1
00:00:01,507 --> 00:00:06,507
Bandarsatu.com
2
00:00:06,531 --> 00:00:11,531
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:11,555 --> 00:00:16,555
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:00:47,315 --> 00:00:50,989
Kota Meksiko
5
00:01:09,417 --> 00:01:13,281
Hei, aku punya tequila,
bir dan wiski.
6
00:01:19,147 --> 00:01:20,760
Tuan-tuan.
7
00:01:20,762 --> 00:01:23,832
Bukan tempat yang cerdas
untuk minum-minum.
8
00:01:23,915 --> 00:01:26,899
Kau jauh dari peradaban.
9
00:01:26,946 --> 00:01:30,691
Kami mendapat banyak masalah
untuk mendapatkan informasi ini.
10
00:01:32,075 --> 00:01:34,874
Maksud temanku adalah,
apa kau membawa uang kami?
11
00:01:34,876 --> 00:01:37,069
Atau hanya membuang-bang
waktu kami?
12
00:01:42,073 --> 00:01:44,702
Orang yang menepati
perkataannya.
13
00:01:44,722 --> 00:01:47,091
Senang melihat ini
didalam bisnis kami.
14
00:01:47,157 --> 00:01:50,850
Pak, kau yakin ingin
melakukan ini?
15
00:01:50,902 --> 00:01:52,827
Ini hanya membawa kematian,
16
00:01:52,897 --> 00:01:55,556
Kematianmu,
jika kau paham maksudku.
17
00:01:55,628 --> 00:01:57,995
Petanya?
18
00:01:58,052 --> 00:02:01,701
Kenapa kau mencari ini?/
Itu urusanku.
19
00:02:01,703 --> 00:02:06,505
Menurutku orang yang sedikit bicara
adalah orang yang tak bisa dipercaya.
20
00:02:14,267 --> 00:02:16,812
kelihatannya kau berlari
dari seseorang.
21
00:02:16,891 --> 00:02:19,150
Atau sesuatu.
22
00:02:19,208 --> 00:02:23,165
Petanya, jangan buat aku
menanyakanmu yang ketiga kali.
23
00:02:29,390 --> 00:02:31,724
Pemburu Harta Karun
24
00:02:34,098 --> 00:02:36,098
Wanita Yang Disukai
25
00:02:37,793 --> 00:02:39,793
Sahabat Dekat
26
00:02:41,438 --> 00:02:43,749
Petanya?
27
00:02:47,037 --> 00:02:49,330
Kesepakatannya batal.
28
00:02:49,372 --> 00:02:51,811
Harganya baru saja naik.
29
00:02:51,865 --> 00:02:53,687
Berapa harga barunya?
30
00:02:53,689 --> 00:02:57,000
Aku takut itu semua
yang kau punya!
31
00:03:03,412 --> 00:03:05,266
Hei!
32
00:03:17,887 --> 00:03:20,891
Hei! Kau akan pergi begitu saja?
Membuatku membereskan kekacauanmu?
33
00:03:20,916 --> 00:03:23,580
Mau jalan-jalan?/
Aku bekerja.
34
00:03:23,605 --> 00:03:25,458
Terserah denganmu.
35
00:03:40,035 --> 00:03:41,669
Terima kasih untuk
bantuannya, kawan.
36
00:03:41,669 --> 00:03:43,780
Baba, aku sedang bekerja di sini.
37
00:03:43,780 --> 00:03:45,613
Kuharap ototmu tidak tertarik./
Tidak akan,
38
00:03:45,638 --> 00:03:47,601
Aku tahu kau bisa
mengurus semuanya di sana.
39
00:03:50,629 --> 00:03:53,486
Berubah pikiran?/
Ya.
40
00:03:53,545 --> 00:03:55,529
Bagus, ayo jalan.
41
00:04:37,822 --> 00:04:40,946
Campeche, Meksiko
42
00:04:49,417 --> 00:04:54,908
Anna, Anna!
Anna, cepat kemari!
43
00:04:54,910 --> 00:04:56,431
Kami butuh bantuan!/
Cepat!
44
00:04:56,431 --> 00:04:58,711
Berapa tensinya?/
Buruk, kita butuh penenang!
45
00:04:58,713 --> 00:05:00,325
Pertama kita harus buat dia
ke posisi menyamping.
46
00:05:00,325 --> 00:05:02,159
Tak ada waktu, penenang,
sekarang!
47
00:05:02,684 --> 00:05:05,795
Detak jantungnya mencapai 200!/
Anna, penenang.
48
00:05:06,168 --> 00:05:07,431
Anna!
49
00:05:07,431 --> 00:05:09,247
Pedro, aku mau ke ranjangmu,
50
00:05:09,247 --> 00:05:11,593
Tutup mata dan telingamu,
kau bisa lakukan itu untukku?
51
00:05:11,600 --> 00:05:13,960
Kemarilah, sekarang!
52
00:05:22,342 --> 00:05:25,210
Oke, dia stabil.
53
00:05:25,908 --> 00:05:28,822
Anna. Anna!
54
00:05:28,846 --> 00:05:30,577
Saat aku memintamu
melakukan sesuatu, aku tidak...
55
00:05:30,578 --> 00:05:32,440
Obat penenangnya akan
hilang dalam beberapa jam,
56
00:05:32,464 --> 00:05:34,522
Kita akan melakukan hal
yang sama besok!
57
00:05:34,563 --> 00:05:36,615
Jangan beritahu aku cara
menjalankan klinikku.
58
00:05:36,617 --> 00:05:39,685
Menyuntikkan anak-anak dengan
morfin anestesi, itu bukan penawar!
59
00:05:39,687 --> 00:05:42,213
Mereka kesakitan, Anna!
mereka butuh bantuan kita.
60
00:05:42,236 --> 00:05:43,714
Yang mereka butuhkan
adalah penawar!
61
00:05:43,714 --> 00:05:45,430
Itu takkan membantu mereka
jika kita terus berikan suntikan...
62
00:05:45,454 --> 00:05:46,894
...setiap kali itu terjadi!
63
00:05:46,895 --> 00:05:48,993
Kita butuh sumber daya
lebih untuk obatnya,
64
00:05:49,017 --> 00:05:51,764
Lebih banyak dokter. Mereka
hanya mengirim kau untukku.
65
00:05:51,766 --> 00:05:53,899
Kita tak pernah tahu
kenapa beberapa selamat...
66
00:05:53,901 --> 00:05:56,659
...dan yang lainnya mati tanpa aku
sempat memeriksa darahnya!
67
00:05:56,662 --> 00:05:59,805
Aku hanya ingin kau
berhenti bermain ilmuwan.
68
00:05:59,807 --> 00:06:01,726
Gadis itu hampir mati.
69
00:06:51,292 --> 00:06:53,987
Ada pekerjaan yang harus
kita lakukan.
70
00:07:01,169 --> 00:07:03,770
Yang dia maksud kau,
aku sudah selesai.
71
00:07:07,175 --> 00:07:08,693
Sungguh?
72
00:07:16,613 --> 00:07:18,682
Apa kau akan baik-baik saja?
73
00:07:20,361 --> 00:07:24,690
Gadis itu, dia menatap
mataku seolah dia mengenalku.
74
00:07:25,906 --> 00:07:28,701
Itu faktor obat,
tidak diragukan lagi.
75
00:07:31,240 --> 00:07:35,392
Aku tidak ke sini hanya untuk
melihat wanita dan anak-anak mati.
76
00:07:35,455 --> 00:07:38,063
Aku datang ke sini untuk
membuat perbedaan.
77
00:07:40,107 --> 00:07:42,377
Kupikir kau datang
ke sini untukku.
78
00:07:43,073 --> 00:07:45,307
Terima kasih untuk dukungannya,
omong-omong.
79
00:07:46,348 --> 00:07:49,634
Anna, kau tahu aku tak suka memikirkan
semuanya, itu membuatku stres.
80
00:07:49,683 --> 00:07:54,149
Kau tahu tugas kita hanya untuk
membantu orang sebanyak yang kita bisa.
81
00:07:54,179 --> 00:07:56,288
Dan itu sebabnya mereka
mengirim kita ke sini.
82
00:07:56,290 --> 00:07:57,594
Aku tahu.
83
00:07:57,642 --> 00:08:00,360
Baiklah, jadi jangan guncangkan
kapalnya di sini, aku suka tempat ini.
84
00:08:00,362 --> 00:08:02,609
Ada yang tidak beres soal itu.
85
00:08:03,475 --> 00:08:05,496
Ya, orang terus mati.
86
00:08:05,575 --> 00:08:08,590
Lalu kenapa dia tak izinkan
aku melakukan tes darah?
87
00:08:08,639 --> 00:08:14,807
Entahlah. Mungkin dia takut kau
mendapat seluruh kejayaannya.
88
00:08:14,809 --> 00:08:16,241
Ya, benar.
89
00:09:36,379 --> 00:09:38,407
Dia memanggilnya.
90
00:09:41,752 --> 00:09:43,973
Dia sudah mati.
91
00:09:46,388 --> 00:09:49,736
Dia harus hentikan iblis itu.
92
00:09:53,442 --> 00:09:55,799
Ya, aku akan beritahu dia.
93
00:09:55,845 --> 00:09:58,244
Dia memanggilnya.
94
00:10:25,439 --> 00:10:29,632
Halo. Berbaringlah dan
biarkan obatnya bekerja.
95
00:10:29,688 --> 00:10:31,510
Rasanya sakit.
96
00:10:31,512 --> 00:10:34,313
Aku tahu, tapi itu akan
membuatmu merasa lebih baik.
97
00:10:34,315 --> 00:10:36,538
Apa itu akan hentikan
rasa sakitnya?
98
00:10:36,573 --> 00:10:38,512
Aku akan berusaha semampunya.
99
00:10:38,559 --> 00:10:41,754
Anna, apa aku akan mati?
100
00:10:41,756 --> 00:10:44,190
Tidak, sayang,
kau akan baik-baik saja.
101
00:10:44,192 --> 00:10:47,494
Aku sering mendengar suster
lainnya berbicara,
102
00:10:47,496 --> 00:10:50,363
Mereka pikir kami tak bisa
mendengar, tapi kami tahu.
103
00:10:50,365 --> 00:10:52,331
Aku tahu tak ada penawarnya.
104
00:10:52,333 --> 00:10:55,782
Baiklah, penawarnya belum ada.
Tapi kau tahu,
105
00:10:55,782 --> 00:10:58,521
Kami semakin tahu dan tahu
tentang ini setiap harinya,
106
00:10:58,538 --> 00:11:01,912
Dan sebelum kau menyadarinya,
kau sudah akan keluar dari sini.
107
00:11:01,953 --> 00:11:04,002
Kuharap kau baik-baik saja.
108
00:11:04,102 --> 00:11:07,929
Kami akan temukan obatnya,
aku janji, mengerti?
109
00:11:07,953 --> 00:11:09,953
Kau akan baik-baik saja.
110
00:11:11,032 --> 00:11:15,343
Anna, kau tak bisa terus
berjanji kepada anak-anak.
111
00:11:15,364 --> 00:11:16,875
Itu tidak bagus untuk mereka.
112
00:11:16,875 --> 00:11:20,908
Kau lakukan sesuai caramu,
aku sesuai caraku, suster.
113
00:11:43,811 --> 00:11:46,228
Dia meriam yang lepas.
114
00:12:09,765 --> 00:12:13,104
Anna...
115
00:12:17,410 --> 00:12:19,857
Anna...
116
00:12:21,773 --> 00:12:25,663
Di mana anak-anak, Anna?
117
00:12:29,550 --> 00:12:32,067
Anna...
118
00:12:48,083 --> 00:12:51,350
Hei. Ya, aku hampir pulang.
119
00:12:51,352 --> 00:12:54,371
Pergilah ke hutan,
pergilah sekarang!
120
00:12:54,439 --> 00:12:57,689
Kematian berada di sana,
kematian di mana-mana!
121
00:12:57,689 --> 00:13:00,158
Kau bisa hentikan itu!/
Tidak, tidak, tidak... Maafkan aku...
122
00:13:00,160 --> 00:13:03,430
Hei! Jangan ganggu dia.
123
00:13:23,364 --> 00:13:26,024
Selamat ulang tahu!
124
00:13:26,678 --> 00:13:30,619
Astaga, kau semakin membesar!/
Terima kasih!
125
00:13:30,644 --> 00:13:33,091
Itu yang semua orang ingin dengar./
Kapan kau datang?
126
00:13:33,093 --> 00:13:34,693
Beberapa jam lalu.
127
00:13:34,695 --> 00:13:37,454
Kau tidak berpikir aku lupa
ulang tahunmu, 'kan?
128
00:13:38,532 --> 00:13:40,625
Selamat ulang tahun, Sayang./
Kau tidak menghubungi.
129
00:13:40,650 --> 00:13:42,534
Kenapa kau tidak beritahu aku
mereka datang?
130
00:13:42,536 --> 00:13:45,638
Jika aku lakukan itu, tak ada yang
bisa mereka teriaki saat kau masuk.
131
00:13:45,640 --> 00:13:47,250
Baiklah, sampanye?/
Ya, Pak!
132
00:13:47,275 --> 00:13:49,142
Mari mulai pesta ini, sayang!
133
00:13:49,144 --> 00:13:50,702
Selamat ulang tahun, sayang!
134
00:13:51,575 --> 00:13:53,699
Untuk Anna.
135
00:14:06,922 --> 00:14:10,779
Dia menendang semakin keras
sejak kami tiba
136
00:14:12,067 --> 00:14:17,217
Kau tahu, situasi tak semakin
membaik di sini, sama sekali.
137
00:14:17,276 --> 00:14:20,173
Aku sudah dengar.
Kebanyakan anak-anak, ya?
138
00:14:20,175 --> 00:14:23,248
Mari jangan bicarakan
soal itu sekarang, oke?
139
00:14:23,666 --> 00:14:26,931
Nadia, kau sudah tahu
jenis kelaminnya?
140
00:14:26,986 --> 00:14:30,902
Aku akan bahagia,
laki-laki atau perempuan.
141
00:14:30,986 --> 00:14:34,721
Dia yang berharap membesarkan
seorang pria kuat...
142
00:14:34,723 --> 00:14:38,010
...untuk memotong kayu dan
bersantai sambil mancing.
143
00:14:38,341 --> 00:14:42,664
Sarapan untuk wanita hamil.
Dan wanita cantik.
144
00:14:43,104 --> 00:14:46,499
Entahlah, menurutku kau harus tahu
jenis kelaminnya sebelum dilahirkan,
145
00:14:46,501 --> 00:14:49,068
Kau tak mau keluar sana dan
membeli warna yang salah.
146
00:14:49,250 --> 00:14:53,468
Kenapa teknologi diciptakan?
Karena orang normal ingin tahu!
147
00:14:55,088 --> 00:14:57,017
Apa kau takut?
148
00:14:57,076 --> 00:14:59,958
Tidak, aku bersemangat,
kau tahu aku suka anak-anak.
149
00:14:59,982 --> 00:15:02,051
Kenapa aku seorang profesor?
150
00:15:02,079 --> 00:15:04,888
Kau sudah memikirkan untuk
menjadi seorang ayah, Manuel?
151
00:15:05,797 --> 00:15:07,597
Tidak.
152
00:15:09,001 --> 00:15:14,489
Membesarkan anak adalah tugas berat.
Lihat apa yang aku hadapi.
153
00:15:15,835 --> 00:15:17,913
Menurutmu itu lucu, 'kan?
154
00:15:22,281 --> 00:15:24,570
Ada yang tidak beres.
155
00:15:24,614 --> 00:15:26,304
Apa maksudmu?
156
00:15:26,333 --> 00:15:29,778
Tidakkah kau seharusnya ke sini
setelah bayinya dilahirkan?
157
00:15:31,248 --> 00:15:35,233
Ya, tidak, kau benar.
Universitas mengirimku ke sini...
158
00:15:35,257 --> 00:15:39,286
...untuk mempelajari legenda
makhluk buas langka.
159
00:15:39,286 --> 00:15:41,421
Tampaknya hewan buas ini
hanya terlihat di sini,
160
00:15:41,423 --> 00:15:43,464
Tidak di belahan bumi lainnya.
161
00:15:43,999 --> 00:15:46,234
Makhluk ini tak pernah
muncul dengan sendirinya,
162
00:15:46,268 --> 00:15:49,629
Jadi jika aku bisa mendapatkan
satu saja fotonya, maka...
163
00:15:49,631 --> 00:15:52,362
Dan apa makhluk buas ini?
164
00:15:53,457 --> 00:15:56,403
Penyihir Putih./
Siapa?
165
00:15:57,013 --> 00:15:59,498
Apa.../Tidak, serius, kau tak
pernah dengar Penyihir Putih?
166
00:15:59,498 --> 00:16:02,264
Tidak tahu./Tidak, aku di sini
mempelajari legenda setempat...
167
00:16:02,264 --> 00:16:04,210
...dan tampaknya Penyihir Putih
merupakan legenda tertua.
168
00:16:04,212 --> 00:16:06,257
Aku akan mengambil jus.
169
00:16:06,713 --> 00:16:08,614
Dia penuh omong kosong,
tidak ada penyihir.
170
00:16:08,616 --> 00:16:11,738
Entahlah, warga lokal tampak
begitu mempercayai dia.
171
00:16:41,057 --> 00:16:42,444
Untuk kesehatan kita!
172
00:16:42,511 --> 00:16:44,218
Untuk kesehatan kita.
173
00:16:48,370 --> 00:16:50,974
Ada yang kau pikirkan?
174
00:16:50,997 --> 00:16:52,845
Sama seperti biasanya, sobat.
175
00:16:52,894 --> 00:16:55,787
Hal lainnya untuk temukan,
tempat lainnya,
176
00:16:55,802 --> 00:16:57,365
Tempat lainnya seperti ini.
177
00:16:57,416 --> 00:17:00,074
Ya, kau tidak akan
kehilangan kehendakmu.
178
00:17:00,111 --> 00:17:02,964
Baba, ayolah, kau tahu aku.
179
00:17:02,967 --> 00:17:07,379
Hanya saja, aku tak mau ini menjadi
seperti batu giok di Jakarta.
180
00:17:07,431 --> 00:17:10,092
Itu bukan salahku.
181
00:17:10,162 --> 00:17:12,878
Warga lokal itu,
Mereka sangat tidak ramah.
182
00:17:12,880 --> 00:17:17,040
Ramah? Mereka ingin
memenggal kepala kita!
183
00:17:17,065 --> 00:17:19,098
Tidak, hanya Raja.
184
00:17:19,123 --> 00:17:20,825
Raja.
185
00:17:23,122 --> 00:17:29,906
Dengar, aku sudah bersamamu
sejak pertama. Bahkan saat dasar.
186
00:17:29,971 --> 00:17:32,498
Ya, Fort Bragg.
Masa lalu yang indah.
187
00:17:32,500 --> 00:17:36,010
Ya, itu benar. Itu benar.
188
00:17:37,151 --> 00:17:40,587
Kau tahu, aku mulai merasa ini
seperti yang aku rasakan di Filipina,
189
00:17:40,612 --> 00:17:43,036
Dan juga saat di Kongo?
190
00:17:43,083 --> 00:17:49,219
Tempat ini, astaga, ini...
Aku mendapat getaran yang sama!
191
00:17:49,270 --> 00:17:52,920
Di mana tempat terakhir di mana
kau tak merasakan itu?
192
00:17:53,010 --> 00:17:56,416
Kau tahu, hanya saja ini terasa
seolah dindingnya mendekat,
193
00:17:56,416 --> 00:17:58,810
Dan menjadi semakin ketat
hingga kau tak bisa bernapas.
194
00:17:58,922 --> 00:18:03,729
Kita sebaiknya pikirkan kembali
rencanamu ini baik-baik.
195
00:18:03,731 --> 00:18:05,465
Kau benar-benar yakin?
196
00:18:05,538 --> 00:18:08,396
Atau kau hanya belum menemukan
korbanmu yang berikutnya?
197
00:18:10,502 --> 00:18:12,280
Kau begitu mengenalku, sobat.
198
00:18:17,213 --> 00:18:18,935
Masuk dan keluar.
199
00:18:18,959 --> 00:18:20,847
Warga lokal takkan tahu
kita berada di sana.
200
00:18:20,848 --> 00:18:22,494
Kuharap begitu.
201
00:18:22,518 --> 00:18:24,916
Kau tahu, aku cukup terbiasa
dengan kepalaku ini,
202
00:18:24,945 --> 00:18:28,096
Dan aku mau ini tetap di tempatnya,
bukan seperti...
203
00:18:28,449 --> 00:18:32,262
Sejak kapan? Itu selalu aku
yang membuat rencana.
204
00:18:32,292 --> 00:18:35,960
Itu benar. Aku mau bersulang
untuk itu, kawan.
205
00:18:36,534 --> 00:18:40,315
Aku akan periksa peralatanku lagi.
Sampai nanti.
206
00:18:40,401 --> 00:18:42,415
Aku akan habiskan bir ini dulu.
207
00:19:16,468 --> 00:19:19,273
Tn. Raleigh,
kau sebaiknya benar.
208
00:19:22,003 --> 00:19:23,540
Sudah semua?
209
00:19:23,601 --> 00:19:26,629
Baba, ayolah, aku tak pernah
mengecewakanmu.
210
00:19:26,989 --> 00:19:28,415
Itu benar.
211
00:19:51,705 --> 00:19:55,852
Aku tak yakin ini waktu yang
tepat untuk mereka berkunjung.
212
00:19:57,902 --> 00:20:01,017
Aku tahu kau tidak suka
keramaian,
213
00:20:01,060 --> 00:20:03,949
Khususnya mengingat kau
tak bisa tak menyentuhku.
214
00:20:03,951 --> 00:20:08,041
Aku sangat lelah,
aku mengalami hari yang berat.
215
00:20:08,690 --> 00:20:10,477
Aku mengerti.
216
00:20:12,149 --> 00:20:15,988
Sejak kapan dia
mempelajari legenda?
217
00:20:16,013 --> 00:20:18,390
Entahlah,
tapi itu sangat tidak jantan.
218
00:20:18,765 --> 00:20:21,480
Dan itu juga takkan menjadikan
dia Walikota di kota ini.
219
00:20:21,517 --> 00:20:23,406
Apa maksudmu?
220
00:20:23,492 --> 00:20:27,559
Orang di sini percaya
berbagai hal,
221
00:20:27,584 --> 00:20:29,742
Jika kau ikut campur
ke dalam urusan mereka,
222
00:20:29,742 --> 00:20:31,446
Mereka takkan menyukai itu.
223
00:20:36,517 --> 00:20:38,459
Aku bilang tidak.
224
00:20:46,393 --> 00:20:49,543
Ada apa?/
Bukan apa-apa.
225
00:20:50,561 --> 00:20:54,590
Hei. Kemari.
226
00:21:04,402 --> 00:21:06,853
Kenapa kita tak pergi
ke pantai besok?
227
00:21:06,890 --> 00:21:10,620
Aku tak bisa izin sehari.
Itu tidak mungkin.
228
00:21:10,681 --> 00:21:13,810
Aku sudah mengurus itu.
229
00:21:13,868 --> 00:21:16,509
Benarkah, kau melakukan itu?
230
00:21:16,538 --> 00:21:18,490
Ini hari ulang tahunmu, sayang.
231
00:21:18,850 --> 00:21:21,277
Dan kau tak bisa selamatkan
seluruh...
232
00:21:21,613 --> 00:21:23,694
Kau tak bisa selamatkan
seluruh pulau.
233
00:21:30,546 --> 00:21:34,258
Maksudku, aku tak percaya
Nadia hamil!
234
00:21:34,834 --> 00:21:39,813
Kurasa kami sudah berada
di usia untuk itu.
235
00:21:39,841 --> 00:21:42,480
Dia terlihat gendut untukku.
236
00:21:43,233 --> 00:21:45,585
Seperti...
237
00:21:45,685 --> 00:21:49,386
Hei. Apa?
238
00:22:32,513 --> 00:22:35,163
James...
239
00:22:37,713 --> 00:22:40,866
James...
240
00:22:47,702 --> 00:22:52,822
James, James...
241
00:22:55,180 --> 00:22:57,788
James...
242
00:22:59,336 --> 00:23:02,212
James!
243
00:23:10,441 --> 00:23:12,645
Kau tak apa, kawan?/
Kau membuatku sangat ketakutan!
244
00:23:12,645 --> 00:23:15,760
Apa itu kau?/
Apa?
245
00:23:16,344 --> 00:23:20,581
Tidak, aku mendengar sesuatu.
246
00:23:20,606 --> 00:23:23,048
Mungkin faktor kelembaban,
itu biasa terjadi.
247
00:23:23,050 --> 00:23:24,366
Di belahan dunia ini...
248
00:23:24,366 --> 00:23:27,460
Kelembaban seperti selalu
berbicara kepada orang, kau tahu?
249
00:23:27,510 --> 00:23:30,788
Bung, pagi ini, beberapa
tetua menemuiku...
250
00:23:30,790 --> 00:23:33,617
...dan peringatkan aku tentang
orang asing kulit putih...
251
00:23:33,641 --> 00:23:34,961
...dengan alat mencurigakan.
252
00:23:34,962 --> 00:23:36,546
Apa?/
Berjalan keluar dari tempatku.
253
00:23:36,546 --> 00:23:39,310
Orang asing? Tidak, tidak...
Aku pernah tinggal di sini.
254
00:23:39,359 --> 00:23:42,713
Tapi orang-orang ini tidak
mengingatnya itu. Mereka kuno.
255
00:23:42,713 --> 00:23:45,037
Kau harus lihat mereka
dengan iPhone-ku,
256
00:23:45,039 --> 00:23:47,138
Mengoperkannya keliling
dan berbisik.
257
00:23:47,140 --> 00:23:49,870
Kurasa mereka berpikir jika
kameramu seperti...
258
00:23:49,910 --> 00:23:54,302
...semacam pengganggu
keseimbangan dari tempat ini.
259
00:23:54,311 --> 00:23:57,083
Maksud mereka penyihir?
260
00:23:57,108 --> 00:24:00,210
Orang-orang percaya semua hal,
261
00:24:00,234 --> 00:24:02,666
Jadi ada baiknya untuk menjauh.
262
00:24:03,089 --> 00:24:04,825
Ya, aku takkan mengganggu mereka.
263
00:24:04,825 --> 00:24:08,760
Ya, itu mungkin yang terbaik.
Kau tahu mereka bisa benar-benar...
264
00:24:09,233 --> 00:24:12,167
Ya, aku mengerti. Legenda mereka
jauh sudah ada sejak Suku Maya.
265
00:24:12,192 --> 00:24:15,567
Aku takkan bicara soal itu
secara lantang di sini.
266
00:24:15,569 --> 00:24:17,826
Kenapa?/
Takhayul,
267
00:24:17,892 --> 00:24:22,155
Sudah kubilang padamu,
mereka orang prasejarah,
268
00:24:22,180 --> 00:24:24,638
Dan itu seperti pertanda
di sekitar sini.
269
00:24:24,662 --> 00:24:27,792
Dengar, percaya aku, mengerti?
270
00:24:27,813 --> 00:24:32,951
Ada pekerjaan yang harus kau lakukan,
dan para warga bisa sangat menggila...
271
00:24:32,953 --> 00:24:36,087
...jika mereka tahu kau berusaha
menangkap salah satu hal-hal itu.
272
00:24:36,089 --> 00:24:40,030
Itu legenda lokal mereka,
kau tak mau berurusan dengan itu.
273
00:24:40,030 --> 00:24:44,076
Baiklah, itu pertanda atau
legenda, yang mana?
274
00:24:44,121 --> 00:24:48,713
Entahlah, keduanya.
Tenang.
275
00:25:08,789 --> 00:25:11,087
Bisa kau beritahu aku apa
yang kita cari?
276
00:25:12,953 --> 00:25:15,504
Jika aku beritahu, kau takkan
berada di sini bersamaku.
277
00:25:15,556 --> 00:25:18,372
Itu bagus.
Itu benar-benar luar biasa.
278
00:25:19,337 --> 00:25:22,453
Laba-laba, nyamuk, ular.
279
00:25:22,508 --> 00:25:24,169
Apa yang kau bicarakan?
280
00:25:24,171 --> 00:25:26,838
Tidak ada, aku hanya
mengeluarkan unek-unek.
281
00:26:02,396 --> 00:26:04,925
Astaga, di mana pantainya?
282
00:26:04,991 --> 00:26:07,858
Tempatnya terpencil,
jauh dari omong kosong para turis.
283
00:26:08,684 --> 00:26:10,540
Ini indah.
284
00:26:10,558 --> 00:26:12,458
Terima kasih, sayang.
285
00:26:34,270 --> 00:26:37,342
Ini seperti saat kita SMA./
Ya, benar.
286
00:26:37,344 --> 00:26:42,719
Menurutmu dia akan melamarmu?/
Siapa? Manny? Entahlah.
287
00:26:42,786 --> 00:26:44,646
Apa itu?
288
00:26:45,418 --> 00:26:47,644
Anna! Anna!/
Hei, menjauh!
289
00:26:47,644 --> 00:26:50,969
Anna! Anna!/
Apa masalah dia?
290
00:27:01,369 --> 00:27:03,301
Kami harus membawamu kepadanya!
291
00:27:03,303 --> 00:27:05,151
Tidak!/
Dia memanggilmu!
292
00:27:05,158 --> 00:27:08,446
Hei, mundur!/
Saat malam datang,
293
00:27:08,471 --> 00:27:10,808
Mereka akan datang untukmu!
Untuk kalian semua!
294
00:27:10,810 --> 00:27:13,112
Aku di sini, kenapa mereka
tidak datang sekarang?
295
00:27:13,114 --> 00:27:15,417
Malam adalah milik mereka!
296
00:27:16,171 --> 00:27:18,042
Ya, kau sebaiknya lari!
297
00:27:18,177 --> 00:27:21,623
Apa? Para wanita itu harus
tahu siapa yang berwenang!
298
00:27:21,685 --> 00:27:23,648
Aku pernah melihatmu
sebelumnya!
299
00:27:23,678 --> 00:27:25,524
Kenapa mereka mengejarmu?
300
00:27:25,526 --> 00:27:28,583
Aku juga tanyakan hal yang sama./
Anna!
301
00:27:28,608 --> 00:27:30,720
Kau tak apa? Kau tak apa?/
Ya. Aku tak apa.
302
00:27:30,720 --> 00:27:32,415
Ada yang bisa aku bantu, bung?
303
00:27:32,415 --> 00:27:35,134
Tidak... Dia selamatkan aku!/
Apa ada masalah?
304
00:27:35,136 --> 00:27:37,295
Siapa para wanita itu?/
Para pengikut.
305
00:27:37,320 --> 00:27:42,173
Dari?/Penyihir Putih.
Kau dalam bahaya.
306
00:27:42,175 --> 00:27:44,942
Dari beberapa wanita tua?
Kurasa tidak.
307
00:27:44,944 --> 00:27:47,412
Entah kenapa, mereka menganggapmu
ancaman terhadap penyihir.
308
00:27:47,414 --> 00:27:51,717
Aku? Kenapa?/Aku tidak tahu.
Tapi mereka tampaknya tak mau bicara.
309
00:27:52,185 --> 00:27:54,185
Kau akan mengatakan itu
dan pergi begitu saja?
310
00:27:54,187 --> 00:27:55,951
Ya.
311
00:27:56,636 --> 00:27:59,334
Aku tak kemari untuk selamatkan
seorang wanita.
312
00:27:59,358 --> 00:28:01,059
Aku ke sini untuk penyihir.
313
00:28:01,060 --> 00:28:02,726
Para wanita itu terlihat
seperti penyihir.
314
00:28:02,726 --> 00:28:05,630
Kenapa kau tidak mengejar mereka?/
Mereka adalah anak buahnya.
315
00:28:05,655 --> 00:28:07,850
Dia bisa mengendalikan
pikiran yang lemah.
316
00:28:07,912 --> 00:28:10,169
Kau tidak percaya hal-hal ini, 'kan?
317
00:28:10,171 --> 00:28:13,375
Benarkah? Mungkin kau
sebaiknya mulai percaya.
318
00:28:16,232 --> 00:28:18,095
Kau tak apa?/
Ya.
319
00:28:18,119 --> 00:28:21,140
Ayo./Itu sangat aneh./
Kau tak apa?
320
00:28:22,929 --> 00:28:27,703
Kau baik-baik saja?
Astaga.
321
00:28:45,602 --> 00:28:48,680
Aku akan melihat topi-topi./
Oke.
322
00:28:56,549 --> 00:28:59,251
Itu terjadi dua kali sekarang./
Dua kali?
323
00:29:00,081 --> 00:29:05,234
Semalam, dalam perjalanan pulang,
warga setempat mencegatku.
324
00:29:09,421 --> 00:29:12,598
Kau yakin baik-baik saja?/
Aku baik.
325
00:29:12,623 --> 00:29:15,499
Para wanita tua itu benar-benar
membuatku ketakutan.
326
00:29:15,518 --> 00:29:17,699
Apa yang dia maksud
dengan "anak buahnya"?
327
00:29:18,643 --> 00:29:20,862
Kurasa udara panas membuat
mereka berhalusinasi.
328
00:29:31,158 --> 00:29:35,261
Selanjutnya para wanita itu kembali,
329
00:29:35,300 --> 00:29:37,102
Mereka sebaiknya membawa Manny.
330
00:29:45,986 --> 00:29:48,539
Hei, kau baik-baik saja?
331
00:29:55,900 --> 00:29:59,818
Hei, mungkin kita bisa
cuti untuk sementara waktu?
332
00:29:59,854 --> 00:30:02,482
Aku takkan meninggalkan pasienku.
333
00:30:03,082 --> 00:30:05,240
Baiklah, bagus untukmu, sayang.
334
00:30:05,305 --> 00:30:07,692
Jangan biarkan wanita-wanita tua itu
mengacaukan harimu, oke?
335
00:30:07,737 --> 00:30:09,880
Kau tahu, bukan mereka yang
mengacaukan hariku.
336
00:30:10,456 --> 00:30:12,676
Hei, kemari, ada apa?
337
00:30:14,265 --> 00:30:16,202
Baiklah, aku sudah berusaha.
338
00:30:29,086 --> 00:30:31,672
Ada yang mau segelas anggur?
339
00:30:32,083 --> 00:30:34,547
Kau tahu, kurasa kami
akan beristirahat.
340
00:30:34,624 --> 00:30:36,539
Sampai bertemu lagi besok pagi.
341
00:30:37,817 --> 00:30:39,814
Selamat malam.
342
00:30:40,235 --> 00:30:42,952
Aku tak tahu denganmu,
tapi aku masih sepenuhnya terjaga.
343
00:30:44,241 --> 00:30:46,215
Apa salahku sekarang?
344
00:30:46,279 --> 00:30:49,582
Entahlah, kenapa kau tak
tanyakan para gadis di pasar?
345
00:30:49,582 --> 00:30:51,063
Apa yang kau bicarakan, Anna?
346
00:30:51,065 --> 00:30:54,695
Kau tahu pasti apa yang kau lakukan!/
Yang aku lakukan adalah,
347
00:30:54,719 --> 00:30:56,501
Aku berusaha memberimu ulang
tahun terbaik!/Tidak.
348
00:30:56,502 --> 00:30:58,336
Tapi jelas aku sudah gagal.
349
00:30:58,338 --> 00:31:00,238
Maksudku, kau bersikap konyol,
ayolah, kumohon!
350
00:31:00,240 --> 00:31:02,374
Jujur?
351
00:31:02,677 --> 00:31:05,801
Mereka hanya menanyakan arah,
itu saja.
352
00:31:09,840 --> 00:31:12,017
Benar-benar hari yang indah!
353
00:32:21,783 --> 00:32:23,629
Ini ide yang buruk.
354
00:32:23,700 --> 00:32:27,325
Aku tak punya pilihan.
Dia hanya keluar saat malam.
355
00:32:27,327 --> 00:32:29,728
Kalau begitu mari tunggu
hingga siang.
356
00:32:30,538 --> 00:32:33,742
Hutan ini dipenuhi
oleh burung.
357
00:32:34,558 --> 00:32:36,667
Kau tahu kenapa aku tidak
beritahu kau soal itu.
358
00:32:36,669 --> 00:32:39,589
Ya, kau benar, karena aku
takkan pernah ikut!
359
00:32:44,018 --> 00:32:47,566
Astaga!
Apa itu peyihir?
360
00:32:51,437 --> 00:32:53,296
Apa yang...
361
00:33:16,175 --> 00:33:19,778
Bagian terbaik dari bangun pagi...
Pagi, Nadia.
362
00:33:19,780 --> 00:33:23,023
Pagi./
Yaitu Anna ada di hidupku.
363
00:33:24,932 --> 00:33:27,839
Untuk beberapa, kurasa.
364
00:33:46,468 --> 00:33:48,253
Apa kabar?
365
00:33:48,278 --> 00:33:50,521
Selamat pagi.
366
00:33:50,563 --> 00:33:52,622
Serius?
367
00:33:52,678 --> 00:33:56,174
Masalah di nirwana?/
Tidak, bung, dia sudah gila.
368
00:33:58,534 --> 00:34:00,494
Ada hasil menangkap penyihir?
369
00:34:00,513 --> 00:34:02,270
Aku tidak tidak benar-benar
ingin menangkap dia,
370
00:34:02,270 --> 00:34:05,553
Aku hanya ingin tunjukkan jika
itu hanya sekedar legenda.
371
00:34:05,835 --> 00:34:09,347
Untuk permulaan, kau sebaiknya
atur kembali posisi kamera.
372
00:34:09,393 --> 00:34:11,495
Itu semuanya mengarah ke jalur.
373
00:34:11,497 --> 00:34:15,511
Kau butuh pandangan yang lebih luas./
Ya. Akan aku pertimbangkan.
374
00:34:16,937 --> 00:34:19,537
Aku hanya berusaha membantu.
375
00:34:19,539 --> 00:34:22,374
Maaf, bung, apa aku terlihat
seperti sedang menanyakan arah?
376
00:34:22,376 --> 00:34:24,474
Diamlah, bung!
377
00:34:26,091 --> 00:34:30,961
Tunggu, hentikan di sana!
Apa itu?
378
00:34:30,990 --> 00:34:33,957
Itu mungkin hanya suar lensa.
379
00:34:33,980 --> 00:34:36,095
Atau penyihir!
380
00:34:37,910 --> 00:34:40,123
Itu mungkin hanya binatang.
381
00:34:50,048 --> 00:34:53,475
Anna!
Benar begitu, keluarkanlah!
382
00:34:54,908 --> 00:34:58,819
Tidakkah itu seharusnya kau?/
Saat di tiga bulan pertama.
383
00:34:58,844 --> 00:35:02,336
Ini sepenuhnya kau, Romeo!
384
00:35:10,957 --> 00:35:14,774
Apa kau memakan sesuatu yang basi?
Apa kau memakan sesuatu?
385
00:35:20,738 --> 00:35:23,748
Ini./
Terima kasih.
386
00:35:26,274 --> 00:35:28,596
Hei, kau tak apa?
387
00:35:36,913 --> 00:35:42,371
Oke, Anna, aku minta maaf.
Aku memang bajingan.
388
00:35:42,722 --> 00:35:45,689
Itu benar, di sini,
kau seorang bajingan,
389
00:35:45,691 --> 00:35:48,360
Kau tahu, kau bahkan lebih
buruk dari itu!
390
00:35:48,391 --> 00:35:50,233
Apa?
391
00:35:50,291 --> 00:35:52,979
Tidakkah itu jelas?
392
00:35:56,575 --> 00:36:00,096
Kau akan menjadi ayah,
dasar bajingan.
393
00:36:01,600 --> 00:36:04,198
Kau bercanda.
394
00:36:04,208 --> 00:36:06,334
Seandainya saja.
395
00:36:07,930 --> 00:36:10,468
Anna, jangan permainkan aku.
396
00:36:14,827 --> 00:36:16,783
Benarkah?
397
00:36:19,693 --> 00:36:22,993
Sayang, aku benar-benar minta
maaf, sayang! Kemari!
398
00:36:22,995 --> 00:36:28,032
Aku mencintaimu, maaf, oke?
Aku mencintaimu, aku tak peduli.
399
00:36:29,970 --> 00:36:36,038
Sungguh?
Aku akan menjadi ayah?
400
00:36:42,699 --> 00:36:44,782
Aku akan menjadi ayah!
401
00:36:45,892 --> 00:36:49,314
Ya! Ya, sayang!
402
00:37:04,595 --> 00:37:06,482
Selamat pagi.
403
00:37:06,482 --> 00:37:08,905
Halo./
Pagi, Maria.
404
00:37:17,442 --> 00:37:19,448
Di mana Pedro?
405
00:37:23,417 --> 00:37:29,273
Maria? Maria?
Di mana Pedro?
406
00:37:31,580 --> 00:37:33,304
Apa yang terjadi?
407
00:37:33,381 --> 00:37:37,286
Jangan didepan pasien.
Kemari. Kemari.
408
00:37:38,955 --> 00:37:43,024
Maafkan aku.
Dia anak yang sangat baik.
409
00:37:43,065 --> 00:37:45,737
Ya, jangan...
410
00:37:47,747 --> 00:37:50,338
Salahku./
Tidak!
411
00:37:51,365 --> 00:37:56,587
Aku bilang padanya dia akan membaik.
Aku bahkan tak di sini saat...
412
00:37:56,589 --> 00:38:00,302
Anna, berapa kali kita harus
membicarakan ini?
413
00:38:00,337 --> 00:38:03,542
Ini adalah pekerjaan.
414
00:38:03,612 --> 00:38:06,861
Tolong, fokuslah.
415
00:38:06,949 --> 00:38:09,605
Anak-anak ingin kita melakukan
tugas kita,
416
00:38:09,661 --> 00:38:12,027
Bukan untuk menangisi mereka
saat mereka mati.
417
00:38:13,514 --> 00:38:16,114
Apa kau memiliki jiwa?
418
00:38:16,223 --> 00:38:20,477
Dengar, kau bisa serang aku semaumu,
tapi kau tahu itu yang sebenarnya.
419
00:38:20,479 --> 00:38:27,032
Aku hanya menyebutkan yang terlihat./
Anna. Aku tahu ini sulit.
420
00:38:27,095 --> 00:38:29,870
Aku turut prihatin tentang anak itu.
421
00:38:29,913 --> 00:38:31,816
Namanya Pedro.
422
00:38:59,277 --> 00:39:01,884
Itu sangat aneh.
423
00:39:38,277 --> 00:39:41,084
Itu tak masuk akal.
424
00:39:51,533 --> 00:39:53,706
Anna! Anna!
425
00:39:53,740 --> 00:39:56,438
Cepat! Berikan aku
suntikannya sekarang!
426
00:40:02,258 --> 00:40:04,355
Sialan!
427
00:40:08,021 --> 00:40:12,149
Ada sesuatu di aliran darah mereka
yang tak seharusnya di sana.
428
00:40:12,191 --> 00:40:15,327
Apa? Bagaimana kau tahu?/
Aku menguji beberapa darahnya.
429
00:40:15,358 --> 00:40:19,686
Tanpa perintahku?
Aku sudah melarangmu!
430
00:40:51,144 --> 00:40:54,913
Dia pergi ke sana./
Astaga, kuharap tidak.
431
00:40:55,259 --> 00:40:57,676
Apa kau masih takut gelap?
432
00:40:57,688 --> 00:41:00,200
Hei, kau tahu,
kita berada di sini lebih lama,
433
00:41:00,200 --> 00:41:03,724
Dia akan datang menghampiri kita lagi./
Itu yang aku inginkan.
434
00:41:03,763 --> 00:41:06,218
Ya, itu yang aku takutkan.
435
00:41:14,493 --> 00:41:20,402
Tampaknya penyihir kita datang
berkunjung ke rumah sakit.
436
00:41:22,352 --> 00:41:24,843
Siapa yang kau tertawai?
437
00:41:24,867 --> 00:41:27,211
Kita pasti sudah dekat.
438
00:41:32,361 --> 00:41:35,092
Aku butuh ini seperti
lubang di kepalaku.
439
00:41:51,256 --> 00:41:54,510
Anna, apa aku akan mati?
440
00:41:55,327 --> 00:41:58,087
Kami akan temukan penawarnya,
aku janji.
441
00:41:58,103 --> 00:42:01,855
Kau janji?/
Aku janji.
442
00:42:07,070 --> 00:42:10,570
Bandarsatu.com
443
00:42:10,594 --> 00:42:14,094
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
444
00:42:14,118 --> 00:42:17,618
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
445
00:43:06,265 --> 00:43:07,799
Nihil.
446
00:43:36,147 --> 00:43:40,268
Menghantui warga lokal dan
membawa mereka keabadian.
447
00:44:23,743 --> 00:44:26,173
Tidak mungkin.
448
00:44:27,132 --> 00:44:29,853
Hanya butuh beristirahat.
449
00:44:40,225 --> 00:44:42,412
Jangan teriak, karena tak ada
yang akan mendengarmu.
450
00:44:50,202 --> 00:44:52,679
Pintu keluarnya di sana,
kau sebaiknya bergegas.
451
00:44:54,858 --> 00:44:58,288
Siapa kau?/
Kesatria putih.
452
00:44:58,350 --> 00:44:59,990
Apa kau rela mati
demi wanita itu?
453
00:44:59,990 --> 00:45:02,024
Aku ingin tanyakan kau
hal yang sama.
454
00:45:03,280 --> 00:45:05,409
Kurasa kau membuat
kesalahan besar!
455
00:45:22,202 --> 00:45:24,134
Kurasa kau yang membuat
kesalahan besar!
456
00:45:24,136 --> 00:45:25,775
Kurasa kau sebaiknya
memperhatikan!
457
00:45:48,336 --> 00:45:52,631
Dengar, orang asing, aku tak tahu
kau siapa, tapi kau akan mati!
458
00:45:54,849 --> 00:45:57,651
Apa kau akan beritahu aku
dimana Penyihir Putih berada...
459
00:45:57,697 --> 00:45:59,904
Atau aku akan melemparmu
dari atas balkon?
460
00:45:59,906 --> 00:46:02,473
Percaya aku, kau tak mau tahu
bagaimana menemukan dia!
461
00:46:02,475 --> 00:46:04,573
Aku takkan bertanya lagi!
462
00:46:12,733 --> 00:46:15,643
Selamat datang di pesta!/
Ya, dan itu hal bagus,
463
00:46:15,669 --> 00:46:18,661
Karena orang itu akan membuatmu
menjadi keju Swiss.
464
00:46:18,661 --> 00:46:21,494
Kau benar. Aku hanya berusaha
menjawab beberapa pertanyaan,
465
00:46:21,494 --> 00:46:23,967
Tapi mereka punya ide lain./
Persetan mereka.
466
00:46:23,982 --> 00:46:27,497
Kuberitahu kau satu hal,
dekan akan sangat kesal.
467
00:46:27,499 --> 00:46:30,063
Ya, kurasa kau mungkin
kehilangan beasiswamu.
468
00:46:30,741 --> 00:46:32,970
Aku siap untuk
tequila yang enak.
469
00:46:32,972 --> 00:46:34,701
Aku traktir.
470
00:46:59,094 --> 00:47:04,338
Buka pintunya, Manny! Buka!
Manny, bukalah, biarkan aku masuk!
471
00:47:05,203 --> 00:47:09,171
Oke!/
Cepat buka!
472
00:47:10,266 --> 00:47:13,568
Ada orang yang mengejarku!/
Siapa?
473
00:47:13,568 --> 00:47:15,946
Tunggu, tunggu./
Aku pergi ke perpustakaan.
474
00:47:15,948 --> 00:47:17,477
Tenang, tenang!/
Aku pergi...
475
00:47:17,477 --> 00:47:19,327
Aku pergi ke perpustakaan./
Kenapa kau ke perpustakaan?
476
00:47:19,382 --> 00:47:22,195
Siapa yang kau bicarakan, Anna?
Tenanglah...
477
00:47:22,220 --> 00:47:25,585
Tak apa, tak apa.
Tak apa, tarik napas.
478
00:47:25,638 --> 00:47:28,516
Apa yang terjadi, sayang?
Apa yang terjadi?
479
00:47:45,672 --> 00:47:47,643
Anna?
480
00:47:51,865 --> 00:47:53,749
Anna?
481
00:48:20,646 --> 00:48:23,082
Ada apa? Ada apa?/
Apa, apa, apa?
482
00:48:23,082 --> 00:48:26,121
Ada apa, sayang?/
Dengar, mereka di San Juan!
483
00:48:33,716 --> 00:48:36,035
Kita harus bicara.
484
00:48:36,074 --> 00:48:38,112
Soal apa?
485
00:48:38,167 --> 00:48:42,500
Aku seorang pemburu,
aku mendapatkan benda-benda.
486
00:48:42,502 --> 00:48:44,791
Apa, seperti Indy?
487
00:48:50,900 --> 00:48:55,251
Aku melacak sesuatu untuk seseorang.
Mereka memberikan bayaran bagus.
488
00:48:55,308 --> 00:48:58,312
Apa kau di sini untuk penyihir?
489
00:48:59,767 --> 00:49:03,411
Kau tak percaya cerita ini, 'kan?
490
00:49:04,638 --> 00:49:07,681
Apa tepatnya yang kau teliti?
491
00:49:08,084 --> 00:49:12,660
Pasienku sekarat. Aku akan
lakukan apa saja untuk hentikan ini.
492
00:49:12,706 --> 00:49:14,789
Apa mereka benar-benar sekarat?
493
00:49:14,852 --> 00:49:17,890
Kurasa aku akan tahu
perbedaannya.
494
00:49:17,915 --> 00:49:21,771
Lalu kenapa aku temukan salah
satu pasien dari rumah sakitmu...
495
00:49:21,795 --> 00:49:25,587
,,,berada di hutan?/
Itu tak masuk akal.
496
00:49:25,612 --> 00:49:27,645
Kenapa mereka pergi ke sana?
497
00:49:27,647 --> 00:49:30,497
Entah apa yang menarik
mereka pergi ke sana.
498
00:49:30,561 --> 00:49:33,278
Menurutmu mereka tidak
melakukan itu secara sengaja.
499
00:49:33,553 --> 00:49:36,710
Maksudmu seseorang
memaksa mereka?
500
00:49:36,784 --> 00:49:39,209
Maksudku, dia mungkin saja
dalam pengaruh obat.
501
00:49:40,493 --> 00:49:42,525
Siapa yang melakukan
hal seperti itu?
502
00:49:42,562 --> 00:49:45,051
Orang yang melindungi
sesuatu yang berharga.
503
00:49:45,119 --> 00:49:47,294
Ya, di hutan?
504
00:49:47,369 --> 00:49:50,998
Hei, semuanya!
Coba lihat ini!
505
00:50:02,747 --> 00:50:06,070
Mereka bertiga,
mereka terlihat familiar?
506
00:50:10,689 --> 00:50:14,658
Ini Pedro./
Siapa?
507
00:50:14,660 --> 00:50:20,561
Dia adalah pasienku.
Mereka bilang dia sudah mati!
508
00:50:20,700 --> 00:50:22,859
Siapa "mereka"?
509
00:50:58,905 --> 00:51:00,677
Anna!
510
00:51:02,648 --> 00:51:04,444
Sayang?
511
00:51:28,384 --> 00:51:30,826
Hei. Kau tahu ke mana
Anna pergi?
512
00:51:32,155 --> 00:51:33,980
Dia seharusnya menunggu.
513
00:52:04,481 --> 00:52:06,861
Anna!/
Apa?
514
00:52:06,953 --> 00:52:09,145
Kenapa kau tidak menungguku?
Aku menghubungimu!
515
00:52:09,210 --> 00:52:11,508
Ponselku mati.
516
00:52:11,510 --> 00:52:14,845
Berapa lama kau di sini?/
Beberapa jam.
517
00:52:14,847 --> 00:52:16,444
Anna, kau akan membuat
dirimu gila...
518
00:52:16,468 --> 00:52:18,632
...jika kau terus mengikuti
dengan cerita pemburu ini.
519
00:52:19,035 --> 00:52:21,169
Wanita itu, wanita yang
meninggal di tangan kita kemarin,
520
00:52:21,193 --> 00:52:23,112
Mayatnya menghilang.
521
00:52:24,103 --> 00:52:25,855
Mereka mungkin sudah
membawanya.
522
00:52:25,857 --> 00:52:27,840
Dan membawanya ke mana?
523
00:52:27,898 --> 00:52:29,660
Cukup jangan terlibat,
mengerti?
524
00:52:29,662 --> 00:52:31,595
Kau bukan polisi,
dan ini berbahaya.
525
00:52:31,597 --> 00:52:33,819
Seseorang harus menghentikan ini.
526
00:52:33,889 --> 00:52:35,566
Ya, dan itu harus kau, Anna?
527
00:52:35,568 --> 00:52:37,637
Aku tak melihat orang lain
yang mengambil tindakan!
528
00:52:43,709 --> 00:52:46,029
Dia datang dari desa sebelah.
Di sana ada wanita sekarat.
529
00:52:47,126 --> 00:52:48,770
Mereka seperti kerasukan.
530
00:52:49,808 --> 00:52:52,427
Tiga wanita hamil meninggal.
Mereka butuh bantuan.
531
00:53:07,716 --> 00:53:09,336
Kita tak bisa bantu dia.
532
00:53:09,361 --> 00:53:11,916
Anna yang paling memenuhi syarat
untuk memahami apa yang terjadi,
533
00:53:11,916 --> 00:53:13,510
Dan ini bisa berikan kita
sampel yang lebih luas.
534
00:53:13,534 --> 00:53:15,973
Maaf, tapi kami harus pergi./
Anna, kau takkan pergi ke mana-mana.
535
00:53:15,975 --> 00:53:19,008
Maaf?/Seperti yang kubilang,
kami membutuhkanmu di sini!
536
00:53:19,010 --> 00:53:23,080
Anak-anak di sini membutuhkanmu!
Para pekerjaku tetap di sini.
537
00:53:23,082 --> 00:53:24,533
Aku tidak bekerja untukmu!
538
00:53:24,533 --> 00:53:26,660
Aku bisa hubungi Dr. Alvarez
jika kau mau.
539
00:53:26,685 --> 00:53:29,546
Sampel yang lebih luas artinya
lebih banyak variabel yang ada.
540
00:53:29,546 --> 00:53:32,022
Aku tahu kau tidak mengerti
atau mempercayai itu.
541
00:53:32,024 --> 00:53:35,537
Itu kau yang tidak percaya, Anna,
jika ini akan menghabisimu!
542
00:53:35,562 --> 00:53:38,861
Kita di sini untuk mengakhiri
penderitaan orang-orang malang ini,
543
00:53:38,863 --> 00:53:42,527
Bukan menulis ulang kehendak Tuhan!/
Aku di sini untuk selamatkan nyawa,
544
00:53:42,552 --> 00:53:45,356
Bukan berdebat soal itu./
Ayo. Kita harus pergi.
545
00:53:52,301 --> 00:53:54,562
Dr. Alvarez, kita ada masalah.
546
00:54:27,780 --> 00:54:30,669
Kau tidak bercanda tentang
kekurangan orang.
547
00:54:30,730 --> 00:54:32,747
Kau bisa membantu kami?
548
00:54:32,797 --> 00:54:34,395
Kami akan berusaha.
549
00:54:34,468 --> 00:54:36,374
Bawakan aku tabung
untuk sampel darah.
550
00:54:37,007 --> 00:54:39,007
Kita mulai dengan anak-anak.
551
00:54:43,632 --> 00:54:45,759
Ini lebih buruk dari
yang aku kira.
552
00:54:45,775 --> 00:54:48,196
Apa yang akan kita lakukan?/
Aku tidak tahu,
553
00:54:48,221 --> 00:54:50,560
Kita harus temukan obatnya,
itu satu-satunya cara.
554
00:54:54,006 --> 00:54:57,703
Kita harus masuk ke hutan
dan temukan penyihir itu.
555
00:55:24,374 --> 00:55:26,347
Idemu memang sangat bagus.
556
00:55:26,372 --> 00:55:27,863
Ini hanya batu.
557
00:56:15,447 --> 00:56:18,212
Peta berkata ini adalah
tempatnya.
558
00:56:18,276 --> 00:56:20,467
Tempat untuk apa?
559
00:57:13,891 --> 00:57:17,378
Sial, seseorang mendahului kita.
560
00:57:18,208 --> 00:57:20,458
Hei, sobat,
kita sudah mencobanya.
561
00:57:20,482 --> 00:57:23,159
Waktunya pulang,
aku traktir bir.
562
00:57:54,919 --> 00:57:57,003
Tidak secepat itu.
563
00:58:27,452 --> 00:58:29,754
Kurasa kami belum akan pulang.
564
00:58:29,779 --> 00:58:33,234
Kita akan butuh lebih banyak
persediaan dan juga orang.
565
00:58:33,241 --> 00:58:35,440
Bagus, itu akan menyenangkan.
566
00:58:35,464 --> 00:58:37,446
Itu yang aku cari dari
seluruh perjalanan ini.
567
00:58:40,629 --> 00:58:41,950
Sudah.
568
00:58:41,974 --> 00:58:45,169
Baik, aku akan keluar
sebentar, oke?
569
00:59:15,844 --> 00:59:18,132
Kau salah satu dari mereka, 'kan?
570
00:59:19,561 --> 00:59:21,780
Kau yang melakukan ini.
571
00:59:24,584 --> 00:59:28,758
Jangan mendekati kekasihku lagi,
kau mengerti?
572
00:59:28,783 --> 00:59:30,924
Atau aku akan membunuhmu.
573
00:59:31,008 --> 00:59:33,877
Kami tahu tentang bayinya.
574
00:59:33,918 --> 00:59:35,778
Pergilah dari sini.
575
00:59:44,084 --> 00:59:45,713
Anna.
576
00:59:47,035 --> 00:59:51,200
Kau selamatkan banyak nyawa./
Masih belum, tapi aku berusaha.
577
00:59:51,202 --> 00:59:54,156
Kau bisa selamatkan mereka,
aku yakin denganmu.
578
00:59:54,180 --> 00:59:56,106
Terima kasih.
579
00:59:56,140 --> 00:59:57,756
Ini akan baik saja.
580
01:00:17,175 --> 01:00:20,930
Kau ke mana saja?/
Aku ada keadaan darurat.
581
01:00:20,932 --> 01:00:22,299
Tidak.
582
01:00:22,301 --> 01:00:24,751
Maaf, semuanya,
aku benar-benar...
583
01:00:24,799 --> 01:00:26,837
Ya, kau tak apa?
584
01:00:26,839 --> 01:00:29,504
Mau? Aku butuh ini./
Tidak.
585
01:00:29,921 --> 01:00:32,241
Apa keadaan daruratnya?
586
01:00:33,044 --> 01:00:35,087
Ada desa lain yang mengalami
kejadian serupa.
587
01:00:35,128 --> 01:00:36,764
Wabahnya sudah menyebar.
588
01:00:38,081 --> 01:00:40,625
Itu pasti penyihir!
589
01:00:41,513 --> 01:00:45,421
Tidak, bicara soal itu,
aku melihat wanita tua itu lagi.
590
01:00:45,423 --> 01:00:47,521
Benarkah?/
Ya.
591
01:00:47,546 --> 01:00:50,510
Dengar, mereka tahu
tentang bayi kita.
592
01:00:50,510 --> 01:00:53,806
Apa?/
Apa?
593
01:00:53,854 --> 01:00:58,057
Kau tidak berpikir itu ada kaitannya
dengan cerita penyihir, 'kan?
594
01:00:58,141 --> 01:01:01,926
Teman-teman, kalian harus pergi.
Nadia hamil!
595
01:01:04,166 --> 01:01:07,741
Baiklah, Anna,
jangan bersikap kasar, oke?
596
01:01:18,390 --> 01:01:20,904
Nomor yang Anda hubungi 984.../
Hei...
597
01:01:21,124 --> 01:01:24,292
Siapa yang kau hubungi?/
Pemburu harta karun.
598
01:01:24,355 --> 01:01:26,359
Anna, kau tak bisa
percaya orang ini.
599
01:01:26,383 --> 01:01:29,132
Orang ini.../Orang yang
menyelamatkan nyawaku?
600
01:01:29,157 --> 01:01:31,066
Aku harus temukan obatnya.
601
01:01:31,068 --> 01:01:32,659
Anna, kita sudah bicarakan ini...
602
01:01:32,659 --> 01:01:36,440
Aku mau tahu kau akan membantuku
untuk mengambil sampelnya!
603
01:01:36,556 --> 01:01:38,909
Apa?
604
01:01:39,004 --> 01:01:42,340
Aku bersama denganmu
setiap langkahnya hari ini!
605
01:01:42,340 --> 01:01:44,881
Aku tetap di sampingmu!/
Oke.
606
01:01:47,303 --> 01:01:50,986
Nomor yang Anda hubungi,
984-177...
607
01:01:50,988 --> 01:01:52,302
Sialan!
608
01:02:01,566 --> 01:02:04,187
Setelah bayi ini lahir,
609
01:02:04,211 --> 01:02:08,103
Aku akan minum seperti Dean Martin.
610
01:02:08,439 --> 01:02:10,013
Siapa?
611
01:02:10,063 --> 01:02:11,823
Diamlah!
612
01:02:12,878 --> 01:02:14,365
Bagaimana dengan ASI-mu?
613
01:02:14,389 --> 01:02:17,105
Ya, kau harus memompa
dan membuang!
614
01:02:17,981 --> 01:02:21,422
Teruslah bicara, aku akan memompa
dan membuang bokongmu!
615
01:02:28,459 --> 01:02:31,592
Maaf, semuanya,
Anna sedikit emosi.
616
01:02:31,668 --> 01:02:33,991
Tentu saja, dia sedang hamil.
617
01:02:34,374 --> 01:02:37,063
Ini semakin memburuk.
618
01:02:37,136 --> 01:02:39,237
Boneka.
619
01:02:50,115 --> 01:02:51,480
Kau di mana?
620
01:02:51,482 --> 01:02:53,605
Di bar desamu.
621
01:02:54,291 --> 01:02:56,620
Aku hamil.
622
01:02:56,622 --> 01:02:58,520
Kenapa kau katakan ini kepadaku?
623
01:02:58,522 --> 01:03:01,082
Wanita hamil biasanya
orang yang mereka cari.
624
01:03:01,905 --> 01:03:03,623
Halo?
625
01:03:03,647 --> 01:03:07,108
Ya, aku bukan orang yang
biasanya ikut campur.
626
01:03:07,566 --> 01:03:09,265
Aku tidak percaya itu.
627
01:03:09,267 --> 01:03:11,065
Tanyakan sekitar.
628
01:03:11,102 --> 01:03:14,736
Penyakit ini, atau apapun yang
terjadi, itu sudah menyebar.
629
01:03:14,765 --> 01:03:16,924
Hal serupa terjadi
di desa sebelah.
630
01:03:16,982 --> 01:03:19,782
Dan kau membantu mereka?/
Itu adalah tugasku.
631
01:03:19,833 --> 01:03:22,412
Itu artinya mereka juga
akan mengejarmu.
632
01:03:22,414 --> 01:03:24,281
Mereka siapa?
633
01:03:24,283 --> 01:03:26,975
Seseorang yang tak ingin
kau menemukan obat penawarnya.
634
01:03:27,792 --> 01:03:30,801
Aku akan bicara denganmu nanti,
temanku baru saja datang.
635
01:03:32,490 --> 01:03:33,653
Hei!
636
01:03:36,428 --> 01:03:38,061
Kau mau beritahu aku semuanya,
637
01:03:38,085 --> 01:03:40,274
Atau kau bisa bergabung
dengan teman jelekmu ini!
638
01:03:40,352 --> 01:03:42,070
Aku sangat benci kekerasan.
639
01:04:02,534 --> 01:04:04,545
Aku minta maaf.
640
01:04:06,196 --> 01:04:07,854
Tak apa.
641
01:04:11,414 --> 01:04:13,025
Tak apa.
642
01:04:19,338 --> 01:04:20,948
Kemari.
643
01:04:21,016 --> 01:04:22,515
Baiklah.
644
01:04:31,046 --> 01:04:33,456
Aku hanya ingin kau
tetap aman.
645
01:04:52,625 --> 01:04:54,301
Hei.
646
01:04:55,821 --> 01:04:57,853
Bawa itu keluar.
647
01:04:57,884 --> 01:04:59,830
Aku akan segera berhenti
merokok, kemari.
648
01:04:59,842 --> 01:05:01,536
Kita akan menjadi satu keluarga,
649
01:05:01,560 --> 01:05:03,795
Dan itu takkan berjalan tanpamu.
650
01:05:05,450 --> 01:05:07,490
Rokok terakhir, aku janji.
651
01:05:14,388 --> 01:05:16,200
Sialan!
652
01:05:17,261 --> 01:05:19,462
Kau benar-benar tahu cara
menunjukkan dirimu, ya?
653
01:05:21,219 --> 01:05:23,075
Anna di rumah?
654
01:05:23,100 --> 01:05:25,125
Dia tak suka kejutan.
655
01:05:25,139 --> 01:05:26,758
Dia dalam masalah.
656
01:05:28,126 --> 01:05:32,142
Benarkah? Apa yang
menjadikanmu seorang pakar?
657
01:05:32,144 --> 01:05:36,695
Hei! Kau lihat ini?
Ini bukan darahku.
658
01:05:37,749 --> 01:05:39,816
Seseorang ingin
membungkam kita semua.
659
01:05:39,818 --> 01:05:41,408
Selamanya.
660
01:05:41,687 --> 01:05:44,407
Manny, dia mengalami komplikasi!
661
01:05:56,669 --> 01:05:59,603
Tenanglah!/
Maaf, aku harus pergi!
662
01:05:59,628 --> 01:06:01,437
Ini klinikku, aku akan baik saja.
663
01:06:01,439 --> 01:06:03,145
Situasi tidak seperti kelihatannya.
664
01:06:03,145 --> 01:06:05,638
Ini adalah saudariku,
dan dia butuh bantuanku!
665
01:06:05,662 --> 01:06:08,248
Ini yang aku lakukan,
aku harus terlibat!
666
01:06:08,282 --> 01:06:09,766
Hati-hati!
667
01:06:11,578 --> 01:06:13,376
Jalan!
668
01:06:18,549 --> 01:06:20,187
Wanita.
669
01:06:36,280 --> 01:06:38,053
Pegangan yang kuat.
670
01:06:45,537 --> 01:06:47,100
Di mana? Di mana?
671
01:06:47,118 --> 01:06:50,936
Di belakang! Sebelah sini!
672
01:06:51,555 --> 01:06:54,557
Aku akan lakukan beberapa tes,
kau akan baik-baik saja!
673
01:06:54,559 --> 01:06:57,755
Anna, dimana yang lainnya?/
Itu tidak mungkin,
674
01:06:57,780 --> 01:06:59,495
Cari Maria!
Cepat, cepat, cepat!
675
01:06:59,497 --> 01:07:01,464
Aku tak bisa kehilangan anakku!/
Lakukan sesuatu!
676
01:07:01,466 --> 01:07:04,102
Aku tak bisa kehilangan anakku!
677
01:07:06,564 --> 01:07:08,437
Kita harus pergi dari sini./
Kau temukan seseorang?
678
01:07:08,439 --> 01:07:10,068
Kita harus pergi dari sini!/
Apa?
679
01:07:12,843 --> 01:07:14,484
Ambilkan aku penenang!
680
01:07:14,523 --> 01:07:16,572
Apa kau yakin?/
Tidak, tidak!
681
01:07:27,758 --> 01:07:28,992
Anna!
682
01:07:32,157 --> 01:07:35,892
Kenapa kau terus mengikutiku?/
Bosmu?
683
01:07:35,917 --> 01:07:38,850
Orang yang memimpin tempat ini
bertanggung jawab untuk semua ini.
684
01:07:38,912 --> 01:07:40,837
Dia dokter.
685
01:07:40,839 --> 01:07:43,419
Dan di mana pasien-pasiennya?
686
01:07:43,444 --> 01:07:45,964
Kami berusaha membantu
orang di sini, dia tak mungkin...
687
01:07:46,035 --> 01:07:49,678
Dr. Alvarez hanya tertarik
membantu dirinya sendiri.
688
01:07:49,680 --> 01:07:51,456
Bagaimana kau tahu itu?
689
01:07:51,522 --> 01:07:56,306
Karena aku bisa tunjukkan
ke mana seluruh pasienmu pergi.
690
01:08:11,698 --> 01:08:13,463
Beritahu mereka.
691
01:08:15,874 --> 01:08:19,646
Dokter tempatmu bekerja,
aku juga bekerja untuk dia.
692
01:08:19,693 --> 01:08:22,502
Ya, siapa kau,
perusak suasana hati?
693
01:08:24,135 --> 01:08:28,499
Aku ajudannya.
Bosmu tak seperti kelihatannya.
694
01:08:28,558 --> 01:08:31,897
Kenapa?/
Dia berada didalam hutan,
695
01:08:31,922 --> 01:08:35,199
Mencari Kota Emas Yang Hilang.
696
01:08:35,200 --> 01:08:37,002
Ayolah, bung, serius?
697
01:08:37,061 --> 01:08:38,928
Dia sudah mencari selama
bertahun-tahun.
698
01:08:38,930 --> 01:08:42,444
Dia menggunakan legenda
Penyihir Putih.
699
01:08:42,506 --> 01:08:44,267
Apa kau benar-benar percaya ini?
700
01:08:44,269 --> 01:08:47,852
Tidak ada penyihir,
hanya ada emas.
701
01:08:47,917 --> 01:08:50,379
Jadi penyihir hanya kedok?
702
01:08:50,439 --> 01:08:52,487
Para warga takut dengan penyihir,
703
01:08:52,511 --> 01:08:55,420
Legenda sudah ada sejak
berabad-abad lalu.
704
01:08:55,480 --> 01:08:58,514
Dia akan membuatnya
seolah penyihir itu kembali.
705
01:08:58,516 --> 01:08:59,983
Dan pasien-pasienku?
706
01:08:59,985 --> 01:09:03,353
Dia menggunakan mereka
untuk menggali emas.
707
01:09:03,355 --> 01:09:08,391
Mereka membius mereka dengan obat,
lalu mereka menggali dan menggali.
708
01:09:08,392 --> 01:09:09,858
Anak-anak?
709
01:09:09,860 --> 01:09:12,796
Dia tahu jika dia membawa mereka,
legenda akan berkembang.
710
01:09:12,799 --> 01:09:16,849
Penyihir akan hidup
didalam ketakutan mereka.
711
01:09:17,051 --> 01:09:18,873
Aku menemukan kuil,
712
01:09:18,897 --> 01:09:22,302
Itu bertujuan untuk menakuti
siapapun yang berjalan ke arah sana.
713
01:09:24,043 --> 01:09:26,373
Tidak, kita harus mengambil
tindakan.
714
01:09:26,435 --> 01:09:28,411
Itu benar.
715
01:09:28,413 --> 01:09:32,115
Apa masalahnya? Aku mengerti
semua yang dia katakan.
716
01:09:34,819 --> 01:09:38,017
Sekarang, beritahu aku obat
yang dia berikan pada mereka.
717
01:09:49,830 --> 01:09:52,008
Bagaimana keadaannya?
718
01:09:52,033 --> 01:09:53,988
Dia baik-baik saja.
719
01:09:59,711 --> 01:10:01,557
Apa ini akan membuat
rasa sakitnya berhenti?
720
01:10:01,615 --> 01:10:04,165
Itu seharusnya mengatasi
efeknya.
721
01:10:07,749 --> 01:10:09,603
Terima kasih.
722
01:10:16,727 --> 01:10:18,747
Baiklah, aku harus pergi.
723
01:10:19,246 --> 01:10:22,334
Kau mau ke mana?/
Menghentikan ini.
724
01:10:23,635 --> 01:10:26,344
Hei, kami mendapat anak laki-laki!
725
01:10:28,038 --> 01:10:29,933
Kupikir itu.../
Aku tahu, aku hanya...
726
01:10:29,958 --> 01:10:32,630
Aku menghubungi dokter karena
aku mau tahu, aku tak sabar.
727
01:10:33,912 --> 01:10:39,627
Jadi, terima kasih. Kau sudah
selamatkan nyawa putraku.
728
01:10:39,696 --> 01:10:42,740
Tetap awasi dia.
Dia membutuhkanmu.
729
01:10:42,764 --> 01:10:44,688
Dia akan baik-baik saja.
730
01:10:44,689 --> 01:10:46,284
Kau dengar,
kau akan baik-baik saja.
731
01:11:22,481 --> 01:11:25,450
Aku pernah lihat dia sebelumnya./
Ayo!
732
01:11:25,930 --> 01:11:27,585
Apa yang terjadi?
733
01:11:27,746 --> 01:11:29,497
Dia orang yang besar.
734
01:11:31,104 --> 01:11:33,574
Dia sepenuhnya milikmu, sobat./
Baiklah.
735
01:11:49,020 --> 01:11:50,987
Jaga topiku untukku.
736
01:11:50,989 --> 01:11:52,435
Tak masalah.
737
01:12:17,748 --> 01:12:19,864
Kau hanya perlu
menyingkir dari jalan.
738
01:12:23,187 --> 01:12:26,800
Itu yang akan terjadi, ya?
Pilihan yang buruk, kawan.
739
01:13:04,695 --> 01:13:06,382
Kita sudah bersenang-senang?
740
01:13:06,404 --> 01:13:10,573
Baba, kenapa kau sangat lama?
Aku hampir ingin memesan piza.
741
01:13:10,804 --> 01:13:14,600
Kekhawatiranmu berlebihan.
Berikan topiku.
742
01:13:14,674 --> 01:13:16,401
Ini.
743
01:13:17,030 --> 01:13:19,908
Itu sangat keren,
tapi mobilnya mogok.
744
01:13:19,969 --> 01:13:22,992
Tak apa. Kita bisa
jalan kaki dari sini.
745
01:13:23,564 --> 01:13:26,323
Kuharap kau membawa
pakaian lebih di tasmu.
746
01:13:26,918 --> 01:13:28,610
Kuharap kau juga begitu.
747
01:13:29,077 --> 01:13:30,553
Ya...
748
01:13:58,282 --> 01:13:59,881
Ada yang bisa aku bantu?
749
01:13:59,883 --> 01:14:02,042
Aku butuh pemandu.
750
01:14:03,154 --> 01:14:04,716
Ke mana?
751
01:14:07,775 --> 01:14:09,706
Tahu tempat ini?
752
01:14:12,254 --> 01:14:14,572
Kurasa kau tak
mau pergi ke sana.
753
01:14:19,959 --> 01:14:21,634
Tunggu sebentar.
754
01:14:26,811 --> 01:14:28,585
Dia pemandu terbaik.
755
01:15:29,628 --> 01:15:31,544
Kudengar kau dokter.
756
01:15:31,569 --> 01:15:33,001
Ya.
757
01:15:33,036 --> 01:15:35,708
Ini sangat sepi di hutan
saat malam hari.
758
01:15:36,940 --> 01:15:39,199
Bukan dokter seperti itu.
759
01:15:40,818 --> 01:15:46,162
Victor. Tempat yang kita cari ini
adalah tanah sakral.
760
01:15:46,162 --> 01:15:48,858
Kau tak mau pergi ke sana./
Aku sudah diperingatkan sebelumnya.
761
01:15:48,860 --> 01:15:52,822
Itu berbahaya.
Khususnya untukmu.
762
01:15:54,338 --> 01:15:56,685
Baiklah, kita berhenti di sini.
763
01:15:56,709 --> 01:15:58,567
Kita akan mencari tempat
untuk berkemah malam ini.
764
01:16:14,886 --> 01:16:16,647
Astaga!
765
01:16:18,840 --> 01:16:21,122
Aku yakin James akan
merawat dia dengan baik.
766
01:16:21,124 --> 01:16:23,199
Ya, semoga saja.
767
01:16:27,364 --> 01:16:30,064
Ada apa dengan peta itu
sebenarnya?
768
01:16:30,117 --> 01:16:32,479
Kau takkan percaya jika
aku memberitahumu.
769
01:16:33,239 --> 01:16:35,914
Kita berkemah di tengah hutan,
saat malam hari,
770
01:16:35,938 --> 01:16:37,725
Jadi cobalah.
771
01:16:38,487 --> 01:16:42,997
Baik, kau pernah dengar
Tujuh Kota Emas?
772
01:16:45,088 --> 01:16:47,883
Oke, bagaimana dengan
Sir Walter Raleigh?
773
01:16:47,885 --> 01:16:50,632
Ya, semua orang tahu.
774
01:16:51,288 --> 01:16:53,397
Peta ini miliknya.
775
01:16:54,278 --> 01:16:57,995
Dicuri dari koleksi
keluarganya di Inggris.
776
01:16:58,053 --> 01:17:02,941
Walter menggambar peta ini setelah
dia temukan salah satu kota itu.
777
01:17:02,988 --> 01:17:05,468
Kota berisi emas?
778
01:17:05,470 --> 01:17:09,492
Begitu legendanya. Legenda
berasal dari suatu tempat.
779
01:17:09,551 --> 01:17:13,099
Aku yakin itu bukan kota,
tapi ruangan dipenuhi emas.
780
01:17:13,211 --> 01:17:15,261
Itu sebaiknya ada.
781
01:17:16,047 --> 01:17:19,781
Orang mencari kota-kota ini
selama bertahun-tahun, 'kan?
782
01:17:19,823 --> 01:17:23,642
Tapi tidak di area ini dan
dengan peta ini.
783
01:17:23,709 --> 01:17:26,678
Kenapa Raleigh tidak
membawa emas itu bersamanya?
784
01:17:26,736 --> 01:17:28,651
Itu pertanyaan bagus.
785
01:17:29,308 --> 01:17:32,228
Anaknya tewas dalam pertempuran
dengan orang Spanyol.
786
01:17:32,230 --> 01:17:34,288
Jadi dia kembali ke Inggris
untuk membantu,
787
01:17:34,288 --> 01:17:37,398
Dan dia tak pernah pergi lagi./
Kenapa?
788
01:17:37,451 --> 01:17:40,169
Sederhana, dia dipenggal
oleh Raja James...
789
01:17:40,171 --> 01:17:43,538
Karena tidak mematuhi perintahnya
untuk tidak melawan Spanyol.
790
01:17:43,540 --> 01:17:47,175
Lalu bagaimana penyihir
masuk ke dalam ceritamu?
791
01:17:47,177 --> 01:17:49,038
Dia adalah legenda,
792
01:17:49,062 --> 01:17:51,431
Menjaga semua orang dari
datang mencari ke sini.
793
01:17:51,449 --> 01:17:53,568
Sudah berapa lama
kau mencari?
794
01:17:53,608 --> 01:17:55,885
Vic, kau dengar itu?/
Apa itu?
795
01:17:55,887 --> 01:17:58,538
Itu mungkin Penyihir Putih
itu sendiri.
796
01:17:59,222 --> 01:18:01,172
Ayolah, kawan,
kau tidak benar-benar...
797
01:18:02,923 --> 01:18:05,130
Tidak, tidak, tidak!
798
01:18:05,146 --> 01:18:07,970
Jangan bergerak, tetap menunduk./
Tetap menunduk, tetap menunduk.
799
01:18:07,970 --> 01:18:09,589
Tetap di sini.
800
01:18:09,643 --> 01:18:11,500
Apa yang kita lakukan
sekarang, He-Man?
801
01:18:11,502 --> 01:18:13,562
Apa kau melihat seseorang?
802
01:18:24,300 --> 01:18:25,750
Sialan!
803
01:18:25,789 --> 01:18:27,697
Masih ada lagi, Jorge?
804
01:18:27,754 --> 01:18:29,358
Aku tidak yakin.
805
01:18:39,910 --> 01:18:43,202
Lihat aku, kau tak apa?/
Ya. Kau?
806
01:18:43,277 --> 01:18:46,969
Tidak. Jelas tidak!
Kita harus kembali sekarang!
807
01:18:46,971 --> 01:18:49,195
Tidak./
Itu yang mereka inginkan!
808
01:18:49,218 --> 01:18:50,647
Tidak, kita harus tetap di sini,
809
01:18:50,671 --> 01:18:53,035
Kita harus membantu
orang-orang ini.
810
01:18:53,043 --> 01:18:55,126
Tampaknya malam ini kita
takkan mendapat cukup tidur.
811
01:18:55,159 --> 01:18:57,667
Itu benar. ayo./
Kita pergi.
812
01:19:37,288 --> 01:19:38,796
Apa itu?
813
01:19:40,249 --> 01:19:43,138
Ingat, seseorang melewati
banyak masalah...
814
01:19:43,162 --> 01:19:45,162
...untuk menjaga tempat ini
tersembunyi.
815
01:19:46,737 --> 01:19:49,365
Dan apa tepatnya
yang kita cari?
816
01:19:49,367 --> 01:19:51,080
Lokasi penggalian mereka.
817
01:20:37,017 --> 01:20:39,559
Jangan berisik,
tundukkan kepala kalian!
818
01:20:40,183 --> 01:20:42,320
Itu pasien-pasien kami.
819
01:21:14,418 --> 01:21:17,712
Ini akan membawa mereka kembali.
Bawa itu.
820
01:21:40,834 --> 01:21:43,171
Pedro!/
Dr. Anna?
821
01:21:43,171 --> 01:21:45,814
Aku di sini, aku di sini!
822
01:21:52,556 --> 01:21:54,273
Tidak, jangan!/
Wanita pintar!
823
01:21:54,273 --> 01:21:57,636
Kau tak seharusnya datang
ke sini!Ayo, cepat!
824
01:22:00,988 --> 01:22:04,494
Kau ikut denganku, seandainya
ada temanmu yang selamat!
825
01:22:04,539 --> 01:22:06,875
Ayo, masuk, masuk!
826
01:22:15,260 --> 01:22:17,157
Apa yang kita lakukan
sekarang?
827
01:22:17,252 --> 01:22:19,648
Mereka akan menjaga pintu
masuk piramida sekarang!
828
01:22:19,650 --> 01:22:22,404
Kau benar.
Aku punya ide lain.
829
01:22:50,172 --> 01:22:52,157
Selamat datang di hutan.
830
01:23:25,221 --> 01:23:28,638
Ini jalan buntu.
Apa yang kita lakukan sekarang?
831
01:23:30,738 --> 01:23:33,203
Kita berenang dari sini.
832
01:23:33,268 --> 01:23:36,485
Apa, di sana?
833
01:23:38,284 --> 01:23:40,068
Ya.
834
01:23:45,604 --> 01:23:47,952
Aku harap kau benar-benar
mencintai wanita ini.
835
01:23:47,987 --> 01:23:50,118
Ya, kenapa?
836
01:23:50,843 --> 01:23:53,240
Karena kau kemungkinan
akan tenggelam.
837
01:24:51,902 --> 01:24:56,070
Cepat! Aku mencari emas ini
selama 10 tahun!
838
01:24:56,070 --> 01:24:59,576
Aku mendengar tentang legendanya
saat bekerja di klinik lain.
839
01:24:59,577 --> 01:25:01,519
Menggunakan wanita dan
anak-anak...
840
01:25:01,543 --> 01:25:03,154
...agar mereka bisa bekerja!/
Itu cerdas!
841
01:25:03,179 --> 01:25:05,191
Tenaga kerja gratis
sulit ditemukan.
842
01:25:05,191 --> 01:25:06,614
Dan penyihir?
843
01:25:06,614 --> 01:25:08,679
Ya, aku juga mendengar
tentang legenda itu.
844
01:25:08,704 --> 01:25:10,749
Dan kupikir menghidupkan
dia kembali...
845
01:25:10,773 --> 01:25:13,029
...akan menjauhkan warga
lokal dari mencurigaiku.
846
01:25:13,115 --> 01:25:17,149
Mata yang lelah tak mencari
cerita dongeng yang seram.
847
01:25:17,189 --> 01:25:19,143
Tapi kemudian kau datang,
848
01:25:19,167 --> 01:25:21,492
Mencari penawar yang
tidak ada.
849
01:25:21,517 --> 01:25:22,826
Sekarang apa?
850
01:25:22,826 --> 01:25:25,204
Mereka akan bawakan aku
kembali semua emasku.
851
01:25:25,228 --> 01:25:26,769
Lalu kemudian...
852
01:25:26,770 --> 01:25:28,836
Kemudian? Kemudian kita akan
berakhir seperti Maria?
853
01:25:28,838 --> 01:25:32,731
Maria menjadi terlalu serakah.
Aku tak suka berbagi.
854
01:25:34,997 --> 01:25:38,032
Kau tepat waktu untuk melihat
buah dari kerja kerasku.
855
01:25:43,519 --> 01:25:45,433
Tidak mungkin.
856
01:25:47,968 --> 01:25:50,892
Kau nyata!
Jangan takut!
857
01:26:03,981 --> 01:26:06,092
Cepat, cepat!
858
01:26:17,587 --> 01:26:19,417
Tidak! Kami pergi!
859
01:26:46,310 --> 01:26:48,327
Maaf kau tak mendapatkan emasmu.
860
01:26:48,328 --> 01:26:51,606
Masih banyak peta dan
makam yang perlu ditemukan.
861
01:26:54,467 --> 01:26:56,657
Dia sangat mirip denganmu.
862
01:26:56,659 --> 01:26:59,132
Aku tahu, maksudmu
dia begitu seksi, 'kan?
863
01:27:11,755 --> 01:27:14,748
Tak lama lagi kita juga
akan memiliki bayi kita.
864
01:27:15,778 --> 01:27:19,349
Aku tak sabar. Sungguh./
Sungguh?
865
01:27:26,084 --> 01:27:28,594
Aku sangat bangga denganmu.
866
01:27:28,594 --> 01:27:30,464
Kau wanita terkuat
yang aku kenal.
867
01:27:30,488 --> 01:27:35,444
Kau wanita terkuat dan
tercantik yang aku kenal.
868
01:27:35,833 --> 01:27:40,439
Dan aku berharap, karena kau
sudah izinkan aku menghamilimu,
869
01:27:41,996 --> 01:27:45,116
Kau akan izinkan aku juga
untuk menjadi suamimu.
870
01:27:45,141 --> 01:27:47,816
Kau mau menikah denganku?
871
01:27:48,253 --> 01:27:50,420
Ya./
Kemari.
872
01:27:50,758 --> 01:27:53,989
Aku mencintaimu,
aku mencintaimu.
873
01:27:57,323 --> 01:27:59,482
Mungkin dia bisa mengantarmu
di pelaminan?
874
01:28:01,576 --> 01:28:03,866
Kurasa kita bisa menemukan
yang jauh lebih buruk.
875
01:28:03,930 --> 01:28:05,843
Ya, kita bisa.
876
01:28:06,497 --> 01:28:08,735
Aku menghubungi
mengenai peta.
877
01:28:10,391 --> 01:28:12,454
Mari lihat si kecil.
878
01:28:12,479 --> 01:28:14,588
Ya, kau bisa lakukan itu?
879
01:28:15,944 --> 01:28:18,561
Aku mendapat sesuatu yang
jauh lebih baik dari itu.
880
01:28:27,008 --> 01:28:30,228
Aku Mendapatkan Wanita
881
01:28:31,455 --> 01:28:34,359
Dan Kunci Emas Selanjutnya
882
01:28:35,783 --> 01:28:40,783
Bandarsatu.com
883
01:28:40,807 --> 01:28:45,807
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
884
01:28:45,831 --> 01:28:50,831
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi