55:44,440 --> 00:55:50,780 ♪ Happy birthday to you ♪ 456 00:55:50,864 --> 00:55:51,990 {\an5}Blow it out, blow it out, blow it out. 457 00:55:52,073 --> 00:55:53,158 For nine wishes. 458 00:55:58,371 --> 00:55:59,998 {\an5} Those look good. Looks good. 459 00:56:00,081 --> 00:56:01,916 Stop saying that. 460 00:56:03,918 --> 00:56:05,628 They are. 461 00:56:05,712 --> 00:56:09,340 Maddy, who are you talking to? 462 00:56:10,300 --> 00:56:11,843 No one. 463 00:56:11,926 --> 00:56:14,929 {\an5} Maddy? Maddy, what did we say about lying? 464 00:56:15,013 --> 00:56:16,264 I wasn't. 465 00:56:16,347 --> 00:56:18,474 {\an5}Well, then who were you talking to? 466 00:56:21,561 --> 00:56:22,687 Gabriel. 467 00:56:29,861 --> 00:56:32,864 Is he your imaginary friend? 468 00:56:32,947 --> 00:56:34,741 Gabriel isn't made up. 469 00:56:36,826 --> 00:56:39,245 He says that you are. 470 00:56:39,329 --> 00:56:41,789 {\an5}He says you're not my real family. 471 00:56:45,835 --> 00:56:48,504 {\an5}- This is the nightmare that... - Okay. 472 00:56:52,008 --> 00:56:53,509 {\an8}Ooh, that's a kick. 473 00:56:53,593 --> 00:56:55,011 {\an8} Ooh. 474 00:56:55,094 --> 00:56:56,679 {\an8}My little Christmas cutie right here. 475 00:56:56,763 --> 00:56:59,307 {\an8}- Go get her ready for bed. - Okay. 476 00:56:59,390 --> 00:57:01,434 {\an8}Maddy, playtime's over. 477 00:57:01,517 --> 00:57:04,854 {\an8}Santa won't come down the chimney if you're still up. 478 00:57:04,938 --> 00:57:08,233 {\an8}Mommy said she'd love me when the baby comes. 479 00:57:08,316 --> 00:57:10,151 {\an8}She said nothing would change. 480 00:57:13,029 --> 00:57:14,447 I won't. 481 00:57:14,530 --> 00:57:16,616 You can't make me. 482 00:57:18,368 --> 00:57:20,870 Please don't hurt the baby. 483 00:57:22,455 --> 00:57:24,666 Maddy? What's going on? 484 00:57:26,209 --> 00:57:27,585 Nothing, Daddy. 485 00:57:32,715 --> 00:57:35,134 {\an5}Some of the conversations you had with Gabriel 486 00:57:35,218 --> 00:57:36,928 just chilled us to the bone. 487 00:57:37,011 --> 00:57:40,473 {\an5}Wait, so Gabriel was something that I made up? 488 00:57:40,556 --> 00:57:42,976 {\an5}Whatever you went through before you joined our family, 489 00:57:43,059 --> 00:57:46,896 {\an5}it hurt you in a way that I can't even imagine. 490 00:57:46,980 --> 00:57:49,482 {\an5}I always figured you created Gabriel 491 00:57:49,565 --> 00:57:51,859 {\an5}so that you could survive that. 492 00:57:51,943 --> 00:57:54,988 {\an5}We thought if we gave you enough love, 493 00:57:55,071 --> 00:57:57,490 you wouldn't need him anymore. 494 00:58:00,410 --> 00:58:02,495 I hope we weren't wrong. 495 00:58:28,646 --> 00:58:29,856 E. May... 496 00:58:40,325 --> 00:58:43,828 Thursday, July 23rd, 1992. 497 00:58:43,911 --> 00:58:45,496 Today marks the seventh year 498 00:58:45,580 --> 00:58:48,541 {\an8}since Emily May was entrusted into our care. 499 00:58:48,624 --> 00:58:50,543 {\an8}She remains unlike any test subject 500 00:58:50,626 --> 00:58:53,212 {\an8}we have ever encountered here at the clinic. 501 00:58:53,296 --> 00:58:55,006 {\an8}Though in recent months, Emily started 502 00:58:55,089 --> 00:58:57,467 {\an8}exhibiting signs of mental psychosis. 503 00:58:57,550 --> 00:58:59,427 {\an8}She says she's seeing visions, 504 00:58:59,510 --> 00:59:02,680 {\an5}and hearing thoughts from the Devil. 505 00:59:02,764 --> 00:59:06,225 {\an5}I've contacted Dr. John Gregory out at Hopkins 506 00:59:06,309 --> 00:59:07,727 as well as Dr. Victor Fields 507 00:59:07,810 --> 00:59:09,437 {\an5}from the Los Angeles Children's Hospital, 508 00:59:09,520 --> 00:59:12,732 {\an5}just to help determine a course of action. 509 00:59:15,109 --> 00:59:18,071 {\an5}Dr. Florence Weaver. Dr. Victor Fields. 510 00:59:18,154 --> 00:59:19,572 Working the same case 511 00:59:19,655 --> 00:59:22,158 along with Dr. John Gregory. 512 00:59:22,241 --> 00:59:23,368 Holy shit. 513 01:00:26,681 --> 01:00:30,476 {\an5}Dr. Gregory? This is Seattle PD. 514 01:00:37,358 --> 01:00:39,235 I need you to answer me. 515 01:01:08,806 --> 01:01:12,727 {\an5}Detective! He's still here. 516 01:01:13,978 --> 01:01:15,521 He's still here. 517 01:01:15,605 --> 01:01:17,064 Jesus. 518 01:02:07,490 --> 01:02:09,450 Holy shit. 519 01:02:31,305 --> 01:02:33,349 {\an5}I gotta be out of my mind. 520 01:03:58,726 --> 01:04:00,311 {\an5}Stop! 521 01:05:49,462 --> 01:05:50,713 Fuck me. 522 01:06:01,432 --> 01:06:02,892 {\an5}All three victims were involved 523 01:06:02,975 --> 01:06:05,436 {\an5}in the same case study they called Patient May. 524 01:06:05,519 --> 01:06:08,689 {\an5}You were the case study. They were your doctors. 525 01:06:10,483 --> 01:06:11,859 I'm sorry. 526 01:06:11,942 --> 01:06:15,196 {\an5}It's all blank before Sydney's parents adopted me. 527 01:06:17,948 --> 01:06:20,117 {\an5}I think you were born Emily May. 528 01:06:25,664 --> 01:06:27,416 That's what he calls me. 529 01:06:29,210 --> 01:06:30,461 Madison, 530 01:06:30,544 --> 01:06:32,505 {\an5}the department works with a hypnotherapist 531 01:06:32,588 --> 01:06:34,548 {\an5}that helps unlock repressed memories. 532 01:06:34,632 --> 01:06:38,010 Trauma, sexual abuse, PTSD. 533 01:06:38,093 --> 01:06:40,012 {\an5}Would you be willing to see one? 534 01:06:40,095 --> 01:06:41,347 I knew it. 535 01:06:41,430 --> 01:06:43,933 {\an5}She's not a psychic, God damn it. 536 01:06:47,978 --> 01:06:50,356 {\an5} We are gonna turn back the hands of time. 537 01:06:50,439 --> 01:06:53,692 {\an5}The bygone years reconstructing themselves. 538 01:06:53,776 --> 01:06:56,445 {\an5}I want you to go back to before the adoption. 539 01:06:56,529 --> 01:06:59,031 {\an5}I think I'm in a hospital. 540 01:07:00,950 --> 01:07:02,701 {\an5}But I don't remember any of it. 541 01:07:02,785 --> 01:07:03,911 Okay, you've gone back 542 01:07:03,994 --> 01:07:05,412 {\an5}beyond your conscious memories. 543 01:07:05,496 --> 01:07:08,332 {\an5}Can you tell us why you're in the hospital? 544 01:07:13,128 --> 01:07:14,505 I'm not sure. 545 01:07:17,800 --> 01:07:20,344 But I'm better now. 546 01:07:20,427 --> 01:07:23,264 {\an5}That's why they're here for me. 547 01:07:23,347 --> 01:07:26,267 {\an5}- Who? - My new parents. 548 01:07:27,935 --> 01:07:30,604 {\an5}They've come to take me to my new home. 549 01:07:31,480 --> 01:07:32,857 It's nice. 550 01:07:36,819 --> 01:07:38,362 But he's here too. 551 01:07:44,410 --> 01:07:45,411 Gabriel. 552 01:07:49,748 --> 01:07:52,418 {\an5}He followed me home from the hospital. 553 01:07:52,501 --> 01:07:56,672 {\an5}Who is Gabriel? Is he a friend? 554 01:07:56,755 --> 01:08:01,510 {\an5}He says he is, but I'm the only one that can see him. 555 01:08:01,594 --> 01:08:02,928 {\an5}You ruined your mother's cake. 556 01:08:03,012 --> 01:08:05,014 {\an5}-I didn't, it was Gabriel. -Stop. 557 01:08:05,097 --> 01:08:06,974 {\an5}You can't keep lying like this, Maddy. 558 01:08:07,057 --> 01:08:09,226 {\an5}-I'm not lying. -There's no Gabriel. 559 01:08:09,310 --> 01:08:12,813 {\an5}Go to your room. Madison, go to your room right now. 560 01:08:14,857 --> 01:08:17,943 {\an5} So when he does something bad, 561 01:08:18,027 --> 01:08:20,654 {\an5}I'm the one that gets in trouble. 562 01:08:35,669 --> 01:08:36,837 Go away. 563 01:08:41,508 --> 01:08:42,593 What? 564 01:08:46,555 --> 01:08:48,057 But she's sleeping. 565 01:08:54,438 --> 01:08:55,731 I guess. 566 01:08:58,359 --> 01:09:02,237 {\an5}Really? You mean like a good surprise? 567 01:09:22,216 --> 01:09:23,592 Cut it. 568 01:09:28,555 --> 01:09:33,102 {\an5}A nice slice of cake for Mom. 569 01:10:00,629 --> 01:10:01,547 Madison! 570 01:10:01,630 --> 01:10:02,923 Cut her! 571 01:10:05,217 --> 01:10:08,345 {\an5}No, it wasn't me! It was Gabriel! 572 01:10:08,429 --> 01:10:11,807 Please! No, no! 573 01:10:11,890 --> 01:10:13,308 Please believe me! 574 01:10:14,018 --> 01:10:15,060 Please! 575 01:10:16,395 --> 01:10:18,397 {\an5}Stop this. Stop this. Stop this! 576 01:10:18,480 --> 01:10:20,816 {\an5}Get her out, get her out! Get her out! 577 01:10:22,317 --> 01:10:24,236 {\an5}- Stop this. Stop this. - Beverly... 578 01:10:24,319 --> 01:10:25,904 {\an5}-Beverly! -Get her out right now! 579 01:10:25,988 --> 01:10:28,490 {\an5}When I touch your forehead, you will be back with us. 580 01:10:31,368 --> 01:10:33,579 {\an5}Hey. Okay? 581 01:10:35,664 --> 01:10:37,041 {\an5}Maddy? 582 01:10:37,124 --> 01:10:38,125 Jesus. 583 01:10:38,208 --> 01:10:40,044 Are you okay? 584 01:10:40,127 --> 01:10:41,879 I remember now. 585 01:10:45,382 --> 01:10:47,760 It's happened before, 586 01:10:47,843 --> 01:10:49,970 waking up in strange places, 587 01:10:50,971 --> 01:10:52,473 seeing things. 588 01:10:56,351 --> 01:11:00,314 {\an5}I don't know how, but Gabriel wanted to... 589 01:11:07,196 --> 01:11:08,781 What did he want, Madison? 590 01:11:11,241 --> 01:11:13,577 To hurt the baby. 591 01:11:15,204 --> 01:11:19,124 {\an5}It's as if he knew that with you here... 592 01:11:21,043 --> 01:11:23,045 I wouldn't need him anymore. 593 01:11:25,672 --> 01:11:27,299 And he was right. 594 01:11:28,258 --> 01:11:30,386 He became a lost memory, 595 01:11:30,469 --> 01:11:33,097 {\an5}buried deep in the back of my head... 596 01:11:34,890 --> 01:11:36,183 until now. 597 01:11:40,521 --> 01:11:42,940 {\an5}The killer said he was Gabriel. 598 01:11:44,942 --> 01:11:47,319 My Gabriel. 599 01:11:50,531 --> 01:11:53,700 {\an5}Wait, are you saying that the killer is 600 01:11:54,618 --> 01:11:56,662 your imaginary friend? 601 01:13:11,278 --> 01:13:12,279 Whoa! 602 01:13:12,821 --> 01:13:13,822 Fuck! 603 01:13:50,275 --> 01:13:51,985 {\an5}Everything's gonna be okay. 604 01:13:53,403 --> 01:13:56,156 Maddy? Maddy, listen. 605 01:14:00,077 --> 01:14:02,663 Wait. Please. 606 01:14:03,997 --> 01:14:06,625 Detective, wait. Please. 607 01:14:06,708 --> 01:14:07,918 I don't know what's going on, 608 01:14:08,001 --> 01:14:09,628 {\an5}but Maddy couldn't have done this. 609 01:14:09,711 --> 01:14:11,088 {\an5}You can't come back in here. This is a crime scene now. 610 01:14:11,171 --> 01:14:12,589 {\an5}-Please just listen to me. -No, you listen. 611 01:14:12,673 --> 01:14:14,174 {\an5}Back off, or I'm gonna charge you 612 01:14:14,258 --> 01:14:15,551 with being an accomplice. 613 01:14:18,512 --> 01:14:19,513 Please. 614 01:14:21,848 --> 01:14:24,184 Hey, you guys gotta see this. 615 01:14:42,411 --> 01:14:44,204 This is what he kills with. 616 01:14:44,288 --> 01:14:45,872 {\an5}It's the rest of the missing trophy, 617 01:14:45,956 --> 01:14:48,208 fashioned into a weapon. 618 01:14:50,085 --> 01:14:53,213 I told you, from day one. 619 01:14:59,011 --> 01:15:02,681 {\an5}You got the murder weapon, the coat, the gloves, 620 01:15:02,764 --> 01:15:05,767 {\an5}and Jeffrey Dahmer's workshop in your attic. 621 01:15:05,851 --> 01:15:07,477 It's over, Madison. 622 01:15:07,561 --> 01:15:10,022 It was... It was Gabriel. 623 01:15:10,105 --> 01:15:13,525 {\an5}He got into my house. He's done it before. 624 01:15:13,609 --> 01:15:14,943 {\an5}Enough with the bogeyman story. 625 01:15:15,027 --> 01:15:16,820 Please, Kekoa. Please. 626 01:15:16,903 --> 01:15:18,238 You've seen him. 627 01:15:18,322 --> 01:15:19,865 You know that it's not me. 628 01:15:19,948 --> 01:15:22,951 {\an5}-Who is the woman, Madison? -I don't know. 629 01:15:23,035 --> 01:15:25,203 {\an5}Gabriel must have snuck her into my house. 630 01:15:25,287 --> 01:15:27,080 {\an5}Let me tell you what I think. 631 01:15:27,164 --> 01:15:29,416 {\an5}You were sick in the head when you were young. 632 01:15:29,499 --> 01:15:33,545 {\an5}Those doctors helped you. It worked for a while. 633 01:15:33,628 --> 01:15:35,172 But now your sickness is back 634 01:15:35,255 --> 01:15:37,924 {\an5}and you blame them for fucking you up. 635 01:15:38,008 --> 01:15:40,427 {\an5}No. No. 636 01:15:40,510 --> 01:15:43,013 It's not me. 637 01:15:43,096 --> 01:15:44,222 Stop lying to us. 638 01:15:44,306 --> 01:15:45,849 I'm telling the fucking truth! 639 01:15:50,187 --> 01:15:51,355 Shit! 640 01:16:03,367 --> 01:16:05,702 He wants to talk to you. 641 01:16:09,831 --> 01:16:12,084 You have got to be kidding me. 642 01:16:20,133 --> 01:16:21,760 This is Detective Shaw. 643 01:16:29,226 --> 01:16:33,271 Hello, Detective. 644 01:16:33,355 --> 01:16:34,856 Who am I talking to? 645 01:16:36,358 --> 01:16:40,612 {\an5} You know who I am. You found me. 646 01:16:40,695 --> 01:16:43,782 I didn't find you soon enough. 647 01:16:43,865 --> 01:16:48,787 {\an5}But you found my things. I want them back. 648 01:16:48,870 --> 01:16:51,081 {\an5}Why was your stuff in her attic? 649 01:16:52,207 --> 01:16:55,043 You trying to incriminate her? 650 01:16:55,127 --> 01:17:00,382 {\an5}Dumb bitch didn't even know I was nesting in her home. 651 01:17:00,465 --> 01:17:02,592 Is all this personal? 652 01:17:02,676 --> 01:17:07,389 {\an5}If my blade had punched a hole in your face last night, 653 01:17:07,472 --> 01:17:10,100 would that have been personal? 654 01:17:12,018 --> 01:17:13,937 Who are you, Gabriel? 655 01:17:14,020 --> 01:17:17,983 {\an5}I thought she had already told you. 656 01:17:18,066 --> 01:17:21,111 {\an5}I'm a figment of her imagination. 657 01:17:27,826 --> 01:17:31,663 {\an5}Ask her what she used to call me. 658 01:17:36,585 --> 01:17:38,462 The Devil. 659 01:17:45,427 --> 01:17:49,890 {\an5}You see, Syd? That's why we never throw anything out. 660 01:17:49,973 --> 01:17:54,936 {\an5}You never know when something would come in handy. 661 01:17:56,021 --> 01:17:57,355 Here. 662 01:17:57,439 --> 01:17:58,857 {\an5}Yes, we had an Emily May. 663 01:17:58,940 --> 01:18:00,442 She was remanded to our care 664 01:18:00,525 --> 01:18:02,277 {\an5}by the Simion Research Hospital. 665 01:18:02,360 --> 01:18:04,404 {\an5}It says here they've been shuttered since the 90s. 666 01:18:04,488 --> 01:18:06,406 {\an5}So it's just been sitting there empty? 667 01:18:06,490 --> 01:18:09,242 {\an5}Sorry, I don't know. That was before my time. 668 01:18:20,962 --> 01:18:22,047 Whoa. 669 01:20:01,354 --> 01:20:05,108 {\an5}Records storage. Basement Level. 670 01:20:06,276 --> 01:20:07,819 Of course. 671 01:20:13,241 --> 01:20:17,078 {\an5}Please, Officer. Officer! I'm not supposed to be here! 672 01:20:17,162 --> 01:20:19,581 I haven't done anything wrong! 673 01:20:19,664 --> 01:20:22,834 {\an5}I am not supposed to be here, God damn it! 674 01:20:23,752 --> 01:20:25,837 They made a mistake. 675 01:20:51,446 --> 01:20:53,823 {\an5}Princess. 676 01:21:20,725 --> 01:21:21,976 Emily May. 677 01:21:33,154 --> 01:21:36,324 {\an5}"...the result of an absorption in utero, 678 01:21:36,408 --> 01:21:39,160 {\an5}"growing in sync with patient..." 679 01:22:02,559 --> 01:22:04,769 {\an8}Today, we'll be speaking to the subjects' mother, 680 01:22:04,853 --> 01:22:06,020 {\an8}Serena May. 681 01:22:06,104 --> 01:22:07,564 {\an8}15 years of age. 682 01:22:07,647 --> 01:22:10,024 {\an8}Poor girl was raped and carried her pregnancy to term. 683 01:22:10,108 --> 01:22:13,153 {\an8}She's decided to entrust her children to our care. 684 01:22:13,236 --> 01:22:15,613 {\an8}This could be a phenomenal opportunity 685 01:22:15,697 --> 01:22:17,198 {\an8}to further our research. 686 01:22:19,826 --> 01:22:24,372 {\an8}Now, are you sure you want to do this, Serena? 687 01:22:25,915 --> 01:22:29,002 {\an8}It's okay, there's no judgment here. 688 01:22:31,713 --> 01:22:33,590 {\an8}Mama won't help me. 689 01:22:35,467 --> 01:22:39,679 {\an8}She called my pregnancy a transgression against God. 690 01:22:39,763 --> 01:22:42,766 {\an5}I don't know how to look after them on my own. 691 01:22:46,895 --> 01:22:48,730 He's an abomination. 692 01:22:51,232 --> 01:22:53,777 {\an5}I don't know what else to do, Doctor. 693 01:22:58,531 --> 01:23:01,034 Please look after Emily. 694 01:23:01,117 --> 01:23:03,453 {\an6} Don't worry. You can have peace of mind 695 01:23:03,536 --> 01:23:05,038 {\an5}knowing we'll provide the best medical care. 696 01:23:05,121 --> 01:23:08,416 {\an5}They told me that she died while giving birth. 697 01:23:08,500 --> 01:23:11,669 {\an5}Those lying cock-knockers. 698 01:23:11,753 --> 01:23:13,171 {\an5} Now, we're just going to need you 699 01:23:13,254 --> 01:23:15,882 {\an5}and your mother to sign some paperwork. 700 01:23:36,444 --> 01:23:37,946 When will she wake up? 701 01:23:38,029 --> 01:23:41,157 {\an5}She's in a coma, Detective. It's in God's hands. 702 01:23:41,241 --> 01:23:44,702 {\an5}Hey, you were right about the Underground. 703 01:23:44,786 --> 01:23:48,039 {\an5}Jane Doe was a tour guide down there. 704 01:23:48,122 --> 01:23:49,541 Employee of the Month. 705 01:23:53,211 --> 01:23:54,921 Serena May. 706 01:23:56,673 --> 01:23:58,508 {\an5}This is Madison's birth mother. 707 01:24:12,939 --> 01:24:15,650 {\an8}Emily, are you okay? 708 01:24:19,779 --> 01:24:21,322 {\an8}Are you scared? 709 01:24:23,616 --> 01:24:26,411 {\an8}Well, don't be. He won't wake up, I promise. 710 01:24:26,494 --> 01:24:28,079 {\an8}I've given him a heavy sedative. 711 01:24:28,162 --> 01:24:31,499 {\an8}It's probably why you're feeling sleepy too. 712 01:24:31,583 --> 01:24:33,918 {\an8}We just wanted a private moment with you 713 01:24:34,002 --> 01:24:36,379 {\an8}without Gabriel listening in. 714 01:24:42,010 --> 01:24:46,764 {\an8}We've noticed in recent weeks you've become more aggressive. 715 01:24:47,599 --> 01:24:49,559 {\an8}Can you tell us why? 716 01:24:53,396 --> 01:24:55,940 {\an8}He's been telling me to do things. 717 01:24:57,066 --> 01:25:00,612 {\an8}Bad things. To hurt people. 718 01:25:00,695 --> 01:25:03,156 {\an5} Is that why you attacked Bobby Fey? 719 01:25:06,242 --> 01:25:08,912 {\an8}But Bobby's twice your size. 720 01:25:12,665 --> 01:25:15,043 {\an8}Gabriel makes me strong. 721 01:25:18,755 --> 01:25:20,590 {\an8}He told me to kill Bobby. 722 01:25:22,759 --> 01:25:25,094 {\an8} He actually said those words? 723 01:25:28,431 --> 01:25:32,477 {\an8}Sometimes he speaks words... 724 01:25:33,937 --> 01:25:37,649 {\an8}and other times, the words are in my head. 725 01:25:39,859 --> 01:25:41,361 {\an8}And then... 726 01:25:43,738 --> 01:25:46,282 {\an8}Then they aren't really words anymore. 727 01:25:47,784 --> 01:25:50,078 {\an8}Just feelings. 728 01:25:52,246 --> 01:25:54,791 {\an8}But I knew what he wanted me to do. 729 01:25:59,253 --> 01:26:01,214 {\an8}He pretends to be nice. 730 01:26:03,800 --> 01:26:06,010 {\an8}But he's the Devil. 731 01:26:09,263 --> 01:26:10,431 {\an8} Okay. 732 01:26:15,186 --> 01:26:16,813 {\an8}I'm going to wake him up. 733 01:26:16,896 --> 01:26:20,733 {\an8}Why don't you come around after I've injected him? 734 01:26:35,498 --> 01:26:36,958 {\an5}My God! 735 01:26:37,041 --> 01:26:38,710 God! 736 01:26:38,793 --> 01:26:39,877 My God! Maddy! 737 01:26:41,879 --> 01:26:44,465 {\an5}So what exactly is Gabriel? 738 01:26:44,549 --> 01:26:48,553 {\an8}Gabriel is an extreme version of a teratoma. 739 01:26:48,636 --> 01:26:51,556 {\an8}A tumor consisting of tissues, hair, teeth, muscles, bones. 740 01:26:51,639 --> 01:26:53,766 {\an8}But more specifically, in this case, 741 01:26:53,850 --> 01:26:56,978 {\an8}it's a parasitic twin. 742 01:26:57,061 --> 01:26:59,063 {\an8}When two embryos develop in the womb 743 01:26:59,147 --> 01:27:00,982 {\an8}don't separate like they should, 744 01:27:01,065 --> 01:27:02,316 {\an8}one twin is dominant, 745 01:27:02,400 --> 01:27:03,860 {\an8}while the other is underdeveloped. 746 01:27:03,943 --> 01:27:05,111 {\an8}It's not considered conjoined 747 01:27:05,194 --> 01:27:06,654 {\an8}because the underdeveloped twin 748 01:27:06,738 --> 01:27:08,239 {\an8}is dependent on the body of the other. 749 01:27:08,322 --> 01:27:13,703 {\an5}Like a parasite, Gabriel feeds off Emily. 750 01:27:13,786 --> 01:27:15,621 {\an5}What's the matter, Pollyanna? 751 01:27:15,705 --> 01:27:18,291 {\an5}You get lost on the way to the country club? 752 01:27:27,842 --> 01:27:29,427 {\an5}Look, I don't want any trouble. 753 01:27:29,510 --> 01:27:31,387 {\an5}I don't give a fuck what you want. 754 01:27:40,813 --> 01:27:42,190 {\an8}An apple. 755 01:27:44,484 --> 01:27:46,194 {\an8}Pig. 756 01:27:46,277 --> 01:27:47,612 {\an8}A teddy bear. 757 01:27:47,695 --> 01:27:49,447 {\an8}We're starting to suspect that Gabriel 758 01:27:49,530 --> 01:27:51,532 {\an8}can somehow access the region to the brain 759 01:27:51,616 --> 01:27:53,785 {\an8}that process visual stimuli, 760 01:27:53,868 --> 01:27:56,829 {\an8}and make Emily see what he wants her to see. 761 01:27:56,913 --> 01:27:58,748 {\an5}This would explain her recent claims 762 01:27:58,831 --> 01:28:03,169 {\an5}of hallucinations and waking dreams. 763 01:28:04,712 --> 01:28:06,297 {\an5}What the fuck did you do to get in here? 764 01:28:06,380 --> 01:28:08,174 {\an5}Forget to separate the recycling? 765 01:28:09,550 --> 01:28:12,553 {\an5}But I'm willing to play nice for a price. 766 01:28:14,388 --> 01:28:16,015 What you got? 767 01:28:16,099 --> 01:28:17,975 Guard! 768 01:28:18,059 --> 01:28:19,060 No! No! 769 01:28:23,397 --> 01:28:24,440 Bitch. 770 01:28:37,578 --> 01:28:39,080 Gabriel, stop it. 771 01:28:59,809 --> 01:29:01,811 {\an5}What the fuck? 772 01:29:04,272 --> 01:29:05,439 Shit. 773 01:29:05,523 --> 01:29:07,024 {\an5}Yo, this bitch is having a seizure. 774 01:29:07,108 --> 01:29:08,985 {\an5}Because they literally share the same brain, 775 01:29:09,068 --> 01:29:10,778 {\an5}I think he's able to trick her mind 776 01:29:10,862 --> 01:29:13,281 {\an5}and make her think she's living her life as usual. 777 01:29:13,364 --> 01:29:17,201 {\an5}Essentially, placing her in a mental prison. 778 01:29:17,285 --> 01:29:18,870 When in reality, 779 01:29:18,953 --> 01:29:22,665 {\an5}Gabriel has hijacked her body and is using it himself. 780 01:29:27,962 --> 01:29:31,299 {\an5}It's time to cut out the cancer. 781 01:29:31,382 --> 01:29:34,343 {\an5}Gabriel's parasitic nature has increased significantly 782 01:29:34,427 --> 01:29:37,180 {\an5}as he's now siphoning more fluids and nutrients, 783 01:29:37,263 --> 01:29:39,015 {\an5}resulting in severe weight loss. 784 01:29:39,098 --> 01:29:41,309 {\an5}So Dr. Fields, Dr. Gregory, and myself have concluded, 785 01:29:41,392 --> 01:29:45,813 {\an5}the only way to save Emily is to excise the teratoma. 786 01:29:45,897 --> 01:29:48,608 {\an5}Now, Gabriel is conjoined at the brain, 787 01:29:49,901 --> 01:29:52,069 {\an5}so full removal could kill Emily 788 01:29:52,153 --> 01:29:54,488 {\an5}or result in permanent brain damage. 789 01:29:54,572 --> 01:29:57,742 {\an5}Course of action would be to remove what we can 790 01:29:57,825 --> 01:30:00,494 {\an5}and suppress the rest into her skull. 791 01:30:02,079 --> 01:30:03,581 Let's close her up. 792 01:30:38,199 --> 01:30:39,700 What the fuck? 793 01:30:51,254 --> 01:30:53,172 Holy shit! God damn! 794 01:31:33,921 --> 01:31:35,047 Get me outta here! 795 01:31:36,215 --> 01:31:38,217 {\an5}Guard! Get the motherfuckin' guard! 796 01:31:42,930 --> 01:31:45,266 {\an5}Guard! 797 01:31:46,767 --> 01:31:49,645 {\an5}Hey! Open the motherfuckin' door! 798 01:31:51,647 --> 01:31:53,107 No! 799 01:31:56,110 --> 01:31:57,820 Holy shit! Hey! 800 01:32:27,683 --> 01:32:28,976 Keh? Listen. 801 01:32:29,060 --> 01:32:31,270 Gabriel is inside of Madison. 802 01:32:31,354 --> 01:32:32,772 {\an5}He's been using her this whole time. 803 01:32:32,855 --> 01:32:35,816 {\an5}He's been controlling her body like a puppet. 804 01:32:35,900 --> 01:32:37,777 {\an5}Whoa, whoa, whoa, Sydney, slow down. 805 01:32:37,860 --> 01:32:39,153 You're not making any sense. 806 01:32:39,236 --> 01:32:40,488 {\an5} I found Madison's history. 807 01:32:40,571 --> 01:32:42,573 {\an5}She was born with a parasitic twin. 808 01:32:42,656 --> 01:32:45,826 {\an5}Gabriel has been dormant all of these years. 809 01:32:45,910 --> 01:32:47,161 {\an5}When Derek smashed Madison's head 810 01:32:47,244 --> 01:32:48,829 {\an5}against the wall, it woke Gabriel up. 811 01:32:48,913 --> 01:32:50,206 {\an5}Bitch! 812 01:32:50,289 --> 01:32:52,917 Jeez, Sydney, that's insane. 813 01:32:53,000 --> 01:32:55,628 {\an5}Madison's birth mother is still alive, Keh. They lied. 814 01:32:55,711 --> 01:32:57,004 I know. She's the woman 815 01:32:57,088 --> 01:32:58,589 {\an5}who fell out of Madison's attic. 816 01:32:58,672 --> 01:33:00,091 {\an5}We sent her to Seattle Medical. 817 01:33:00,174 --> 01:33:01,759 {\an5}Are you kidding me? We have to talk to her. 818 01:33:01,842 --> 01:33:04,095 {\an5}She's the only person left alive who knows anything. 819 01:33:29,537 --> 01:33:31,330 {\an5}It's in the stairs, quick! 820 01:33:38,879 --> 01:33:40,589 {\an5}- It's coming from inside. - Shit. 821 01:33:40,673 --> 01:33:42,133 I gotta go. I gotta go. 822 01:33:43,551 --> 01:33:45,928 Keh? Keh? 823 01:33:46,011 --> 01:33:47,221 Fuck. 824 01:34:59,418 --> 01:35:01,003 God. 825 01:36:04,984 --> 01:36:06,694 Shit! We're getting shot at! 826 01:36:10,072 --> 01:36:11,156 Stay back. 827 01:36:28,882 --> 01:36:30,092 We need backup. 828 01:36:30,175 --> 01:36:31,844 {\an5}Send the National fucking Guard! 829 01:36:49,528 --> 01:36:50,529 Madison! 830 01:37:08,422 --> 01:37:10,090 Madison! 831 01:37:17,723 --> 01:37:19,350 Get off him, motherfucker! 832 01:37:25,105 --> 01:37:27,024 Fuck! 833 01:37:41,955 --> 01:37:43,207 My God. 834 01:37:43,290 --> 01:37:45,167 Okay. Fuck. 835 01:37:50,297 --> 01:37:52,216 {\an5}Told you not to get your ass kicked. 836 01:37:52,299 --> 01:37:54,218 {\an5}Okay. 837 01:38:50,691 --> 01:38:51,942 {\an5}Regina. 838 01:38:52,025 --> 01:38:53,610 My God, Kekoa! 839 01:38:58,866 --> 01:39:00,159 Why am I calling the police? 840 01:39:00,242 --> 01:39:02,953 Call paramedics. Now! 841 01:39:04,037 --> 01:39:05,038 Reg... 842 01:39:07,875 --> 01:39:08,959 My God. 843 01:39:09,042 --> 01:39:12,755 {\an5}The mother, she's going for her. 844 01:39:12,838 --> 01:39:15,632 The hospital. You gotta go. 845 01:39:15,716 --> 01:39:18,802 {\an5}I'll stay with her. It's okay. Paramedics are on the way. 846 01:39:18,886 --> 01:39:21,555 I'll be fine. Now go stop him. 847 01:39:21,638 --> 01:39:22,681 Go! 848 01:39:32,649 --> 01:39:34,234 {\an5}Sorry, ma'am, this area is restricted. 849 01:39:34,318 --> 01:39:35,736 Right, I know, Officer, 850 01:39:35,819 --> 01:39:38,071 {\an5}but if you could just call Detective Kekoa Shaw, 851 01:39:38,155 --> 01:39:39,364 then he can fill you in, 852 01:39:39,448 --> 01:39:40,741 {\an5}and just tell him that Sydney Lake is here. 853 01:39:40,824 --> 01:39:42,451 {\an5}I'm sorry. Nobody is allowed in here. 854 01:39:42,534 --> 01:39:45,370 {\an5}I cannot let you by unless Detective Shaw is here with... 855 01:39:48,081 --> 01:39:50,876 {\an5}What's wrong? Are you okay? 856 01:39:50,959 --> 01:39:53,545 {\an5}My God. My God. My God. 857 01:39:53,629 --> 01:39:55,964 Are you having a heart attack? 858 01:39:56,048 --> 01:39:58,592 {\an5}-My pacemaker. -Okay. 859 01:39:58,675 --> 01:40:00,177 {\an5}It's burning. 860 01:40:02,763 --> 01:40:04,598 {\an5}-Please go get help. -Okay. 861 01:40:18,445 --> 01:40:19,696 Sydney! 862 01:40:22,407 --> 01:40:24,326 {\an5} I was saving you for last. 863 01:40:31,416 --> 01:40:32,793 She chose you... 864 01:40:33,961 --> 01:40:35,546 ...over me. 865 01:40:35,629 --> 01:40:37,673 Her own flesh and blood. 866 01:40:37,756 --> 01:40:40,717 {\an5}I should have killed you before you were born! 867 01:40:41,969 --> 01:40:43,053 Gabriel, no! 868 01:40:44,513 --> 01:40:46,390 Gabriel. 869 01:40:50,519 --> 01:40:53,063 Please forgive me. 870 01:40:56,942 --> 01:41:00,028 {\an5}I should never have given you away. 871 01:41:04,449 --> 01:41:06,285 You were my son. 872 01:41:07,744 --> 01:41:11,415 {\an5}And I should have loved you no matter what. 873 01:41:21,508 --> 01:41:23,427 {\an5}Emily! 874 01:41:23,510 --> 01:41:25,554 {\an5}No! No! No! You're hurting her! 875 01:41:25,637 --> 01:41:27,389 {\an5}Sydney, get outta here! 876 01:41:39,526 --> 01:41:40,611 Go on. 877 01:41:40,694 --> 01:41:42,112 {\an5}- Madison? - Shoot me! 878 01:41:42,195 --> 01:41:44,448 {\an5}Madison, I know you're in there. 879 01:41:44,531 --> 01:41:46,158 And kill her. 880 01:41:46,241 --> 01:41:47,743 What did you do to my sister? 881 01:41:47,826 --> 01:41:50,329 She's not your sister! 882 01:41:52,581 --> 01:41:53,749 Sydney! 883 01:41:59,046 --> 01:42:01,048 {\an5}Maddy, please. 884 01:42:01,131 --> 01:42:02,633 She can't hear you. 885 01:42:02,716 --> 01:42:06,345 {\an5}Maddy, I know you can hear me. You have to fight him. 886 01:42:06,428 --> 01:42:07,721 Madison's not home. 887 01:42:07,804 --> 01:42:09,890 {\an5}Madison, he killed your babies. 888 01:42:09,973 --> 01:42:12,267 {\an5}He was the cause of your miscarriages. 889 01:42:12,351 --> 01:42:14,686 {\an5}He was feeding off of your fetuses 890 01:42:14,770 --> 01:42:17,272 to build himself back up. 891 01:42:17,356 --> 01:42:20,150 {\an5}Maddy, please, please come back. 892 01:42:40,253 --> 01:42:42,422 Goodbye, sis. 893 01:42:42,506 --> 01:42:43,799 Gabriel, no! 894 01:42:50,597 --> 01:42:52,683 {\an5} I wanted you to see... 895 01:42:52,766 --> 01:42:54,518 No, Gabriel. Please. 896 01:42:54,601 --> 01:42:56,645 ...what you made me. 897 01:42:56,728 --> 01:42:58,271 I'm so sorry. 898 01:43:15,080 --> 01:43:17,708 A monster. 899 01:43:19,292 --> 01:43:20,627 No, Gabriel. 900 01:43:20,711 --> 01:43:22,879 You were always a monster. 901 01:43:25,966 --> 01:43:27,175 What? 902 01:43:28,260 --> 01:43:30,470 What's happening? 903 01:43:30,554 --> 01:43:31,805 Madison... 904 01:43:43,483 --> 01:43:46,987 {\an5}Now, I can do all the mind tricks you can. 905 01:43:52,242 --> 01:43:53,827 No. 906 01:43:53,910 --> 01:43:55,954 Not possible! 907 01:43:56,038 --> 01:44:00,625 {\an5}Did you forget we share the same brain? 908 01:44:03,336 --> 01:44:06,423 {\an5}I didn't ask to be tethered to you. 909 01:44:06,506 --> 01:44:09,134 You don't deserve your body. 910 01:44:09,217 --> 01:44:11,011 I can use it better than you. 911 01:44:11,845 --> 01:44:14,222 Not anymore. 912 01:44:14,306 --> 01:44:17,601 {\an5}You don't get to control me ever again. 913 01:44:19,227 --> 01:44:21,354 It's over, Gabriel. 914 01:44:21,438 --> 01:44:23,106 I'm taking it all back. 915 01:44:23,190 --> 01:44:28,278 {\an5}My mind, my body, my everything. 916 01:44:28,361 --> 01:44:32,407 {\an5}Now, you get to live in a world that I create. 917 01:44:38,330 --> 01:44:40,624 {\an5}You can't lock me in here forever. 918 01:44:40,707 --> 01:44:42,793 {\an5}You'll always be stuck with me. 919 01:44:42,876 --> 01:44:44,711 {\an5}Sooner or later I will get out. 920 01:44:44,795 --> 01:44:49,591 {\an5}I know, but next time I'll be ready for you. 921 01:45:22,082 --> 01:45:23,083 Maddy? 922 01:45:27,254 --> 01:45:29,506 Maddy? Is that you? 923 01:45:29,589 --> 01:45:32,551 Sydney, I'm so sorry. 924 01:45:32,634 --> 01:45:34,094 I'm gonna lift this off you. 925 01:45:34,177 --> 01:45:35,679 No, it's too heavy. 926 01:45:35,762 --> 01:45:38,265 It was always my body. 927 01:45:38,348 --> 01:45:43,103 {\an5}If he was strong enough to do this, then so am I. 928 01:45:54,990 --> 01:45:57,325 Hey. Hey. 929 01:45:57,409 --> 01:45:59,703 Hey, stay with me. Hey. 930 01:45:59,786 --> 01:46:01,705 Hey, look at me. Hey. 931 01:46:21,183 --> 01:46:23,810 All my life, I've yearned 932 01:46:23,894 --> 01:46:27,272 {\an5}for a blood connection with someone. 933 01:46:27,355 --> 01:46:31,776 {\an5}Yet in the end, it was right in front of me all along. 934 01:46:33,820 --> 01:46:39,159 {\an5}Blood or not, you will always be my sister. 935 01:46:41,661 --> 01:46:44,956 And I will always love you.