1
00:01:10,962 --> 00:01:14,382
{\an8}So, it's becoming
more apparent
2
00:01:14,465 --> 00:01:16,843
{\an8}that not only is Gabriel
getting stronger,
3
00:01:16,926 --> 00:01:18,928
{\an8}he's becoming more malicious.
4
00:01:19,012 --> 00:01:21,931
{\an9}If his strength and ability
continue to grow at this rate,
5
00:01:22,015 --> 00:01:25,101
{\an8}we will no longer
be able to contain him.
6
00:01:25,184 --> 00:01:27,687
{\an8}However, I am
still determined...
7
00:01:31,691 --> 00:01:33,484
{\an8} Dr. Weaver,
he got out again.
8
00:01:35,528 --> 00:01:36,863
How far did he get this time?
9
00:01:36,946 --> 00:01:38,406
{\an5}He made it all the way
to the records room
10
00:01:38,489 --> 00:01:39,449
{\an5}before we got to him.
He found his information.
11
00:01:39,532 --> 00:01:40,742
He wants to go home.
12
00:01:42,493 --> 00:01:43,828
{\an5}Dr. Fields, what the hell
is happening?
13
00:01:43,912 --> 00:01:45,204
{\an5}I tried to subdue him
with ECT,
14
00:01:45,288 --> 00:01:46,831
{\an5}but electroshock
had no effect on him.
15
00:01:46,915 --> 00:01:48,791
{\an5}Then all the machines
started going crazy.
16
00:01:48,875 --> 00:01:51,336
{\an5}It was like he was
drinking the electricity
17
00:01:51,419 --> 00:01:53,504
{\an5}and controlling our machines.
18
00:01:56,799 --> 00:01:58,593
{\an5}Dr. Plume.
19
00:02:05,183 --> 00:02:08,227
{\an5}No, please, don't.
He'll kill you.
20
00:02:08,311 --> 00:02:09,604
{\an5}Stand aside.
21
00:02:12,190 --> 00:02:13,399
Take him down now.
22
00:03:05,785 --> 00:03:07,745
Strap him into the chair.
23
00:03:29,142 --> 00:03:32,895
{\an5}You've been a bad,
bad boy, Gabriel.
24
00:03:40,319 --> 00:03:47,076
{\an5}I will kill you all.
25
00:03:47,160 --> 00:03:50,913
My God. He speaks.
26
00:03:50,997 --> 00:03:53,458
{\an5}He's broadcasting
his thoughts.
27
00:03:55,835 --> 00:03:59,922
{\an5}I thought we could help him,
but I was wrong.
28
00:04:04,302 --> 00:04:06,262
It's time
29
00:04:07,180 --> 00:04:10,475
we cut out the cancer.
30
00:07:04,774 --> 00:07:06,442
{\an5} Frankie is trying
to get to Chavez.
31
00:07:06,525 --> 00:07:08,736
{\an5}He's trying to get his arms up
to protect himself,
32
00:07:08,819 --> 00:07:10,738
but he can't get any leverage.
33
00:07:10,821 --> 00:07:14,116
{\an5}Hey, sugar, I thought
you were on the late shift.
34
00:07:15,826 --> 00:07:20,581
{\an5}I was, but dumpling's been
giving me a really hard time.
35
00:07:28,839 --> 00:07:30,758
{\an5}What do you mean,
"a hard time"?
36
00:07:30,841 --> 00:07:32,134
I don't know.
37
00:07:32,218 --> 00:07:35,513
{\an5}She's just a little more
agitated than usual.
38
00:07:35,596 --> 00:07:37,473
Do we have any Tylenol?
39
00:07:37,556 --> 00:07:39,433
They say I can't take aspirin.
40
00:07:42,770 --> 00:07:44,939
{\an5}You know, if you've
got all this pain,
41
00:07:45,022 --> 00:07:46,816
{\an5}maybe you shouldn't
be going to work.
42
00:07:46,899 --> 00:07:49,819
{\an5}I'll be fine.
I promise.
43
00:07:52,488 --> 00:07:54,490
Hey, I was watching that.
44
00:07:54,573 --> 00:07:58,035
{\an5}Please, Derek, I really
need to get some rest.
45
00:07:58,119 --> 00:08:00,830
{\an5}No, maybe you need
to stop getting pregnant.
46
00:08:00,913 --> 00:08:03,708
{\an5}Derek, please. I just
really need to lie down.
47
00:08:03,791 --> 00:08:04,834
You know the doctor said
48
00:08:04,917 --> 00:08:06,877
{\an5}this could happen
again, right?
49
00:08:06,961 --> 00:08:08,546
You know that.
50
00:08:08,629 --> 00:08:09,839
{\an5}How many times
do I have to watch
51
00:08:09,922 --> 00:08:11,257
{\an5}my children die
inside of you?
52
00:08:12,091 --> 00:08:13,342
Just stop.
53
00:08:13,426 --> 00:08:16,304
{\an5}You're breaking my heart,
Maddy. I swear to God.
54
00:08:19,765 --> 00:08:21,642
You can't keep doing this.
55
00:08:28,983 --> 00:08:30,359
Doing what?
56
00:08:31,777 --> 00:08:35,573
{\an5}Doing what, Madison?
Tell me what I'm doing?
57
00:08:35,656 --> 00:08:36,699
Tell me what I'm doing.
58
00:08:36,782 --> 00:08:38,242
{\an5}Are you saying
this is my fault?
59
00:08:38,326 --> 00:08:39,619
{\an5}Are you saying this keeps
happening because of...
60
00:08:39,702 --> 00:08:40,995
Don't touch her!
61
00:08:42,246 --> 00:08:43,831
{\an5}You bitch!
62
00:08:45,082 --> 00:08:46,375
Shit.
63
00:08:46,459 --> 00:08:48,210
Baby, I'm so sorry.
64
00:08:49,462 --> 00:08:51,213
{\an5}I'm gonna get you
some ice, okay?
65
00:08:51,297 --> 00:08:53,090
{\an5}Okay, I'm gonna get
you some ice. Hold on.
66
00:09:56,946 --> 00:09:57,988
Babe,
67
00:09:59,323 --> 00:10:01,450
{\an5}I'm sorry that happened,
that...
68
00:10:03,035 --> 00:10:05,121
{\an5}Sometimes it's like
I can't control myself, okay?
69
00:10:05,204 --> 00:10:07,581
But that's not me, that...
70
00:10:07,665 --> 00:10:11,544
{\an5}You know, I'm trying,
and I've given up drinking,
71
00:10:11,627 --> 00:10:14,046
{\an5}and I'm gonna continue
to do better
72
00:10:14,130 --> 00:10:17,466
{\an5}for you and the baby, okay?
73
00:10:19,760 --> 00:10:22,096
Maddy? Please.
74
00:10:23,222 --> 00:10:25,057
It was an accident, Maddy.
75
00:11:16,108 --> 00:11:17,109
Maddy?
76
00:12:22,341 --> 00:12:23,425
What?
77
00:12:35,062 --> 00:12:36,146
Madison?
78
00:12:46,323 --> 00:12:47,533
It cannot be!
79
00:12:47,616 --> 00:12:49,118
{\an5} ...grabbed
a steel blade.
80
00:12:49,201 --> 00:12:50,202
{\an5} ...has possession
of the puck down...
81
00:12:51,787 --> 00:12:53,122
...just now
crossed paths out of...
82
00:12:56,709 --> 00:12:57,710
Help me.
83
00:14:34,723 --> 00:14:36,183
Derek?
84
00:16:01,977 --> 00:16:03,312
Morning, Reg.
85
00:16:03,395 --> 00:16:06,940
{\an5}Morning? It's 4 a.m.
Night's not even over yet.
86
00:16:07,024 --> 00:16:08,192
{\an5}-Detectives.
-Officer Lee,
87
00:16:08,275 --> 00:16:09,318
what happened here?
88
00:16:09,401 --> 00:16:10,569
Home invasion.
89
00:16:10,652 --> 00:16:12,321
{\an5}Neighbors heard screaming
and called it in.
90
00:16:15,491 --> 00:16:16,742
{\an5}Any sign
of forced entry?
91
00:16:16,825 --> 00:16:18,035
{\an5}Not that we've seen.
92
00:16:20,537 --> 00:16:21,997
{\an5}-Where's the wife?
-Already at the hospital.
93
00:16:22,080 --> 00:16:24,416
{\an5}We found her unconscious
in the nursery.
94
00:16:24,500 --> 00:16:26,376
{\an5}here comes
Miss Lonely-heart.
95
00:16:27,878 --> 00:16:30,255
{\an5}-Hey, Kekoa.
-Winnie, how bad is it?
96
00:16:30,339 --> 00:16:31,965
{\an5}I've never seen anything
quite like it.
97
00:16:32,049 --> 00:16:34,885
{\an5}Maybe from a vehicular
accident, but not this.
98
00:16:34,968 --> 00:16:36,553
This is something special.
99
00:16:41,725 --> 00:16:43,227
Holy shit.
100
00:16:56,365 --> 00:16:57,449
Sydney?
101
00:16:59,952 --> 00:17:02,204
Hi. Hi.
102
00:17:04,331 --> 00:17:07,417
{\an5}Where am I?
What... What happened?
103
00:17:07,501 --> 00:17:09,586
{\an5}It's okay.
You're in a hospital.
104
00:17:09,670 --> 00:17:11,213
Where's Derek?
105
00:17:11,296 --> 00:17:15,300
{\an5}Do you remember what happened?
Someone broke into your house.
106
00:17:16,510 --> 00:17:20,389
{\an5}You were attacked,
and Derek...
107
00:17:20,472 --> 00:17:21,932
I was...
108
00:17:23,475 --> 00:17:25,352
{\an5}-Just... Just rest.
-I was...
109
00:17:25,435 --> 00:17:27,855
{\an5}I was so scared.
110
00:17:29,148 --> 00:17:31,984
Scared for my baby.
111
00:17:40,033 --> 00:17:41,285
Where is she?
112
00:17:43,871 --> 00:17:46,540
{\an5}Where is she, Syd?
Where is she?
113
00:17:48,792 --> 00:17:52,170
{\an5}I'm so sorry, Maddy.
They couldn't save her.
114
00:17:56,341 --> 00:17:57,509
No.
115
00:17:58,886 --> 00:18:02,931
No, no, no. No. No.
116
00:18:08,937 --> 00:18:10,063
It's okay.
117
00:18:10,147 --> 00:18:13,025
No! Please, no.
118
00:18:13,901 --> 00:18:15,444
No!
119
00:18:15,527 --> 00:18:17,112
Hey, okay.
120
00:18:17,654 --> 00:18:18,655
No!
121
00:18:29,374 --> 00:18:30,542
Mrs. Mitchell?
122
00:18:31,835 --> 00:18:34,504
{\an5}Mrs. Mitchell,
I'm Detective Kekoa Shaw.
123
00:18:35,672 --> 00:18:36,798
I'm sorry to bother you,
124
00:18:36,882 --> 00:18:39,092
{\an5}but I need to ask you
a few questions.
125
00:18:40,093 --> 00:18:41,386
Mrs. Mitchell?
126
00:18:43,221 --> 00:18:45,807
{\an5}Can I help you
with something?
127
00:18:45,891 --> 00:18:48,810
I'm Detective Kekoa Shaw.
128
00:18:48,894 --> 00:18:52,147
{\an5}I'm Sydney Lake.
I'm Madison's sister.
129
00:18:52,898 --> 00:18:54,650
So, can I help you?
130
00:18:56,902 --> 00:18:58,278
This.
131
00:18:58,362 --> 00:19:03,909
{\an5}Um, I'm a...
a princess at Family Planet.
132
00:19:03,992 --> 00:19:05,327
So, I'm on my lunch break,
133
00:19:05,410 --> 00:19:08,163
{\an5}and I thought I'd come by
and check on Maddy.
134
00:19:08,246 --> 00:19:11,875
{\an5}She's been like this
for two days.
135
00:19:11,959 --> 00:19:13,752
I can't even get her to eat.
136
00:19:13,835 --> 00:19:15,253
{\an5}Well, maybe
you can help me then.
137
00:19:15,337 --> 00:19:16,630
{\an5}Did you know of anyone
who wanted
138
00:19:16,713 --> 00:19:18,507
{\an5}to hurt your sister
or her husband?
139
00:19:18,590 --> 00:19:20,175
{\an5}There's no sign
of forced entry at the house.
140
00:19:20,258 --> 00:19:21,468
{\an5}May have been
somebody they knew.
141
00:19:21,551 --> 00:19:23,011
Somebody with access.
142
00:19:23,095 --> 00:19:26,473
{\an5}I wouldn't know.
Derek kept us apart.
143
00:19:27,599 --> 00:19:29,893
This isn't her first, right?
144
00:19:29,977 --> 00:19:31,353
The doctor said your sister
145
00:19:31,436 --> 00:19:33,605
{\an5}had three miscarriages
in the last two years.
146
00:19:35,107 --> 00:19:36,525
My God.
147
00:19:38,402 --> 00:19:40,404
Um, I didn't know.
148
00:19:41,655 --> 00:19:44,199
{\an5}I don't know why
she wouldn't have told me.
149
00:19:47,411 --> 00:19:48,662
Maddy...
150
00:19:56,128 --> 00:19:58,213
{\an5}If there's anything,
just give me a call.
151
00:19:58,296 --> 00:19:59,339
Yeah. Thank you.
152
00:20:11,768 --> 00:20:13,478
{\an5}Keh,
you'll get a kick out of this.
153
00:20:13,562 --> 00:20:16,898
{\an5}No fingerprints, but all the
hand patterns are upside down.
154
00:20:16,982 --> 00:20:19,234
{\an5}Like our perp was hanging
from the ceiling.
155
00:20:19,317 --> 00:20:21,111
{\an5}That line up with anything
from forensics?
156
00:20:21,194 --> 00:20:24,031
{\an5}No footprints on the ceiling,
if that's what you mean.
157
00:20:24,114 --> 00:20:26,867
{\an5}But I spoke to the neighbors,
and more than one of them said
158
00:20:26,950 --> 00:20:30,871
{\an5}that Mr. Mitchell used to
knock Mrs. Mitchell around.
159
00:20:31,538 --> 00:20:33,081
He beat her?
160
00:20:33,165 --> 00:20:36,918
{\an5}No forced entry,
an abusive husband.
161
00:20:37,669 --> 00:20:38,712
Motive.
162
00:20:53,185 --> 00:20:55,228
{\an5}Please let me stay
with you for a few days.
163
00:20:55,312 --> 00:20:58,690
{\an5}I can blow off work,
and a few auditions.
164
00:20:58,774 --> 00:21:01,568
{\an5}It's not like I'm booking
anything anyway.
165
00:21:06,156 --> 00:21:08,658
It felt so real this time.
166
00:21:13,580 --> 00:21:14,623
I just...
167
00:21:16,875 --> 00:21:19,753
{\an5}I just couldn't do enough
to protect her.
168
00:21:26,134 --> 00:21:28,804
{\an5}You don't have to
stay here, you know.
169
00:21:28,887 --> 00:21:31,556
{\an5}I know,
but this is my home,
170
00:21:31,640 --> 00:21:34,768
{\an5}and I'm not gonna let it be
taken away from me too.
171
00:21:35,977 --> 00:21:38,688
{\an5}I'll be fine, I promise.
172
00:24:21,851 --> 00:24:24,646
{\an5}There's nobody there.
173
00:24:24,729 --> 00:24:26,439
There's no one there.
174
00:24:26,523 --> 00:24:29,150
{\an5}It's all in my head.
It's all in my head.
175
00:24:29,234 --> 00:24:31,695
{\an5}There's no one there.
It's all in my...
176
00:24:33,071 --> 00:24:34,447
It's all in my head.
177
00:26:08,666 --> 00:26:10,502
My God.
178
00:26:10,585 --> 00:26:13,755
{\an5}Hey, are you gonna let me in?
179
00:26:13,838 --> 00:26:16,466
{\an5}Jesus, Sydney,
what are you doing?
180
00:26:16,549 --> 00:26:20,261
{\an5}Okay. My key wasn't
working and you weren't...
181
00:26:20,345 --> 00:26:21,262
God.
182
00:26:21,346 --> 00:26:22,722
You weren't answering.
183
00:26:24,182 --> 00:26:26,643
{\an5}I thought something was wrong,
I was worried.
184
00:26:28,978 --> 00:26:30,063
Thanks.
185
00:26:34,317 --> 00:26:37,237
{\an5}I, um,
installed deadbolts.
186
00:26:37,320 --> 00:26:40,824
{\an5}That makes so much sense.
187
00:26:41,699 --> 00:26:43,618
Well, okay.
188
00:26:43,701 --> 00:26:45,245
Mom made a casserole.
189
00:26:45,328 --> 00:26:48,581
{\an5}I could not climb with it,
so it is outside, but,
190
00:26:48,665 --> 00:26:49,833
um...
191
00:26:51,167 --> 00:26:52,419
You okay?
192
00:26:54,671 --> 00:26:55,713
Derek did that.
193
00:26:56,881 --> 00:26:59,300
{\an5}He smashed my head
against the wall.
194
00:26:59,384 --> 00:27:00,510
What?
195
00:27:02,053 --> 00:27:04,222
I'm so sorry, Maddy.
196
00:27:04,305 --> 00:27:06,724
{\an5}Nobody deserves
to die that way,
197
00:27:06,808 --> 00:27:09,811
but seriously, fuck him.
198
00:27:09,894 --> 00:27:13,314
You deserve so much better.
199
00:27:13,398 --> 00:27:17,152
{\an5}I thought about it a lot,
about leaving him.
200
00:27:17,235 --> 00:27:21,239
{\an5}By the time I got the courage,
I got pregnant.
201
00:27:23,408 --> 00:27:27,328
{\an5}Now, if only I'd been able
to have a baby.
202
00:27:27,412 --> 00:27:29,998
{\an5}Don't do that.
This is not your fault.
203
00:27:30,081 --> 00:27:31,624
That's not what I'm saying.
204
00:27:33,960 --> 00:27:36,838
{\an5}I wanted to know
what it felt like
205
00:27:36,921 --> 00:27:39,841
{\an5}to have a blood connection
with someone.
206
00:27:41,176 --> 00:27:43,136
A biological connection.
207
00:27:44,304 --> 00:27:46,347
{\an5}Maddy, what are
you talking about?
208
00:27:48,308 --> 00:27:49,809
Shit.
209
00:27:56,399 --> 00:27:58,818
{\an5}Mom and Dad took me in
when I was eight.
210
00:28:00,278 --> 00:28:03,156
{\an5}I don't remember
anything before that.
211
00:28:03,239 --> 00:28:07,118
{\an5}Mom told me that my biological
mother died during my birth.
212
00:28:08,495 --> 00:28:09,871
Sydney, I'm adopted.
213
00:28:28,473 --> 00:28:30,767
{\an5}Welcome to
the Seattle Underground.
214
00:28:30,850 --> 00:28:32,852
{\an5}No, folks, this is not
a historical tour
215
00:28:32,936 --> 00:28:35,230
{\an5}of Nirvana or Pearl Jam.
216
00:28:35,313 --> 00:28:37,190
This is a tour of old Seattle,
217
00:28:37,273 --> 00:28:38,399
buried underneath here
218
00:28:38,483 --> 00:28:40,527
{\an5}like a time capsule
of a bygone era.
219
00:28:40,610 --> 00:28:42,153
{\an5}All this used to be
at street level
220
00:28:42,237 --> 00:28:43,738
{\an5}where the people worked
and lived.
221
00:28:43,821 --> 00:28:46,491
{\an5}But after the great fire
of 1889,
222
00:28:46,574 --> 00:28:48,785
{\an5}they decided to rebuild
the new city
223
00:28:48,868 --> 00:28:50,245
on top of the old city.
224
00:28:50,328 --> 00:28:53,248
{\an5}One story higher
to stave off flooding.
225
00:28:53,331 --> 00:28:55,250
{\an5}You can still see
the cobblestone streets
226
00:28:55,333 --> 00:28:57,669
and the storefronts down here.
227
00:28:57,752 --> 00:29:01,339
{\an5}And there are rumors of
passages stretching for miles.
228
00:29:01,422 --> 00:29:03,258
{\an5}Some say the ghosts
of the past
229
00:29:03,341 --> 00:29:04,842
still haunt these tunnels.
230
00:29:10,723 --> 00:29:13,268
{\an5}Ooh.
231
00:29:13,893 --> 00:29:15,270
Thank you.
232
00:29:17,355 --> 00:29:19,107
Thank you. Have a good night.
233
00:29:54,976 --> 00:29:56,519
We're closed.
234
00:30:07,280 --> 00:30:09,115
You can't be down here.
235
00:30:18,416 --> 00:30:19,459
Hello?
236
00:32:22,457 --> 00:32:26,377
{\an5}I can't tell you
237
00:32:26,461 --> 00:32:29,714
how long
238
00:32:29,797 --> 00:32:32,800
I've waited for this.
239
00:32:34,552 --> 00:32:37,638
But not yet.
240
00:32:39,015 --> 00:32:40,600
First,
241
00:32:40,683 --> 00:32:43,686
Dr. Weaver.
242
00:32:50,443 --> 00:32:51,694
Hello?
243
00:32:52,695 --> 00:32:53,905
Hello?
244
00:32:53,988 --> 00:32:56,574
{\an5}- Dr. Weaver.
- Yes?
245
00:32:56,657 --> 00:33:01,579
{\an5} It's time
to cut out the cancer.
246
00:33:01,662 --> 00:33:02,747
What?
247
00:33:04,540 --> 00:33:07,210
{\an5}Hello?
I'm sorry, who is this?
248
00:33:08,669 --> 00:33:09,837
Hello?
249
00:33:53,756 --> 00:33:55,800
{\an5}♪ Too fast to live ♪
250
00:33:59,387 --> 00:34:02,682
♪ Too young to die ♪
251
00:34:06,310 --> 00:34:10,356
♪ One stolen kiss, babe ♪
252
00:34:12,108 --> 00:34:15,444
♪ A certain smile ♪
253
00:34:19,740 --> 00:34:24,453
{\an5}♪ We're never close, babe ♪
254
00:34:31,836 --> 00:34:34,964
♪ I'm lost inside, babe ♪
255
00:34:36,507 --> 00:34:39,218
♪ Your painted smile ♪
256
00:35:27,016 --> 00:35:28,017
Shit.
257
00:35:58,005 --> 00:35:59,757
{\an5}What are you doing
in my house?
258
00:35:59,840 --> 00:36:01,384
This is my house!
259
00:36:01,467 --> 00:36:03,094
Who are you?
260
00:36:10,059 --> 00:36:12,853
{\an5}I can't move.
What's happening?
261
00:36:24,448 --> 00:36:27,034
What do you want? Who are you?
262
00:36:30,621 --> 00:36:32,999
No! No!
263
00:37:02,111 --> 00:37:08,159
{\an5}Time to cut out the cancer.
264
00:37:08,242 --> 00:37:11,746
{\an5}God.
No. It's not possible.
265
00:37:15,958 --> 00:37:17,001
No.
266
00:37:51,702 --> 00:37:52,703
God.
267
00:37:56,665 --> 00:37:58,793
What do you want from me?
268
00:37:58,876 --> 00:38:03,631
{\an5} To show you
what the cancer has become.
269
00:38:33,285 --> 00:38:34,662
Hey.
270
00:38:34,745 --> 00:38:37,832
{\an5}So, housekeeper found our vic.
Dr. Florence Weaver.
271
00:38:37,915 --> 00:38:40,793
{\an5}Tough old bird,
but she fought until the end.
272
00:38:49,301 --> 00:38:50,511
What you got, Winnie?
273
00:38:50,594 --> 00:38:52,221
{\an5}He killed her
with one of her trophies.
274
00:38:52,304 --> 00:38:54,390
{\an5}We just got the base.
The top half is missing.
275
00:38:54,473 --> 00:38:57,184
{\an5}The brutality seems consistent
with our other corpse.
276
00:38:57,268 --> 00:39:00,563
{\an5}-Same guy?
-That would be my bet.
277
00:39:00,646 --> 00:39:02,690
{\an5}We need to find
that missing half.
278
00:39:02,773 --> 00:39:05,109
{\an5}Yeah, don't we all.
279
00:39:13,909 --> 00:39:15,077
What you got?
280
00:39:17,663 --> 00:39:21,125
{\an5}Dr. Weaver specialized in
child reconstructive surgery.
281
00:39:21,208 --> 00:39:23,919
{\an5}She kept journals
on all her patients.
282
00:39:25,588 --> 00:39:26,547
Bag all these books.
283
00:39:26,630 --> 00:39:27,715
{\an5}I want them back
at the precinct.
284
00:39:27,798 --> 00:39:29,049
Yes, sir.
285
00:39:29,133 --> 00:39:30,885
{\an5}What, are you gonna
go through all of them?
286
00:39:30,968 --> 00:39:33,053
{\an5}We're gonna go through
all of them.
287
00:39:35,014 --> 00:39:38,684
{\an5}Hey, did you find the rest
of that murder weapon yet?
288
00:40:32,488 --> 00:40:36,575
Don't even try.
289
00:40:36,659 --> 00:40:38,160
{\an5}Breaking news this hour,
290
00:40:38,244 --> 00:40:40,079
{\an5}as police are reporting
the body
291
00:40:40,162 --> 00:40:41,997
{\an5} of Dr. Florence Weaver...
292
00:40:42,081 --> 00:40:43,499
...was found brutally murdered
293
00:40:43,582 --> 00:40:45,501
{\an5}in her Washington Park home
this morning.
294
00:40:45,584 --> 00:40:48,462
{\an5}The grisly discovery was made
by the housekeeper
295
00:40:48,545 --> 00:40:51,215
{\an5}at approximately
8:30 this morning.
296
00:40:53,175 --> 00:40:54,802
Did you know her?
297
00:40:54,885 --> 00:40:56,637
No. No.
298
00:40:58,847 --> 00:41:00,724
But I saw her die.
299
00:41:02,017 --> 00:41:03,978
I don't know how.
300
00:41:04,061 --> 00:41:06,188
I was doing laundry and...
301
00:41:07,273 --> 00:41:10,067
and I saw him killing her.
302
00:41:10,150 --> 00:41:12,653
It was him. It was him.
303
00:41:12,736 --> 00:41:15,572
{\an5}Him? Him, like the guy
that attacked you?
304
00:41:15,656 --> 00:41:16,657
Yes.
305
00:41:16,740 --> 00:41:18,325
He was here in the...
306
00:41:18,409 --> 00:41:19,827
No, no.
307
00:41:19,910 --> 00:41:23,622
{\an5}I saw him murdering her
in her house.
308
00:41:23,706 --> 00:41:28,002
{\an5}And it was like I was there
and here at the same time.
309
00:41:28,085 --> 00:41:31,338
{\an5}It was... It was...
What is happening to me, Syd?
310
00:41:31,422 --> 00:41:32,548
Okay, okay.
311
00:41:34,842 --> 00:41:37,720
{\an5}It'll be okay. We're gonna
figure it out, okay?
312
00:41:45,561 --> 00:41:47,229
Ooh.
313
00:41:47,313 --> 00:41:49,189
That's it. I'm out.
314
00:41:49,273 --> 00:41:51,108
{\an5}I read about
one more sick kid,
315
00:41:51,191 --> 00:41:53,736
{\an5}my brain's gonna
push out my eyeballs.
316
00:41:53,819 --> 00:41:55,863
{\an5}-Good night.
-Tell Marcus it's my fault.
317
00:41:55,946 --> 00:41:57,114
I'll make up for date night.
318
00:41:57,197 --> 00:41:58,782
{\an5}You better.
He's pissed.
319
00:42:01,118 --> 00:42:02,119
Jesus.
320
00:42:05,748 --> 00:42:09,001
{\an5}-Yo, Basco, you here?
-No.
321
00:42:13,589 --> 00:42:15,591
{\an5}I thought I was the only
322
00:42:15,674 --> 00:42:17,217
{\an5}good-looking guy here
working late.
323
00:42:17,301 --> 00:42:21,764
{\an5}Got this case. Strange one.
Can you age that up?
324
00:42:22,848 --> 00:42:24,350
How old do you need?
325
00:42:25,476 --> 00:42:26,894
30 years.
326
00:42:41,450 --> 00:42:42,409
I know, I know.
327
00:42:42,493 --> 00:42:44,244
But who would kill her, John?
328
00:42:44,328 --> 00:42:46,955
{\an5}Let alone mutilate her
like that?
329
00:42:49,500 --> 00:42:51,585
{\an5}I know, I haven't spoken
with her in years,
330
00:42:51,668 --> 00:42:56,632
{\an5}but the person I knew, all she
ever did was help people.
331
00:43:00,511 --> 00:43:03,055
Don't bring up Simion.
332
00:43:03,138 --> 00:43:04,473
That was a different time.
333
00:43:06,975 --> 00:43:08,477
Hello? John?
334
00:47:12,095 --> 00:47:14,181
{\an5}Maddy? Maddy. Maddy.
335
00:47:14,264 --> 00:47:16,350
{\an5}Hey, what's wrong?
What's wrong? What's wrong?
336
00:47:16,433 --> 00:47:20,020
{\an5}-He's here. He's here.
-Who? Who?
337
00:47:22,773 --> 00:47:24,358
There's no one here.
338
00:47:24,441 --> 00:47:25,942
{\an5}Look at me,
there's no one here.
339
00:47:26,026 --> 00:47:28,403
{\an5}You were just dreaming.
Come here.
340
00:47:28,487 --> 00:47:30,530
Shit, Maddy, you're bleeding.
341
00:47:31,490 --> 00:47:33,492
I wasn't dreaming.
342
00:47:33,575 --> 00:47:36,870
I saw him. I saw him.
343
00:47:36,953 --> 00:47:40,540
{\an5}He killed again,
but this time I saw his face.
344
00:47:40,624 --> 00:47:43,293
I saw... I saw his face.
345
00:47:47,297 --> 00:47:49,466
{\an5}Somehow
I'm seeing his murders,
346
00:47:49,549 --> 00:47:50,967
like he's showing them to me.
347
00:47:51,051 --> 00:47:52,636
{\an5}What do you mean?
He's sending you videos?
348
00:47:52,719 --> 00:47:57,224
{\an5}No, goddamn it. I see them
as they're happening.
349
00:47:57,307 --> 00:47:59,893
{\an5}Like I'm having visions.
I know how that sounds.
350
00:47:59,976 --> 00:48:04,022
{\an5}Okay, maybe, when the killer
attacked Madison,
351
00:48:04,106 --> 00:48:08,068
{\an5}they formed,
like, some kind of, um,
352
00:48:08,151 --> 00:48:10,904
like a... a psychic bond.
353
00:48:10,987 --> 00:48:12,823
{\an5}I mean, you guys
consult psychics for, like,
354
00:48:12,906 --> 00:48:15,283
missing persons cases, right?
355
00:48:15,367 --> 00:48:16,910
No, we don't.
356
00:48:16,993 --> 00:48:19,121
{\an5}I played a psychic
in an episode of a cop show,
357
00:48:19,204 --> 00:48:21,915
{\an5}and they said
it's a real thing.
358
00:48:21,998 --> 00:48:23,667
{\an5}Are we really having
this conversation?
359
00:48:26,169 --> 00:48:29,881
{\an5}Okay, Madison,
what exactly did you see?
360
00:48:29,965 --> 00:48:31,967
He killed again.
361
00:48:32,050 --> 00:48:34,469
{\an5}This time, across from
the Silvercup apartments
362
00:48:34,553 --> 00:48:35,804
in North Beacon Hill.
363
00:48:35,887 --> 00:48:37,764
{\an5}-I Googled it.
-Great.
364
00:48:37,848 --> 00:48:40,600
{\an5}Wikipedia Brown here
just solved the case.
365
00:48:40,684 --> 00:48:44,354
{\an5}Listen, Madison saw
Dr. Weaver die as it happened,
366
00:48:44,438 --> 00:48:47,065
{\an5}and now she says she's seen
this one, so let's go look.
367
00:48:47,149 --> 00:48:48,775
{\an5}If she's wrong, you can
have her committed,
368
00:48:48,859 --> 00:48:50,360
{\an5}and you can put
the cuffs on me.
369
00:49:10,172 --> 00:49:11,757
There it is. Silvercup.
370
00:49:15,552 --> 00:49:16,762
I think it's this one.
371
00:49:17,804 --> 00:49:19,181
Which one?
372
00:49:19,264 --> 00:49:21,892
{\an5}So what, are we gonna knock
on every door now?
373
00:49:21,975 --> 00:49:23,477
It's the top floor.
374
00:49:23,560 --> 00:49:24,478
We could help.
375
00:49:24,561 --> 00:49:26,521
Yeah, we don't need your help.
376
00:49:26,605 --> 00:49:28,482
{\an5}Could you keep an eye
on these two?
377
00:49:32,652 --> 00:49:34,237
Come on, Keh.
378
00:49:39,284 --> 00:49:40,911
Sorry to bother you, ma'am.
379
00:49:43,914 --> 00:49:44,956
What?
380
00:49:45,957 --> 00:49:47,334
I see you.
381
00:49:47,417 --> 00:49:50,754
What? They gave us a lead.
382
00:49:50,837 --> 00:49:52,756
{\an5}Cute little actress
throw you a ball,
383
00:49:52,839 --> 00:49:54,341
{\an5}and you gone chasing
like a dog.
384
00:49:54,424 --> 00:49:56,092
{\an5}-What was that?
-Nothing.
385
00:50:06,561 --> 00:50:10,565
{\an5}Hello? Anybody home?
This is the police.
386
00:50:10,649 --> 00:50:13,109
{\an5}If anybody's here,
you need to let us know.
387
00:50:28,458 --> 00:50:30,126
Keh. Keh!
388
00:50:49,646 --> 00:50:53,275
{\an5}So I'm putting out a BOLO
on Sloth from The Goonies?
389
00:50:55,277 --> 00:50:57,320
{\an5}-You okay? Okay.
-I'm gonna go to the bathroom.
390
00:51:00,156 --> 00:51:01,241
Reg...
391
00:51:07,163 --> 00:51:10,584
{\an5}Um, you wanna take a seat
while she... while you wait?
392
00:51:10,667 --> 00:51:12,294
Yeah.
393
00:51:58,632 --> 00:51:59,633
Hello?
394
00:51:59,716 --> 00:52:02,636
Hello, Emily.
395
00:52:14,397 --> 00:52:17,609
My name is Madison.
396
00:52:17,692 --> 00:52:21,696
Your fake mother
gave you the name Madison.
397
00:52:21,780 --> 00:52:24,991
{\an5}Your shitty marriage
gave you the name Mitchell.
398
00:52:25,075 --> 00:52:28,995
{\an5}But you'll always
be Emily to me.
399
00:52:29,079 --> 00:52:30,497
Who are you?
400
00:52:30,580 --> 00:52:33,500
You know who I am.
401
00:52:33,583 --> 00:52:37,504
{\an5}Even if they say
I'm only in your head.
402
00:52:37,587 --> 00:52:40,215
{\an5}I don't know what
you're talking about.
403
00:52:40,298 --> 00:52:43,677
{\an5}You let them tell you
I wasn't real,
404
00:52:43,760 --> 00:52:45,595
that I was just a voice.
405
00:52:45,679 --> 00:52:47,847
And you believed them.
406
00:52:47,931 --> 00:52:52,602
{\an5}Now, I'm going to make
them pay for what they did.
407
00:52:52,686 --> 00:52:55,063
One by one.
408
00:52:55,146 --> 00:52:56,189
Gabriel, no!
409
00:53:01,236 --> 00:53:02,821
See?
410
00:53:02,904 --> 00:53:05,156
{\an5}-Deep down...
-Please.
411
00:53:05,240 --> 00:53:07,367
{\an5}-... you've always known.
-Please.
412
00:53:07,450 --> 00:53:10,537
Please stop. Please.
413
00:53:10,620 --> 00:53:14,499
{\an5} We are
just getting started.
414
00:53:25,844 --> 00:53:27,053
{\an5}Detective,
if we're done here,
415
00:53:27,137 --> 00:53:28,221
{\an5}-we're leaving. Thank you.
-Um...
416
00:53:28,304 --> 00:53:31,141
Okay. All right, well, I'm...
417
00:53:31,224 --> 00:53:33,184
I'll see you around, okay?
418
00:53:36,062 --> 00:53:38,398
{\an5}Hey, hey, hey,
you finish aging that photo?
419
00:53:38,481 --> 00:53:40,942
{\an5}Yeah, I left it on your desk.
You saw it, right?
420
00:53:41,026 --> 00:53:43,028
That's why you brought her in.
421
00:53:43,111 --> 00:53:45,947
{\an5}-Brought who in?
-The girl in the picture.
422
00:53:46,906 --> 00:53:47,907
Yeesh.
423
00:53:52,829 --> 00:53:54,247
Hell.
424
00:53:54,330 --> 00:53:57,208
She was the doctor's patient.
425
00:53:57,292 --> 00:53:59,502
{\an5}What? We've gotta turn around
and tell Kekoa.
426
00:53:59,586 --> 00:54:00,587
We can trace the call.
427
00:54:00,670 --> 00:54:02,756
The cops think I did it.
428
00:54:02,839 --> 00:54:03,923
{\an5}Well, this will
prove them wrong.
429
00:54:04,007 --> 00:54:05,091
His name is Gabriel.
430
00:54:06,843 --> 00:54:07,927
I don't know how I knew,
431
00:54:08,011 --> 00:54:10,096
{\an5}but talking to him,
I just did.
432
00:54:10,180 --> 00:54:13,349
He's someone from my past.
433
00:54:13,433 --> 00:54:15,477
From before I could remember.
434
00:54:22,025 --> 00:54:23,401
Where are we going?
435
00:54:37,582 --> 00:54:39,209
Maddy.
436
00:54:40,210 --> 00:54:41,211
Maddy.
437
00:54:41,294 --> 00:54:44,464
{\an5}I just had to see you.
438
00:54:44,547 --> 00:54:48,176
{\an5}How are you holding up,
sweetie? Are you eating?
439
00:54:48,259 --> 00:54:51,971
{\an5}You look skinny.
I gotta cook more.
440
00:54:52,055 --> 00:54:54,641
Mom, I need you to remember.
441
00:54:55,767 --> 00:54:57,685
{\an5}During the adoption,
did they say
442
00:54:57,769 --> 00:55:00,105
{\an5}if I had a brother
or anything?
443
00:55:01,898 --> 00:55:02,982
No.
444
00:55:04,651 --> 00:55:06,694
{\an5}The only thing they would say
is if there were siblings,
445
00:55:06,778 --> 00:55:08,988
{\an5}they try to place them
in the same family.
446
00:55:09,072 --> 00:55:10,698
Then who the hell is Gabriel?
447
00:55:16,037 --> 00:55:19,666
{\an5}Mom?
Mom, what do you know?
448
00:55:26,381 --> 00:55:28,299
{\an5}♪ Happy birthday... ♪
449
00:55:28,383 --> 00:55:30,343
{\an5}You wanted a party
so bad, Maddy,
450
00:55:30,426 --> 00:55:33,471
{\an5}you nagged us
until your father gave in.
451
00:55:33,555 --> 00:55:35,348
{\an5}We invited
your whole class but...
452
00:55:35,431 --> 00:55:37,100
They thought I was a freak.
453
00:55:37,183 --> 00:55:39,602
{\an5}I had no friends.
I remember that.
454
00:55:39,686 --> 00:55:44,357
{\an5}♪ ...birthday, dear Maddy... ♪
455
00:55:44,440 --> 00:55:50,780
♪ Happy birthday to you ♪
456
00:55:50,864 --> 00:55:51,990
{\an5}Blow it out, blow it out,
blow it out.
457
00:55:52,073 --> 00:55:53,158
For nine wishes.
458
00:55:58,371 --> 00:55:59,998
{\an5} Those look good.
Looks good.
459
00:56:00,081 --> 00:56:01,916
Stop saying that.
460
00:56:03,918 --> 00:56:05,628
They are.
461
00:56:05,712 --> 00:56:09,340
Maddy, who are you talking to?
462
00:56:10,300 --> 00:56:11,843
No one.
463
00:56:11,926 --> 00:56:14,929
{\an5} Maddy? Maddy,
what did we say about lying?
464
00:56:15,013 --> 00:56:16,264
I wasn't.
465
00:56:16,347 --> 00:56:18,474
{\an5}Well, then
who were you talking to?
466
00:56:21,561 --> 00:56:22,687
Gabriel.
467
00:56:29,861 --> 00:56:32,864
Is he your imaginary friend?
468
00:56:32,947 --> 00:56:34,741
Gabriel isn't made up.
469
00:56:36,826 --> 00:56:39,245
He says that you are.
470
00:56:39,329 --> 00:56:41,789
{\an5}He says you're not
my real family.
471
00:56:45,835 --> 00:56:48,504
{\an5}- This is the nightmare that...
- Okay.
472
00:56:52,008 --> 00:56:53,509
{\an8}Ooh, that's a kick.
473
00:56:53,593 --> 00:56:55,011
{\an8} Ooh.
474
00:56:55,094 --> 00:56:56,679
{\an8}My little Christmas cutie
right here.
475
00:56:56,763 --> 00:56:59,307
{\an8}- Go get her ready for bed.
- Okay.
476
00:56:59,390 --> 00:57:01,434
{\an8}Maddy, playtime's over.
477
00:57:01,517 --> 00:57:04,854
{\an8}Santa won't come down the
chimney if you're still up.
478
00:57:04,938 --> 00:57:08,233
{\an8}Mommy said she'd love me
when the baby comes.
479
00:57:08,316 --> 00:57:10,151
{\an8}She said nothing would change.
480
00:57:13,029 --> 00:57:14,447
I won't.
481
00:57:14,530 --> 00:57:16,616
You can't make me.
482
00:57:18,368 --> 00:57:20,870
Please don't hurt the baby.
483
00:57:22,455 --> 00:57:24,666
Maddy? What's going on?
484
00:57:26,209 --> 00:57:27,585
Nothing, Daddy.
485
00:57:32,715 --> 00:57:35,134
{\an5}Some of the conversations
you had with Gabriel
486
00:57:35,218 --> 00:57:36,928
just chilled us to the bone.
487
00:57:37,011 --> 00:57:40,473
{\an5}Wait, so Gabriel was something
that I made up?
488
00:57:40,556 --> 00:57:42,976
{\an5}Whatever you went through
before you joined our family,
489
00:57:43,059 --> 00:57:46,896
{\an5}it hurt you in a way
that I can't even imagine.
490
00:57:46,980 --> 00:57:49,482
{\an5}I always figured
you created Gabriel
491
00:57:49,565 --> 00:57:51,859
{\an5}so that you could
survive that.
492
00:57:51,943 --> 00:57:54,988
{\an5}We thought if we
gave you enough love,
493
00:57:55,071 --> 00:57:57,490
you wouldn't need him anymore.
494
00:58:00,410 --> 00:58:02,495
I hope we weren't wrong.
495
00:58:28,646 --> 00:58:29,856
E. May...
496
00:58:40,325 --> 00:58:43,828
Thursday, July 23rd, 1992.
497
00:58:43,911 --> 00:58:45,496
Today marks the seventh year
498
00:58:45,580 --> 00:58:48,541
{\an8}since Emily May
was entrusted into our care.
499
00:58:48,624 --> 00:58:50,543
{\an8}She remains unlike
any test subject
500
00:58:50,626 --> 00:58:53,212
{\an8}we have ever encountered
here at the clinic.
501
00:58:53,296 --> 00:58:55,006
{\an8}Though in recent months,
Emily started
502
00:58:55,089 --> 00:58:57,467
{\an8}exhibiting signs
of mental psychosis.
503
00:58:57,550 --> 00:58:59,427
{\an8}She says she's seeing visions,
504
00:58:59,510 --> 00:59:02,680
{\an5}and hearing thoughts
from the Devil.
505
00:59:02,764 --> 00:59:06,225
{\an5}I've contacted Dr. John
Gregory out at Hopkins
506
00:59:06,309 --> 00:59:07,727
as well as Dr. Victor Fields
507
00:59:07,810 --> 00:59:09,437
{\an5}from the Los Angeles
Children's Hospital,
508
00:59:09,520 --> 00:59:12,732
{\an5}just to help determine
a course of action.
509
00:59:15,109 --> 00:59:18,071
{\an5}Dr. Florence Weaver.
Dr. Victor Fields.
510
00:59:18,154 --> 00:59:19,572
Working the same case
511
00:59:19,655 --> 00:59:22,158
along with Dr. John Gregory.
512
00:59:22,241 --> 00:59:23,368
Holy shit.
513
01:00:26,681 --> 01:00:30,476
{\an5}Dr. Gregory?
This is Seattle PD.
514
01:00:37,358 --> 01:00:39,235
I need you to answer me.
515
01:01:08,806 --> 01:01:12,727
{\an5}Detective!
He's still here.
516
01:01:13,978 --> 01:01:15,521
He's still here.
517
01:01:15,605 --> 01:01:17,064
Jesus.
518
01:02:07,490 --> 01:02:09,450
Holy shit.
519
01:02:31,305 --> 01:02:33,349
{\an5}I gotta be
out of my mind.
520
01:03:58,726 --> 01:04:00,311
{\an5}Stop!
521
01:05:49,462 --> 01:05:50,713
Fuck me.
522
01:06:01,432 --> 01:06:02,892
{\an5}All three victims
were involved
523
01:06:02,975 --> 01:06:05,436
{\an5}in the same case study
they called Patient May.
524
01:06:05,519 --> 01:06:08,689
{\an5}You were the case study.
They were your doctors.
525
01:06:10,483 --> 01:06:11,859
I'm sorry.
526
01:06:11,942 --> 01:06:15,196
{\an5}It's all blank before
Sydney's parents adopted me.
527
01:06:17,948 --> 01:06:20,117
{\an5}I think you were
born Emily May.
528
01:06:25,664 --> 01:06:27,416
That's what he calls me.
529
01:06:29,210 --> 01:06:30,461
Madison,
530
01:06:30,544 --> 01:06:32,505
{\an5}the department works
with a hypnotherapist
531
01:06:32,588 --> 01:06:34,548
{\an5}that helps unlock
repressed memories.
532
01:06:34,632 --> 01:06:38,010
Trauma, sexual abuse, PTSD.
533
01:06:38,093 --> 01:06:40,012
{\an5}Would you be willing
to see one?
534
01:06:40,095 --> 01:06:41,347
I knew it.
535
01:06:41,430 --> 01:06:43,933
{\an5}She's not a psychic,
God damn it.
536
01:06:47,978 --> 01:06:50,356
{\an5} We are gonna
turn back the hands of time.
537
01:06:50,439 --> 01:06:53,692
{\an5}The bygone years
reconstructing themselves.
538
01:06:53,776 --> 01:06:56,445
{\an5}I want you to go back
to before the adoption.
539
01:06:56,529 --> 01:06:59,031
{\an5}I think I'm in a hospital.
540
01:07:00,950 --> 01:07:02,701
{\an5}But I don't remember
any of it.
541
01:07:02,785 --> 01:07:03,911
Okay, you've gone back
542
01:07:03,994 --> 01:07:05,412
{\an5}beyond your
conscious memories.
543
01:07:05,496 --> 01:07:08,332
{\an5}Can you tell us why
you're in the hospital?
544
01:07:13,128 --> 01:07:14,505
I'm not sure.
545
01:07:17,800 --> 01:07:20,344
But I'm better now.
546
01:07:20,427 --> 01:07:23,264
{\an5}That's why
they're here for me.
547
01:07:23,347 --> 01:07:26,267
{\an5}- Who?
- My new parents.
548
01:07:27,935 --> 01:07:30,604
{\an5}They've come to take me
to my new home.
549
01:07:31,480 --> 01:07:32,857
It's nice.
550
01:07:36,819 --> 01:07:38,362
But he's here too.
551
01:07:44,410 --> 01:07:45,411
Gabriel.
552
01:07:49,748 --> 01:07:52,418
{\an5}He followed me home
from the hospital.
553
01:07:52,501 --> 01:07:56,672
{\an5}Who is Gabriel?
Is he a friend?
554
01:07:56,755 --> 01:08:01,510
{\an5}He says he is, but I'm the
only one that can see him.
555
01:08:01,594 --> 01:08:02,928
{\an5}You ruined
your mother's cake.
556
01:08:03,012 --> 01:08:05,014
{\an5}-I didn't, it was Gabriel.
-Stop.
557
01:08:05,097 --> 01:08:06,974
{\an5}You can't keep lying
like this, Maddy.
558
01:08:07,057 --> 01:08:09,226
{\an5}-I'm not lying.
-There's no Gabriel.
559
01:08:09,310 --> 01:08:12,813
{\an5}Go to your room. Madison,
go to your room right now.
560
01:08:14,857 --> 01:08:17,943
{\an5} So when
he does something bad,
561
01:08:18,027 --> 01:08:20,654
{\an5}I'm the one
that gets in trouble.
562
01:08:35,669 --> 01:08:36,837
Go away.
563
01:08:41,508 --> 01:08:42,593
What?
564
01:08:46,555 --> 01:08:48,057
But she's sleeping.
565
01:08:54,438 --> 01:08:55,731
I guess.
566
01:08:58,359 --> 01:09:02,237
{\an5}Really? You mean
like a good surprise?
567
01:09:22,216 --> 01:09:23,592
Cut it.
568
01:09:28,555 --> 01:09:33,102
{\an5}A nice slice of cake for Mom.
569
01:10:00,629 --> 01:10:01,547
Madison!
570
01:10:01,630 --> 01:10:02,923
Cut her!
571
01:10:05,217 --> 01:10:08,345
{\an5}No,
it wasn't me! It was Gabriel!
572
01:10:08,429 --> 01:10:11,807
Please! No, no!
573
01:10:11,890 --> 01:10:13,308
Please believe me!
574
01:10:14,018 --> 01:10:15,060
Please!
575
01:10:16,395 --> 01:10:18,397
{\an5}Stop this. Stop this.
Stop this!
576
01:10:18,480 --> 01:10:20,816
{\an5}Get her out, get her out!
Get her out!
577
01:10:22,317 --> 01:10:24,236
{\an5}- Stop this. Stop this.
- Beverly...
578
01:10:24,319 --> 01:10:25,904
{\an5}-Beverly!
-Get her out right now!
579
01:10:25,988 --> 01:10:28,490
{\an5}When I touch your forehead,
you will be back with us.
580
01:10:31,368 --> 01:10:33,579
{\an5}Hey. Okay?
581
01:10:35,664 --> 01:10:37,041
{\an5}Maddy?
582
01:10:37,124 --> 01:10:38,125
Jesus.
583
01:10:38,208 --> 01:10:40,044
Are you okay?
584
01:10:40,127 --> 01:10:41,879
I remember now.
585
01:10:45,382 --> 01:10:47,760
It's happened before,
586
01:10:47,843 --> 01:10:49,970
waking up in strange places,
587
01:10:50,971 --> 01:10:52,473
seeing things.
588
01:10:56,351 --> 01:11:00,314
{\an5}I don't know how,
but Gabriel wanted to...
589
01:11:07,196 --> 01:11:08,781
What did he want, Madison?
590
01:11:11,241 --> 01:11:13,577
To hurt the baby.
591
01:11:15,204 --> 01:11:19,124
{\an5}It's as if he knew
that with you here...
592
01:11:21,043 --> 01:11:23,045
I wouldn't need him anymore.
593
01:11:25,672 --> 01:11:27,299
And he was right.
594
01:11:28,258 --> 01:11:30,386
He became a lost memory,
595
01:11:30,469 --> 01:11:33,097
{\an5}buried deep in the back
of my head...
596
01:11:34,890 --> 01:11:36,183
until now.
597
01:11:40,521 --> 01:11:42,940
{\an5}The killer said
he was Gabriel.
598
01:11:44,942 --> 01:11:47,319
My Gabriel.
599
01:11:50,531 --> 01:11:53,700
{\an5}Wait, are you saying
that the killer is
600
01:11:54,618 --> 01:11:56,662
your imaginary friend?
601
01:13:11,278 --> 01:13:12,279
Whoa!
602
01:13:12,821 --> 01:13:13,822
Fuck!
603
01:13:50,275 --> 01:13:51,985
{\an5}Everything's
gonna be okay.
604
01:13:53,403 --> 01:13:56,156
Maddy? Maddy, listen.
605
01:14:00,077 --> 01:14:02,663
Wait. Please.
606
01:14:03,997 --> 01:14:06,625
Detective, wait. Please.
607
01:14:06,708 --> 01:14:07,918
I don't know what's going on,
608
01:14:08,001 --> 01:14:09,628
{\an5}but Maddy couldn't
have done this.
609
01:14:09,711 --> 01:14:11,088
{\an5}You can't come back in here.
This is a crime scene now.
610
01:14:11,171 --> 01:14:12,589
{\an5}-Please just listen to me.
-No, you listen.
611
01:14:12,673 --> 01:14:14,174
{\an5}Back off,
or I'm gonna charge you
612
01:14:14,258 --> 01:14:15,551
with being an accomplice.
613
01:14:18,512 --> 01:14:19,513
Please.
614
01:14:21,848 --> 01:14:24,184
Hey, you guys gotta see this.
615
01:14:42,411 --> 01:14:44,204
This is what he kills with.
616
01:14:44,288 --> 01:14:45,872
{\an5}It's the rest of
the missing trophy,
617
01:14:45,956 --> 01:14:48,208
fashioned into a weapon.
618
01:14:50,085 --> 01:14:53,213
I told you, from day one.
619
01:14:59,011 --> 01:15:02,681
{\an5}You got the murder weapon,
the coat, the gloves,
620
01:15:02,764 --> 01:15:05,767
{\an5}and Jeffrey Dahmer's workshop
in your attic.
621
01:15:05,851 --> 01:15:07,477
It's over, Madison.
622
01:15:07,561 --> 01:15:10,022
It was... It was Gabriel.
623
01:15:10,105 --> 01:15:13,525
{\an5}He got into my house.
He's done it before.
624
01:15:13,609 --> 01:15:14,943
{\an5}Enough with
the bogeyman story.
625
01:15:15,027 --> 01:15:16,820
Please, Kekoa. Please.
626
01:15:16,903 --> 01:15:18,238
You've seen him.
627
01:15:18,322 --> 01:15:19,865
You know that it's not me.
628
01:15:19,948 --> 01:15:22,951
{\an5}-Who is the woman, Madison?
-I don't know.
629
01:15:23,035 --> 01:15:25,203
{\an5}Gabriel must have snuck her
into my house.
630
01:15:25,287 --> 01:15:27,080
{\an5}Let me
tell you what I think.
631
01:15:27,164 --> 01:15:29,416
{\an5}You were sick in the head
when you were young.
632
01:15:29,499 --> 01:15:33,545
{\an5}Those doctors helped you.
It worked for a while.
633
01:15:33,628 --> 01:15:35,172
But now your sickness is back
634
01:15:35,255 --> 01:15:37,924
{\an5}and you blame them
for fucking you up.
635
01:15:38,008 --> 01:15:40,427
{\an5}No. No.
636
01:15:40,510 --> 01:15:43,013
It's not me.
637
01:15:43,096 --> 01:15:44,222
Stop lying to us.
638
01:15:44,306 --> 01:15:45,849
I'm telling the fucking truth!
639
01:15:50,187 --> 01:15:51,355
Shit!
640
01:16:03,367 --> 01:16:05,702
He wants to talk to you.
641
01:16:09,831 --> 01:16:12,084
You have got to be kidding me.
642
01:16:20,133 --> 01:16:21,760
This is Detective Shaw.
643
01:16:29,226 --> 01:16:33,271
Hello, Detective.
644
01:16:33,355 --> 01:16:34,856
Who am I talking to?
645
01:16:36,358 --> 01:16:40,612
{\an5} You know who I am.
You found me.
646
01:16:40,695 --> 01:16:43,782
I didn't find you soon enough.
647
01:16:43,865 --> 01:16:48,787
{\an5}But you found my things.
I want them back.
648
01:16:48,870 --> 01:16:51,081
{\an5}Why was your stuff
in her attic?
649
01:16:52,207 --> 01:16:55,043
You trying to incriminate her?
650
01:16:55,127 --> 01:17:00,382
{\an5}Dumb bitch didn't even know
I was nesting in her home.
651
01:17:00,465 --> 01:17:02,592
Is all this personal?
652
01:17:02,676 --> 01:17:07,389
{\an5}If my blade had punched a hole
in your face last night,
653
01:17:07,472 --> 01:17:10,100
would that have been personal?
654
01:17:12,018 --> 01:17:13,937
Who are you, Gabriel?
655
01:17:14,020 --> 01:17:17,983
{\an5}I thought she had
already told you.
656
01:17:18,066 --> 01:17:21,111
{\an5}I'm a figment
of her imagination.
657
01:17:27,826 --> 01:17:31,663
{\an5}Ask her what
she used to call me.
658
01:17:36,585 --> 01:17:38,462
The Devil.
659
01:17:45,427 --> 01:17:49,890
{\an5}You see, Syd? That's why
we never throw anything out.
660
01:17:49,973 --> 01:17:54,936
{\an5}You never know when something
would come in handy.
661
01:17:56,021 --> 01:17:57,355
Here.
662
01:17:57,439 --> 01:17:58,857
{\an5}Yes, we had an Emily May.
663
01:17:58,940 --> 01:18:00,442
She was remanded to our care
664
01:18:00,525 --> 01:18:02,277
{\an5}by the Simion
Research Hospital.
665
01:18:02,360 --> 01:18:04,404
{\an5}It says here they've been
shuttered since the 90s.
666
01:18:04,488 --> 01:18:06,406
{\an5}So it's just been
sitting there empty?
667
01:18:06,490 --> 01:18:09,242
{\an5}Sorry, I don't know.
That was before my time.
668
01:18:20,962 --> 01:18:22,047
Whoa.
669
01:20:01,354 --> 01:20:05,108
{\an5}Records storage.
Basement Level.
670
01:20:06,276 --> 01:20:07,819
Of course.
671
01:20:13,241 --> 01:20:17,078
{\an5}Please, Officer. Officer!
I'm not supposed to be here!
672
01:20:17,162 --> 01:20:19,581
I haven't done anything wrong!
673
01:20:19,664 --> 01:20:22,834
{\an5}I am not supposed to be here,
God damn it!
674
01:20:23,752 --> 01:20:25,837
They made a mistake.
675
01:20:51,446 --> 01:20:53,823
{\an5}Princess.
676
01:21:20,725 --> 01:21:21,976
Emily May.
677
01:21:33,154 --> 01:21:36,324
{\an5}"...the result
of an absorption in utero,
678
01:21:36,408 --> 01:21:39,160
{\an5}"growing in sync
with patient..."
679
01:22:02,559 --> 01:22:04,769
{\an8}Today, we'll be speaking
to the subjects' mother,
680
01:22:04,853 --> 01:22:06,020
{\an8}Serena May.
681
01:22:06,104 --> 01:22:07,564
{\an8}15 years of age.
682
01:22:07,647 --> 01:22:10,024
{\an8}Poor girl was raped and
carried her pregnancy to term.
683
01:22:10,108 --> 01:22:13,153
{\an8}She's decided to entrust
her children to our care.
684
01:22:13,236 --> 01:22:15,613
{\an8}This could be
a phenomenal opportunity
685
01:22:15,697 --> 01:22:17,198
{\an8}to further our research.
686
01:22:19,826 --> 01:22:24,372
{\an8}Now, are you sure
you want to do this, Serena?
687
01:22:25,915 --> 01:22:29,002
{\an8}It's okay,
there's no judgment here.
688
01:22:31,713 --> 01:22:33,590
{\an8}Mama won't help me.
689
01:22:35,467 --> 01:22:39,679
{\an8}She called my pregnancy
a transgression against God.
690
01:22:39,763 --> 01:22:42,766
{\an5}I don't know how to look
after them on my own.
691
01:22:46,895 --> 01:22:48,730
He's an abomination.
692
01:22:51,232 --> 01:22:53,777
{\an5}I don't know what else
to do, Doctor.
693
01:22:58,531 --> 01:23:01,034
Please look after Emily.
694
01:23:01,117 --> 01:23:03,453
{\an6} Don't worry.
You can have peace of mind
695
01:23:03,536 --> 01:23:05,038
{\an5}knowing we'll provide
the best medical care.
696
01:23:05,121 --> 01:23:08,416
{\an5}They told me that she died
while giving birth.
697
01:23:08,500 --> 01:23:11,669
{\an5}Those lying cock-knockers.
698
01:23:11,753 --> 01:23:13,171
{\an5} Now,
we're just going to need you
699
01:23:13,254 --> 01:23:15,882
{\an5}and your mother
to sign some paperwork.
700
01:23:36,444 --> 01:23:37,946
When will she wake up?
701
01:23:38,029 --> 01:23:41,157
{\an5}She's in a coma, Detective.
It's in God's hands.
702
01:23:41,241 --> 01:23:44,702
{\an5}Hey, you were right
about the Underground.
703
01:23:44,786 --> 01:23:48,039
{\an5}Jane Doe was a tour guide
down there.
704
01:23:48,122 --> 01:23:49,541
Employee of the Month.
705
01:23:53,211 --> 01:23:54,921
Serena May.
706
01:23:56,673 --> 01:23:58,508
{\an5}This is Madison's
birth mother.
707
01:24:12,939 --> 01:24:15,650
{\an8}Emily, are you okay?
708
01:24:19,779 --> 01:24:21,322
{\an8}Are you scared?
709
01:24:23,616 --> 01:24:26,411
{\an8}Well, don't be.
He won't wake up, I promise.
710
01:24:26,494 --> 01:24:28,079
{\an8}I've given him
a heavy sedative.
711
01:24:28,162 --> 01:24:31,499
{\an8}It's probably why
you're feeling sleepy too.
712
01:24:31,583 --> 01:24:33,918
{\an8}We just wanted
a private moment with you
713
01:24:34,002 --> 01:24:36,379
{\an8}without Gabriel listening in.
714
01:24:42,010 --> 01:24:46,764
{\an8}We've noticed in recent weeks
you've become more aggressive.
715
01:24:47,599 --> 01:24:49,559
{\an8}Can you tell us why?
716
01:24:53,396 --> 01:24:55,940
{\an8}He's been telling me
to do things.
717
01:24:57,066 --> 01:25:00,612
{\an8}Bad things.
To hurt people.
718
01:25:00,695 --> 01:25:03,156
{\an5} Is that why
you attacked Bobby Fey?
719
01:25:06,242 --> 01:25:08,912
{\an8}But Bobby's twice your size.
720
01:25:12,665 --> 01:25:15,043
{\an8}Gabriel makes me strong.
721
01:25:18,755 --> 01:25:20,590
{\an8}He told me to kill Bobby.
722
01:25:22,759 --> 01:25:25,094
{\an8} He actually
said those words?
723
01:25:28,431 --> 01:25:32,477
{\an8}Sometimes he speaks words...
724
01:25:33,937 --> 01:25:37,649
{\an8}and other times,
the words are in my head.
725
01:25:39,859 --> 01:25:41,361
{\an8}And then...
726
01:25:43,738 --> 01:25:46,282
{\an8}Then they aren't
really words anymore.
727
01:25:47,784 --> 01:25:50,078
{\an8}Just feelings.
728
01:25:52,246 --> 01:25:54,791
{\an8}But I knew what
he wanted me to do.
729
01:25:59,253 --> 01:26:01,214
{\an8}He pretends to be nice.
730
01:26:03,800 --> 01:26:06,010
{\an8}But he's the Devil.
731
01:26:09,263 --> 01:26:10,431
{\an8} Okay.
732
01:26:15,186 --> 01:26:16,813
{\an8}I'm going to wake him up.
733
01:26:16,896 --> 01:26:20,733
{\an8}Why don't you come around
after I've injected him?
734
01:26:35,498 --> 01:26:36,958
{\an5}My God!
735
01:26:37,041 --> 01:26:38,710
God!
736
01:26:38,793 --> 01:26:39,877
My God! Maddy!
737
01:26:41,879 --> 01:26:44,465
{\an5}So what exactly is Gabriel?
738
01:26:44,549 --> 01:26:48,553
{\an8}Gabriel is an extreme version
of a teratoma.
739
01:26:48,636 --> 01:26:51,556
{\an8}A tumor consisting of tissues,
hair, teeth, muscles, bones.
740
01:26:51,639 --> 01:26:53,766
{\an8}But more specifically,
in this case,
741
01:26:53,850 --> 01:26:56,978
{\an8}it's a parasitic twin.
742
01:26:57,061 --> 01:26:59,063
{\an8}When two embryos
develop in the womb
743
01:26:59,147 --> 01:27:00,982
{\an8}don't separate
like they should,
744
01:27:01,065 --> 01:27:02,316
{\an8}one twin is dominant,
745
01:27:02,400 --> 01:27:03,860
{\an8}while the other
is underdeveloped.
746
01:27:03,943 --> 01:27:05,111
{\an8}It's not considered conjoined
747
01:27:05,194 --> 01:27:06,654
{\an8}because
the underdeveloped twin
748
01:27:06,738 --> 01:27:08,239
{\an8}is dependent on the body
of the other.
749
01:27:08,322 --> 01:27:13,703
{\an5}Like a parasite,
Gabriel feeds off Emily.
750
01:27:13,786 --> 01:27:15,621
{\an5}What's the matter,
Pollyanna?
751
01:27:15,705 --> 01:27:18,291
{\an5}You get lost on the way
to the country club?
752
01:27:27,842 --> 01:27:29,427
{\an5}Look, I don't
want any trouble.
753
01:27:29,510 --> 01:27:31,387
{\an5}I don't give a fuck
what you want.
754
01:27:40,813 --> 01:27:42,190
{\an8}An apple.
755
01:27:44,484 --> 01:27:46,194
{\an8}Pig.
756
01:27:46,277 --> 01:27:47,612
{\an8}A teddy bear.
757
01:27:47,695 --> 01:27:49,447
{\an8}We're starting to suspect
that Gabriel
758
01:27:49,530 --> 01:27:51,532
{\an8}can somehow access
the region to the brain
759
01:27:51,616 --> 01:27:53,785
{\an8}that process visual stimuli,
760
01:27:53,868 --> 01:27:56,829
{\an8}and make Emily see
what he wants her to see.
761
01:27:56,913 --> 01:27:58,748
{\an5}This would explain
her recent claims
762
01:27:58,831 --> 01:28:03,169
{\an5}of hallucinations
and waking dreams.
763
01:28:04,712 --> 01:28:06,297
{\an5}What the fuck
did you do to get in here?
764
01:28:06,380 --> 01:28:08,174
{\an5}Forget to separate
the recycling?
765
01:28:09,550 --> 01:28:12,553
{\an5}But I'm willing to play nice
for a price.
766
01:28:14,388 --> 01:28:16,015
What you got?
767
01:28:16,099 --> 01:28:17,975
Guard!
768
01:28:18,059 --> 01:28:19,060
No! No!
769
01:28:23,397 --> 01:28:24,440
Bitch.
770
01:28:37,578 --> 01:28:39,080
Gabriel, stop it.
771
01:28:59,809 --> 01:29:01,811
{\an5}What the fuck?
772
01:29:04,272 --> 01:29:05,439
Shit.
773
01:29:05,523 --> 01:29:07,024
{\an5}Yo, this bitch
is having a seizure.
774
01:29:07,108 --> 01:29:08,985
{\an5}Because they literally
share the same brain,
775
01:29:09,068 --> 01:29:10,778
{\an5}I think he's able
to trick her mind
776
01:29:10,862 --> 01:29:13,281
{\an5}and make her think she's
living her life as usual.
777
01:29:13,364 --> 01:29:17,201
{\an5}Essentially, placing her
in a mental prison.
778
01:29:17,285 --> 01:29:18,870
When in reality,
779
01:29:18,953 --> 01:29:22,665
{\an5}Gabriel has hijacked her body
and is using it himself.
780
01:29:27,962 --> 01:29:31,299
{\an5}It's time to cut out
the cancer.
781
01:29:31,382 --> 01:29:34,343
{\an5}Gabriel's parasitic nature
has increased significantly
782
01:29:34,427 --> 01:29:37,180
{\an5}as he's now siphoning
more fluids and nutrients,
783
01:29:37,263 --> 01:29:39,015
{\an5}resulting in severe
weight loss.
784
01:29:39,098 --> 01:29:41,309
{\an5}So Dr. Fields, Dr. Gregory,
and myself have concluded,
785
01:29:41,392 --> 01:29:45,813
{\an5}the only way to save Emily
is to excise the teratoma.
786
01:29:45,897 --> 01:29:48,608
{\an5}Now, Gabriel is conjoined
at the brain,
787
01:29:49,901 --> 01:29:52,069
{\an5}so full removal
could kill Emily
788
01:29:52,153 --> 01:29:54,488
{\an5}or result in permanent
brain damage.
789
01:29:54,572 --> 01:29:57,742
{\an5}Course of action would be
to remove what we can
790
01:29:57,825 --> 01:30:00,494
{\an5}and suppress the rest
into her skull.
791
01:30:02,079 --> 01:30:03,581
Let's close her up.
792
01:30:38,199 --> 01:30:39,700
What the fuck?
793
01:30:51,254 --> 01:30:53,172
Holy shit! God damn!
794
01:31:33,921 --> 01:31:35,047
Get me outta here!
795
01:31:36,215 --> 01:31:38,217
{\an5}Guard!
Get the motherfuckin' guard!
796
01:31:42,930 --> 01:31:45,266
{\an5}Guard!
797
01:31:46,767 --> 01:31:49,645
{\an5}Hey! Open
the motherfuckin' door!
798
01:31:51,647 --> 01:31:53,107
No!
799
01:31:56,110 --> 01:31:57,820
Holy shit! Hey!
800
01:32:27,683 --> 01:32:28,976
Keh? Listen.
801
01:32:29,060 --> 01:32:31,270
Gabriel is inside of Madison.
802
01:32:31,354 --> 01:32:32,772
{\an5}He's been using her
this whole time.
803
01:32:32,855 --> 01:32:35,816
{\an5}He's been controlling her body
like a puppet.
804
01:32:35,900 --> 01:32:37,777
{\an5}Whoa, whoa, whoa,
Sydney, slow down.
805
01:32:37,860 --> 01:32:39,153
You're not making any sense.
806
01:32:39,236 --> 01:32:40,488
{\an5} I found
Madison's history.
807
01:32:40,571 --> 01:32:42,573
{\an5}She was born
with a parasitic twin.
808
01:32:42,656 --> 01:32:45,826
{\an5}Gabriel has been dormant
all of these years.
809
01:32:45,910 --> 01:32:47,161
{\an5}When Derek smashed
Madison's head
810
01:32:47,244 --> 01:32:48,829
{\an5}against the wall,
it woke Gabriel up.
811
01:32:48,913 --> 01:32:50,206
{\an5}Bitch!
812
01:32:50,289 --> 01:32:52,917
Jeez, Sydney, that's insane.
813
01:32:53,000 --> 01:32:55,628
{\an5}Madison's birth mother is
still alive, Keh. They lied.
814
01:32:55,711 --> 01:32:57,004
I know. She's the woman
815
01:32:57,088 --> 01:32:58,589
{\an5}who fell out
of Madison's attic.
816
01:32:58,672 --> 01:33:00,091
{\an5}We sent her
to Seattle Medical.
817
01:33:00,174 --> 01:33:01,759
{\an5}Are you kidding me?
We have to talk to her.
818
01:33:01,842 --> 01:33:04,095
{\an5}She's the only person
left alive who knows anything.
819
01:33:29,537 --> 01:33:31,330
{\an5}It's in the stairs, quick!
820
01:33:38,879 --> 01:33:40,589
{\an5}- It's coming from inside.
- Shit.
821
01:33:40,673 --> 01:33:42,133
I gotta go. I gotta go.
822
01:33:43,551 --> 01:33:45,928
Keh? Keh?
823
01:33:46,011 --> 01:33:47,221
Fuck.
824
01:34:59,418 --> 01:35:01,003
God.
825
01:36:04,984 --> 01:36:06,694
Shit! We're getting shot at!
826
01:36:10,072 --> 01:36:11,156
Stay back.
827
01:36:28,882 --> 01:36:30,092
We need backup.
828
01:36:30,175 --> 01:36:31,844
{\an5}Send the National
fucking Guard!
829
01:36:49,528 --> 01:36:50,529
Madison!
830
01:37:08,422 --> 01:37:10,090
Madison!
831
01:37:17,723 --> 01:37:19,350
Get off him, motherfucker!
832
01:37:25,105 --> 01:37:27,024
Fuck!
833
01:37:41,955 --> 01:37:43,207
My God.
834
01:37:43,290 --> 01:37:45,167
Okay. Fuck.
835
01:37:50,297 --> 01:37:52,216
{\an5}Told you not to get
your ass kicked.
836
01:37:52,299 --> 01:37:54,218
{\an5}Okay.
837
01:38:50,691 --> 01:38:51,942
{\an5}Regina.
838
01:38:52,025 --> 01:38:53,610
My God, Kekoa!
839
01:38:58,866 --> 01:39:00,159
Why am I calling the police?
840
01:39:00,242 --> 01:39:02,953
Call paramedics. Now!
841
01:39:04,037 --> 01:39:05,038
Reg...
842
01:39:07,875 --> 01:39:08,959
My God.
843
01:39:09,042 --> 01:39:12,755
{\an5}The mother,
she's going for her.
844
01:39:12,838 --> 01:39:15,632
The hospital. You gotta go.
845
01:39:15,716 --> 01:39:18,802
{\an5}I'll stay with her. It's okay.
Paramedics are on the way.
846
01:39:18,886 --> 01:39:21,555
I'll be fine. Now go stop him.
847
01:39:21,638 --> 01:39:22,681
Go!
848
01:39:32,649 --> 01:39:34,234
{\an5}Sorry, ma'am,
this area is restricted.
849
01:39:34,318 --> 01:39:35,736
Right, I know, Officer,
850
01:39:35,819 --> 01:39:38,071
{\an5}but if you could just call
Detective Kekoa Shaw,
851
01:39:38,155 --> 01:39:39,364
then he can fill you in,
852
01:39:39,448 --> 01:39:40,741
{\an5}and just tell him
that Sydney Lake is here.
853
01:39:40,824 --> 01:39:42,451
{\an5}I'm sorry.
Nobody is allowed in here.
854
01:39:42,534 --> 01:39:45,370
{\an5}I cannot let you by unless
Detective Shaw is here with...
855
01:39:48,081 --> 01:39:50,876
{\an5}What's wrong? Are you okay?
856
01:39:50,959 --> 01:39:53,545
{\an5}My God.
My God. My God.
857
01:39:53,629 --> 01:39:55,964
Are you having a heart attack?
858
01:39:56,048 --> 01:39:58,592
{\an5}-My pacemaker.
-Okay.
859
01:39:58,675 --> 01:40:00,177
{\an5}It's burning.
860
01:40:02,763 --> 01:40:04,598
{\an5}-Please go get help.
-Okay.
861
01:40:18,445 --> 01:40:19,696
Sydney!
862
01:40:22,407 --> 01:40:24,326
{\an5} I was
saving you for last.
863
01:40:31,416 --> 01:40:32,793
She chose you...
864
01:40:33,961 --> 01:40:35,546
...over me.
865
01:40:35,629 --> 01:40:37,673
Her own flesh and blood.
866
01:40:37,756 --> 01:40:40,717
{\an5}I should have killed you
before you were born!
867
01:40:41,969 --> 01:40:43,053
Gabriel, no!
868
01:40:44,513 --> 01:40:46,390
Gabriel.
869
01:40:50,519 --> 01:40:53,063
Please forgive me.
870
01:40:56,942 --> 01:41:00,028
{\an5}I should never have
given you away.
871
01:41:04,449 --> 01:41:06,285
You were my son.
872
01:41:07,744 --> 01:41:11,415
{\an5}And I should have loved you
no matter what.
873
01:41:21,508 --> 01:41:23,427
{\an5}Emily!
874
01:41:23,510 --> 01:41:25,554
{\an5}No! No! No!
You're hurting her!
875
01:41:25,637 --> 01:41:27,389
{\an5}Sydney, get outta here!
876
01:41:39,526 --> 01:41:40,611
Go on.
877
01:41:40,694 --> 01:41:42,112
{\an5}- Madison?
- Shoot me!
878
01:41:42,195 --> 01:41:44,448
{\an5}Madison, I know
you're in there.
879
01:41:44,531 --> 01:41:46,158
And kill her.
880
01:41:46,241 --> 01:41:47,743
What did you do to my sister?
881
01:41:47,826 --> 01:41:50,329
She's not your sister!
882
01:41:52,581 --> 01:41:53,749
Sydney!
883
01:41:59,046 --> 01:42:01,048
{\an5}Maddy, please.
884
01:42:01,131 --> 01:42:02,633
She can't hear you.
885
01:42:02,716 --> 01:42:06,345
{\an5}Maddy, I know you can hear me.
You have to fight him.
886
01:42:06,428 --> 01:42:07,721
Madison's not home.
887
01:42:07,804 --> 01:42:09,890
{\an5}Madison,
he killed your babies.
888
01:42:09,973 --> 01:42:12,267
{\an5}He was the cause
of your miscarriages.
889
01:42:12,351 --> 01:42:14,686
{\an5}He was feeding off
of your fetuses
890
01:42:14,770 --> 01:42:17,272
to build himself back up.
891
01:42:17,356 --> 01:42:20,150
{\an5}Maddy, please,
please come back.
892
01:42:40,253 --> 01:42:42,422
Goodbye, sis.
893
01:42:42,506 --> 01:42:43,799
Gabriel, no!
894
01:42:50,597 --> 01:42:52,683
{\an5} I wanted
you to see...
895
01:42:52,766 --> 01:42:54,518
No, Gabriel. Please.
896
01:42:54,601 --> 01:42:56,645
...what you made me.
897
01:42:56,728 --> 01:42:58,271
I'm so sorry.
898
01:43:15,080 --> 01:43:17,708
A monster.
899
01:43:19,292 --> 01:43:20,627
No, Gabriel.
900
01:43:20,711 --> 01:43:22,879
You were always a monster.
901
01:43:25,966 --> 01:43:27,175
What?
902
01:43:28,260 --> 01:43:30,470
What's happening?
903
01:43:30,554 --> 01:43:31,805
Madison...
904
01:43:43,483 --> 01:43:46,987
{\an5}Now, I can do
all the mind tricks you can.
905
01:43:52,242 --> 01:43:53,827
No.
906
01:43:53,910 --> 01:43:55,954
Not possible!
907
01:43:56,038 --> 01:44:00,625
{\an5}Did you forget
we share the same brain?
908
01:44:03,336 --> 01:44:06,423
{\an5}I didn't ask
to be tethered to you.
909
01:44:06,506 --> 01:44:09,134
You don't deserve your body.
910
01:44:09,217 --> 01:44:11,011
I can use it better than you.
911
01:44:11,845 --> 01:44:14,222
Not anymore.
912
01:44:14,306 --> 01:44:17,601
{\an5}You don't get to control me
ever again.
913
01:44:19,227 --> 01:44:21,354
It's over, Gabriel.
914
01:44:21,438 --> 01:44:23,106
I'm taking it all back.
915
01:44:23,190 --> 01:44:28,278
{\an5}My mind, my body,
my everything.
916
01:44:28,361 --> 01:44:32,407
{\an5}Now, you get to live
in a world that I create.
917
01:44:38,330 --> 01:44:40,624
{\an5}You can't lock me
in here forever.
918
01:44:40,707 --> 01:44:42,793
{\an5}You'll always be stuck
with me.
919
01:44:42,876 --> 01:44:44,711
{\an5}Sooner or later
I will get out.
920
01:44:44,795 --> 01:44:49,591
{\an5}I know, but next time
I'll be ready for you.
921
01:45:22,082 --> 01:45:23,083
Maddy?
922
01:45:27,254 --> 01:45:29,506
Maddy? Is that you?
923
01:45:29,589 --> 01:45:32,551
Sydney, I'm so sorry.
924
01:45:32,634 --> 01:45:34,094
I'm gonna lift this off you.
925
01:45:34,177 --> 01:45:35,679
No, it's too heavy.
926
01:45:35,762 --> 01:45:38,265
It was always my body.
927
01:45:38,348 --> 01:45:43,103
{\an5}If he was strong enough
to do this, then so am I.
928
01:45:54,990 --> 01:45:57,325
Hey. Hey.
929
01:45:57,409 --> 01:45:59,703
Hey, stay with me. Hey.
930
01:45:59,786 --> 01:46:01,705
Hey, look at me. Hey.
931
01:46:21,183 --> 01:46:23,810
All my life, I've yearned
932
01:46:23,894 --> 01:46:27,272
{\an5}for a blood connection
with someone.
933
01:46:27,355 --> 01:46:31,776
{\an5}Yet in the end, it was right
in front of me all along.
934
01:46:33,820 --> 01:46:39,159
{\an5}Blood or not, you will
always be my sister.
935
01:46:41,661 --> 01:46:44,956
And I will always love you.