1 00:00:46,922 --> 00:00:49,048 Elke dag bracht een nieuw leven. 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,426 Een belofte. 3 00:00:52,469 --> 00:00:56,305 Een miljoen mogelijkheden onder de zon van elke dag. 4 00:01:00,394 --> 00:01:04,981 Maar wat als de zon opkomt en er geen mogelijkheden meer zijn? 5 00:01:05,399 --> 00:01:06,774 Alleen de dood. 6 00:01:07,609 --> 00:01:10,570 Jouw dood en die van alles wat je kent. 7 00:01:12,698 --> 00:01:15,700 Hoe zou je handelen in die duisternis? 8 00:01:17,286 --> 00:01:19,078 Hoe zou je naar buiten gaan? 9 00:01:24,543 --> 00:01:27,587 We zijn eenvoudige mensen, soldaten. 10 00:01:27,671 --> 00:01:29,005 Ons is eer bijgebracht. 11 00:01:29,089 --> 00:01:32,508 Eer betekent opoffering. Opoffering betekent de dood. 12 00:01:32,593 --> 00:01:34,886 Die van ons of die van onze vijand. 13 00:01:37,347 --> 00:01:40,308 In zekere zin is dat 14 00:01:41,685 --> 00:01:43,936 het enige waarvoor een soldaat getraind wordt. 15 00:01:45,147 --> 00:01:47,899 Om Gods werk ongedaan te maken. 16 00:01:48,859 --> 00:01:52,278 Om het leven te nemen dat alleen God kan geven. 17 00:01:55,407 --> 00:01:57,658 Alleen zijn we geen soldaten, 18 00:01:58,869 --> 00:02:00,119 maar goden. 19 00:02:23,977 --> 00:02:26,020 Het is de 26e eeuw. 20 00:02:26,104 --> 00:02:28,773 Een langdurige oorlog tussen mensen en een fanatieke buitenaardse alliantie, 21 00:02:28,857 --> 00:02:31,192 de Covenant, is geëindigd met een kwetsbaar verdrag. 22 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 Ondanks het verdrag blijven de aardse randkoloniën 23 00:02:33,862 --> 00:02:36,155 last hebben van vijandelijke indringers. 24 00:02:36,240 --> 00:02:38,491 De militaire inlichtingendienst, of de "ONI", 25 00:02:38,575 --> 00:02:41,244 moet de Covenant zien tegen te werken. 26 00:02:41,328 --> 00:02:48,251 Dit zou een tijd van vrede moeten zijn. 27 00:02:51,213 --> 00:02:56,175 PLANEET SEDRA BEVOLKlNG: 92% MENS 28 00:03:35,132 --> 00:03:36,757 Eén ding, Locke... 29 00:03:37,134 --> 00:03:39,135 Het nadeel van vrede met de Covenant 30 00:03:39,219 --> 00:03:42,138 is dat we nu alleen dit nog doen. Kleintjes opsporen. 31 00:03:46,393 --> 00:03:48,144 Je weet maar nooit. 32 00:03:48,228 --> 00:03:51,397 We hebben van die vent begrepen dat hij iets van plan is. 33 00:03:51,481 --> 00:03:54,358 lets waar UNSC niet blij mee zou zijn. 34 00:03:58,071 --> 00:03:59,530 Wat vervoert hij volgens jullie? 35 00:03:59,865 --> 00:04:00,907 Drugs. 36 00:04:00,991 --> 00:04:02,658 Exotische dieren? 37 00:04:02,743 --> 00:04:05,161 Dat zeg je maar, hè? 38 00:04:05,913 --> 00:04:07,538 Dan blijft het interessant. 39 00:04:26,642 --> 00:04:28,225 Vind je dat interessant genoeg? 40 00:04:28,393 --> 00:04:29,393 Er komt iets aan. 41 00:04:31,396 --> 00:04:33,481 Wat doet de Covenant hier? 42 00:04:34,149 --> 00:04:35,942 Op een afgelegen plek als Sedra? 43 00:04:55,462 --> 00:04:56,629 Krijg nou wat. 44 00:04:56,713 --> 00:04:58,297 Een Elite Zealot? 45 00:04:58,882 --> 00:05:01,384 lk heb al jaren geen kakkerlak gezien. 46 00:05:03,470 --> 00:05:06,472 Wat het ook is, dat spul is ijskoud. 47 00:05:07,182 --> 00:05:08,808 Koelvloeistof? 48 00:05:08,934 --> 00:05:09,976 Dat dient voor één ding. 49 00:05:10,602 --> 00:05:11,602 Een bom. 50 00:05:12,688 --> 00:05:15,731 Niet goed. Kom mee. We splitsen ons op. 51 00:05:16,191 --> 00:05:17,733 Ramos, de kleine. 52 00:05:17,985 --> 00:05:19,026 Oké. 53 00:05:29,079 --> 00:05:30,079 lk heb hem. 54 00:05:30,872 --> 00:05:33,249 Gaines, met Locke. Het is aan een Zealot gegeven. 55 00:05:34,084 --> 00:05:35,167 Een Elite? 56 00:05:35,252 --> 00:05:36,711 We denken aan een bom. 57 00:05:37,295 --> 00:05:38,337 Waar is hij gebleven? 58 00:05:38,422 --> 00:05:39,755 Hij gaat naar de stad. 59 00:05:40,007 --> 00:05:41,757 We komen naar jullie toe. 60 00:06:26,344 --> 00:06:28,971 Hij is een stadstunnel ingegaan. 61 00:06:29,598 --> 00:06:30,765 Misschien verlies ik contact. 62 00:06:30,849 --> 00:06:31,849 Begrepen. 63 00:06:31,933 --> 00:06:33,350 Horrigan, markeer mijn positie. 64 00:07:34,538 --> 00:07:37,790 Hij is weggerend. Zijn doelwit moet de stad zijn. 65 00:07:38,333 --> 00:07:39,792 We zitten aan de oostkant. 66 00:07:39,876 --> 00:07:40,918 Wat is daar? 67 00:07:41,211 --> 00:07:42,378 De hoofdmarkt. 68 00:07:43,088 --> 00:07:44,630 Zo'n 500 Sedrans. 69 00:07:44,840 --> 00:07:46,382 Verdomme. We moeten hem doden. 70 00:07:59,396 --> 00:08:01,188 We moeten hem zien te vinden. 71 00:08:01,273 --> 00:08:03,065 Hij is het winkelcentrum ingegaan. 72 00:08:46,902 --> 00:08:48,235 Het is afgelopen. 73 00:08:50,822 --> 00:08:52,281 Geef hier. 74 00:08:58,622 --> 00:09:02,041 Dit is slechts het begin. 75 00:09:38,286 --> 00:09:39,536 Dat was het niet. 76 00:09:43,875 --> 00:09:46,543 Wat voor bom was dat? Geen schade? 77 00:09:46,628 --> 00:09:47,920 Misschien was het een gek. 78 00:09:48,004 --> 00:09:50,923 Een Elite Zealot zou daarvoor niet helemaal hierheen komen. 79 00:09:51,007 --> 00:09:53,676 Waarom zijn ze hier überhaupt gekomen? 80 00:09:53,760 --> 00:09:55,094 We moeten Goodwin spreken. 81 00:09:55,178 --> 00:09:56,303 Hij zit in een VN-vergadering. 82 00:09:56,388 --> 00:09:58,555 lk zou geen alarm slaan voor we weten wat het is. 83 00:10:07,357 --> 00:10:08,524 Wat heeft zij? 84 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Geen idee. 85 00:10:10,443 --> 00:10:11,902 Ze is door iets besmet... 86 00:10:15,740 --> 00:10:16,949 Gaines. 87 00:10:22,789 --> 00:10:24,039 Hou vol. 88 00:10:27,127 --> 00:10:31,088 SEDRA KOLONIALE-GARDE-ZIEKENHUIS 89 00:10:31,172 --> 00:10:34,633 -Bewaak de ingangen. -Ja, kolonel Aiken. 90 00:10:34,718 --> 00:10:37,678 -Blijf ademen. -Je redt het wel, oké? 91 00:10:37,762 --> 00:10:39,305 Halt. 92 00:10:39,389 --> 00:10:40,806 ONI, we mogen hier zijn. 93 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 Alleen Sedran-paspoorten mogen erin. 94 00:10:44,269 --> 00:10:47,354 lk heb gewonden, kolonel. Politiek komt later wel. 95 00:10:53,778 --> 00:10:55,070 Ga maar. 96 00:10:56,990 --> 00:10:58,657 Breng hem naar de Deacon-afdeling. 97 00:10:58,742 --> 00:11:00,826 lk wil niet dat ze dit verspreiden. 98 00:11:01,161 --> 00:11:02,411 Ja, kolonel. 99 00:11:12,464 --> 00:11:15,174 Iemand kan zomaar voor God met je spelen. 100 00:11:15,800 --> 00:11:17,843 lemand die je niet kent. 101 00:11:17,927 --> 00:11:21,680 Onzichtbaar, als een kwaadaardige kracht voorbij de hemel. 102 00:11:21,765 --> 00:11:24,391 Die je je enige geboorterecht afneemt... 103 00:11:26,311 --> 00:11:27,436 Het leven. 104 00:11:41,951 --> 00:11:43,744 Wat doen we? Wachten we af? 105 00:11:44,037 --> 00:11:46,163 Kijken we of wij ook ziek worden? 106 00:11:46,498 --> 00:11:49,666 De artsen hebben zoiets nog nooit gezien. 107 00:11:50,668 --> 00:11:54,088 Maar als we nog geen symptomen hebben, hebben we het vast gered. 108 00:11:54,964 --> 00:11:57,299 Wat hebben ze ons aangedaan? 109 00:12:22,242 --> 00:12:23,409 Ramos. 110 00:12:24,828 --> 00:12:26,495 Zeg op, dokter. 111 00:12:27,080 --> 00:12:28,205 Wat weet je? 112 00:12:28,289 --> 00:12:30,499 Ze komen van steeds verder van de inslagplaats. 113 00:12:31,251 --> 00:12:34,795 Mensen van acht, tien kilometer verderop zijn besmet geraakt. 114 00:12:34,879 --> 00:12:36,755 Deze afdeling 115 00:12:37,173 --> 00:12:38,674 bestaat voor 100% uit mensen. 116 00:12:39,342 --> 00:12:40,884 Het besmet geen andere rassen. 117 00:12:41,261 --> 00:12:43,095 Hebben ze een samenstelling gevonden 118 00:12:43,179 --> 00:12:45,431 die alleen mensen doodt en niets anders? 119 00:12:45,515 --> 00:12:46,682 Het is geen samenstelling. 120 00:12:46,891 --> 00:12:50,102 Een element. Het hoort vast ergens in de 120. 121 00:12:50,186 --> 00:12:53,856 Maar met een transmutatie waardoor het iets unieks wordt. 122 00:12:53,940 --> 00:12:58,193 Het verandert alleen menselijk DNA. 123 00:13:00,613 --> 00:13:03,490 De Covenant heeft zijn heilige graal dus gevonden, hè? 124 00:13:03,575 --> 00:13:06,160 Zo kunnen ze ons uitroeien zonder een schot te lossen. 125 00:13:06,244 --> 00:13:08,871 Terwijl er niet eens een oorlog is. 126 00:13:09,873 --> 00:13:13,625 Maar waarom Sedra? Waarom een ver afgelegen kolonie? 127 00:13:13,710 --> 00:13:17,045 Waarom geen bevolkingscentra zoals Gannick 22? 128 00:13:17,130 --> 00:13:18,130 Het is vast een test. 129 00:13:18,548 --> 00:13:22,968 Zwakke grenzen. Gemengde bevolking. Als dit werkt, pakken ze de grote centra. 130 00:13:26,222 --> 00:13:29,808 Sedrans denken dat het element met de tug binnen is gesmokkeld. 131 00:13:29,893 --> 00:13:31,977 De piloten zijn nergens te bekennen. 132 00:13:32,061 --> 00:13:34,396 -Ga dit onderzoeken, Estrin. -Ja, sir. 133 00:13:45,283 --> 00:13:46,283 Hé, Locke... 134 00:13:48,369 --> 00:13:49,828 Daar komt onze Sedran-kolonel. 135 00:13:52,373 --> 00:13:53,373 Wat hebt u gevonden? 136 00:13:54,417 --> 00:13:56,335 Dat vertel ik later wel. 137 00:13:59,339 --> 00:14:03,050 Laten we hier samen aan werken. We willen allebei hetzelfde. 138 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 De ONI werkt niet samen. 139 00:14:05,303 --> 00:14:07,387 U en alle anderen staan ver onder ons. 140 00:14:13,478 --> 00:14:16,396 lk doe niet aan politiek. 141 00:14:16,481 --> 00:14:18,857 Mijn twee soldaten liggen op de lC. 142 00:14:19,359 --> 00:14:21,568 Soldaten voor wie ik verantwoordelijk ben. 143 00:14:22,278 --> 00:14:24,780 lk vraag het u als collega. 144 00:14:26,908 --> 00:14:28,116 Breng ze naar de basis. 145 00:14:31,829 --> 00:14:32,829 Sir. 146 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 Je gaat me vertellen 147 00:14:39,045 --> 00:14:40,671 wie die tug bestuurde. 148 00:14:48,972 --> 00:14:51,223 Blijf zwijgen en je bent binnen een uur dood. 149 00:14:51,307 --> 00:14:52,808 Kolonel Aiken. 150 00:14:54,435 --> 00:14:56,937 Mogen wij het even proberen? 151 00:15:00,191 --> 00:15:02,734 lk wil dat jullie je erbuiten houden. 152 00:15:05,989 --> 00:15:08,073 Dit is jullie schuld. Dat weten jullie toch? 153 00:15:08,825 --> 00:15:11,994 Ze wilden ons niet, maar jullie. UNSC. 154 00:15:12,829 --> 00:15:15,247 Omdat jullie op ons terrein werken. 155 00:15:15,331 --> 00:15:18,500 Het heeft voor- en nadelen. De UNSC heeft veel goeds gedaan. 156 00:15:18,585 --> 00:15:21,336 Jullie willen gewoon de macht van de UNSC uitbreiden 157 00:15:21,671 --> 00:15:24,089 zonder iets te weten van onze culturen. 158 00:15:31,806 --> 00:15:36,018 lk kan je van hem verlossen als je wilt. 159 00:15:36,686 --> 00:15:43,275 Axl wist niet dat hij met Zealots zou onderhandelen en waarvoor het zou zijn. 160 00:15:43,359 --> 00:15:45,944 lk begrijp je situatie. Een werkloze immigrant 161 00:15:46,029 --> 00:15:47,988 moet zijn geld verdienen. 162 00:15:48,489 --> 00:15:51,867 We willen jou niet. Alleen je informatie. 163 00:15:52,869 --> 00:15:56,038 Hoe je aan dat element kwam. 164 00:15:56,539 --> 00:15:58,624 Vertel ons wat je weet 165 00:16:00,710 --> 00:16:04,379 of Aiken mag Axl blijven slaan. 166 00:16:08,760 --> 00:16:11,053 Hij is maar een tussenpersoon. 167 00:16:12,180 --> 00:16:16,642 Hij moest dingen naar een landingsplek brengen zonder vragen te stellen. 168 00:16:17,143 --> 00:16:18,810 Maar dat deed hij toch. 169 00:16:21,022 --> 00:16:23,148 Hij ontdekte niet wat hij vervoerde, 170 00:16:24,275 --> 00:16:26,735 maar wel waar het vandaan kwam. 171 00:16:29,238 --> 00:16:32,366 Hij zegt dat het van een plek komt waar niemand heen zal gaan. 172 00:16:33,534 --> 00:16:35,410 Hij zegt dat het uit de hel komt. 173 00:16:38,748 --> 00:16:41,750 Een planeet zo verdoemd dat zelfs Elite Zealots er niet komen. 174 00:16:46,005 --> 00:16:47,964 Dus kopen ze van iemand die dat wel doet. 175 00:16:53,805 --> 00:16:55,847 Als we vanaf de positie van het schip teruggaan, 176 00:16:55,932 --> 00:16:57,891 geloof je nooit waar we terechtkomen. 177 00:17:00,770 --> 00:17:02,354 Een felrode reus. 178 00:17:02,438 --> 00:17:06,274 Zes bekende planeten er omheen, maar dat is niet het interessantste. 179 00:17:14,659 --> 00:17:15,951 Een stuk van de Halo Ring. 180 00:17:16,619 --> 00:17:17,911 Dat is Alpha Halo. 181 00:17:17,995 --> 00:17:19,204 Precies. 182 00:17:19,789 --> 00:17:22,249 Het wapen dat Master Chief vernietigde. 183 00:17:22,458 --> 00:17:24,876 En nu is het bij ons teruggekomen. 184 00:17:30,133 --> 00:17:34,469 De explosie en de slipspace schieten stukken van de Ring het heelal in. 185 00:17:34,554 --> 00:17:37,639 Dit is blijkbaar rond onze rode reus beland. 186 00:17:38,891 --> 00:17:41,476 Het is een schending van de vrede als iemand erheen gaat. 187 00:17:41,936 --> 00:17:45,897 Volgens het verdrag mag niemand van ons of van de Covenant naar de Ring. 188 00:17:47,650 --> 00:17:49,609 Zouden ze daar het element vandaan halen? 189 00:17:50,111 --> 00:17:53,697 Het probleem is dat er nooit zo'n element op de Halo Ring is gevonden. 190 00:17:53,781 --> 00:17:55,574 Vóór de explosie. 191 00:17:56,325 --> 00:17:57,951 Erna is een ander verhaal. 192 00:17:58,619 --> 00:18:00,579 Daar zit wat in, soldaat. Werk eraan. 193 00:18:00,830 --> 00:18:03,373 Macer. Soldaat eerste klas. 194 00:18:04,292 --> 00:18:05,667 Er zit zeker wat in. 195 00:18:06,294 --> 00:18:10,297 Wat de Halo Ring opblies, zou best eens een supernova kunnen zijn geweest. 196 00:18:10,381 --> 00:18:13,300 De juiste fusie en er worden nieuwe elementen gevormd. 197 00:18:13,384 --> 00:18:15,051 Zoals ons mysterieuze element. 198 00:18:15,136 --> 00:18:18,013 Ben je in natuurkunde afgestudeerd? 199 00:18:18,222 --> 00:18:19,473 Regionale navigatie. 200 00:18:19,557 --> 00:18:21,391 lk heb natuurkunde wat doorgelezen. 201 00:18:28,691 --> 00:18:30,358 Laat de samenstelling zien. 202 00:18:31,736 --> 00:18:35,489 Elementen tussen 120 en 130. 203 00:18:36,949 --> 00:18:40,368 Zoek andere planeten en hemellichamen met dit element. 204 00:18:41,829 --> 00:18:43,371 ELEMENTANALYSE GEEN RESULTAAT 205 00:18:44,290 --> 00:18:45,332 Breid onderzoek uit. 206 00:18:46,375 --> 00:18:48,543 Melkwegstelsels, het ons bekende heelal. 207 00:18:52,048 --> 00:18:53,298 UlTGEBREID ZOEKEN GEEN RESULTAAT 208 00:18:53,382 --> 00:18:54,758 Zo te zien is dit het enige. 209 00:18:54,884 --> 00:18:57,219 Een element dat dodelijk is voor mensen. 210 00:18:57,303 --> 00:19:00,263 Afkomstig uit dit deel van de Halo Ring en nergens anders. 211 00:19:03,226 --> 00:19:06,102 Maar 96 vierkante kilometer. We gooien er een atoombom op. 212 00:19:08,105 --> 00:19:09,231 Vanuit een bommenwerper. 213 00:19:09,315 --> 00:19:11,149 Wacht even. 214 00:19:11,234 --> 00:19:12,776 Wat heb je, Estrin? 215 00:19:15,071 --> 00:19:16,404 Er komt nog iets aan. 216 00:19:16,864 --> 00:19:19,491 Een tug. Net als deze. 217 00:19:21,244 --> 00:19:24,412 lemand gaat terug naar niemandsland. 218 00:19:24,997 --> 00:19:27,499 We hebben niet veel tijd, admiraal. 219 00:19:27,583 --> 00:19:29,084 Dat is een gewaagde zet, Locke. 220 00:19:29,502 --> 00:19:33,630 Een team sturen, de voorraden vernietigen, pakken wie het spul opgraaft. 221 00:19:33,714 --> 00:19:35,298 En uitzoeken aan wie ze het verkopen. 222 00:19:35,383 --> 00:19:37,092 We weten wie dat zijn. 223 00:19:37,426 --> 00:19:41,304 We hebben alleen bewijs nodig dat de Covenant het verdrag schendt. 224 00:19:42,056 --> 00:19:43,306 Geef me dan toestemming. 225 00:19:43,641 --> 00:19:45,684 Alleen wij kunnen er iets aan doen. 226 00:19:45,768 --> 00:19:46,768 Kolonel, pardon. 227 00:19:50,565 --> 00:19:52,274 lk denk dat u nog iets moet weten. 228 00:19:52,650 --> 00:19:57,070 Dit stuk van de Ring draait om z'n as, net als alle planeten. 229 00:19:57,780 --> 00:20:01,616 Maar het draait snel. Een etmaal duurt 16 uur. 230 00:20:02,451 --> 00:20:03,493 Dus? 231 00:20:03,578 --> 00:20:08,623 Het draait dicht bij de ster, dus overdag stijgt de temperatuur tot bijna 500 graden. 232 00:20:08,958 --> 00:20:10,625 Ze werken dus 's nachts. 233 00:20:11,419 --> 00:20:14,671 Ze oogsten het element en zijn weg voor de zon opkomt. 234 00:20:15,089 --> 00:20:18,091 Het koelt 's nachts af tot zo'n 50 graden vanwege de massa. 235 00:20:19,468 --> 00:20:22,470 Je moet het ze nageven. Ze hebben lef. 236 00:20:25,391 --> 00:20:27,350 We kunnen er komen voor ze klaar zijn. 237 00:20:28,519 --> 00:20:30,937 We vernietigen de voorraden met de Havok, 238 00:20:31,022 --> 00:20:33,773 pakken onze smokkelaars en zijn er in een paar uur weg. 239 00:20:34,692 --> 00:20:36,359 De Havok is een bijzondere gunst. 240 00:20:39,155 --> 00:20:41,072 Dit zijn bijzondere omstandigheden. 241 00:20:43,034 --> 00:20:45,493 Als je dit vannacht wilt doen, 242 00:20:45,578 --> 00:20:48,788 kun je dit alleen met de Sedrans doen. 243 00:20:52,501 --> 00:20:53,543 Waar is Aiken? 244 00:20:54,712 --> 00:20:56,588 Er mag niemand bij hem, sir. 245 00:20:56,672 --> 00:20:58,840 Er mag niemand bij hem komen. 246 00:22:11,122 --> 00:22:13,039 U hebt een schip nodig, hoor ik. 247 00:22:48,200 --> 00:22:53,455 Altijd van de Halo Ring gehoord. Nooit gedacht er te komen. 248 00:22:54,498 --> 00:22:56,541 Het is niet de Halo Ring van vroeger. 249 00:22:56,625 --> 00:22:58,710 Ze geven ons een Condor. 250 00:22:58,794 --> 00:23:00,211 Goed genoeg. 251 00:23:00,755 --> 00:23:03,381 Er zitten blijkbaar voorwaarden aan vast. 252 00:23:03,966 --> 00:23:05,300 Kolonel? 253 00:23:05,384 --> 00:23:07,343 -Zuurstofzakken. -Ja, sir. 254 00:23:14,310 --> 00:23:16,102 We wilden dit niet samen doen. 255 00:23:16,437 --> 00:23:18,897 U onderschat de Sedrans, commandant. 256 00:23:18,981 --> 00:23:22,734 Als we aangevallen worden, besteden we ons gevecht niet uit. 257 00:23:22,818 --> 00:23:23,902 We werken beter alleen. 258 00:23:24,820 --> 00:23:27,781 U hebt geluk dat de ONI u zelfs maar raad geeft. 259 00:23:27,865 --> 00:23:29,824 Wij zullen het zware werk doen. 260 00:23:30,868 --> 00:23:32,368 Dat zullen we zien. 261 00:23:32,453 --> 00:23:33,495 Over 10 minuten gaan we. 262 00:23:40,628 --> 00:23:42,962 We kunnen dit niet doen. 263 00:23:43,047 --> 00:23:45,965 Die mensen liggen twee eeuwen op ons achter. 264 00:23:46,634 --> 00:23:49,427 Ze geloven nog in het Walhalla. 265 00:23:49,512 --> 00:23:52,347 We hebben geen keus, Horrigan. 266 00:24:33,556 --> 00:24:35,890 Klaar om naar de hel te gaan? 267 00:24:49,905 --> 00:24:52,615 -Papa? -Ze zeggen dat je thuiskomt. 268 00:24:52,700 --> 00:24:54,909 lk heb een foto van ons gemaakt aan het strand. 269 00:24:57,288 --> 00:24:59,622 -Dag, papa. -lk mis je. 270 00:25:11,051 --> 00:25:13,011 Ooit een Havok-atoombom gezien? 271 00:25:14,889 --> 00:25:16,264 Alleen virtueel. 272 00:25:16,807 --> 00:25:18,683 Wel ooit een strijd gezien? 273 00:25:20,936 --> 00:25:22,854 Jullie begrijpen iets niet over de Sedrans. 274 00:25:22,938 --> 00:25:26,941 Voor ons is het altijd oorlog. We zijn omringd door vijanden. 275 00:25:27,026 --> 00:25:28,067 We zijn strijdend geboren. 276 00:25:28,777 --> 00:25:30,153 Dat kan best zijn. 277 00:25:31,822 --> 00:25:33,114 Maar maak een fout 278 00:25:33,782 --> 00:25:35,950 en je hebt niet eens tijd om dat te beseffen. 279 00:25:36,243 --> 00:25:37,702 Niemand binnen 100 kilometer. 280 00:25:38,370 --> 00:25:40,371 Daarom raken alleen wij het aan. 281 00:25:40,789 --> 00:25:41,789 Dit is onze missie. 282 00:25:42,416 --> 00:25:45,960 Dat wil ik niet meer horen, luitenant. Dit is een Sedran-operatie... 283 00:25:46,378 --> 00:25:48,129 Wij gooien de atoombom. 284 00:25:48,881 --> 00:25:52,634 En wij pakken waarschijnlijk de smokkelaars, als raadgevers. 285 00:25:55,554 --> 00:25:59,599 Kunt u uw ondergeschikte een muilkorf omdoen, commandant Locke? 286 00:25:59,683 --> 00:26:01,893 Hij heeft officieel een muilkorf om. 287 00:26:01,977 --> 00:26:02,977 Hij heeft z'n zegje gedaan. 288 00:26:06,273 --> 00:26:10,485 Als we geland zijn, hebben we acht uur tot zonsopkomst. 289 00:26:10,861 --> 00:26:13,154 ledereen die dan nog op de planeet is, 290 00:26:14,323 --> 00:26:15,531 gaat dood. 291 00:26:16,450 --> 00:26:17,784 De lucht is inadembaar, 292 00:26:17,868 --> 00:26:20,662 maar bevat maar 20% van de zuurstof van vroeger. 293 00:26:20,955 --> 00:26:22,789 Dat zal ons vertragen. 294 00:26:22,873 --> 00:26:25,708 Dat betekent zuurstofpakken en filters voor iedereen. 295 00:26:28,003 --> 00:26:32,006 En verder wil ik geen namen meer horen tot we er weg zijn. 296 00:26:32,091 --> 00:26:34,425 Geen Sedrans of ONI meer. 297 00:26:35,511 --> 00:26:36,719 Alleen een team soldaten. 298 00:26:38,180 --> 00:26:42,684 En als commandant van deze missie heb ik de leiding. ls dat duidelijk? 299 00:26:43,727 --> 00:26:45,520 Voor mij wel. 300 00:26:56,532 --> 00:26:59,033 Als het gevaarlijk wordt, moet u weten 301 00:27:01,829 --> 00:27:04,289 dat ik alleen naar u luister. 302 00:27:29,898 --> 00:27:33,026 Uw vriend heeft het mis. We kunnen wel vechten. 303 00:27:34,320 --> 00:27:35,737 Vanavond niet. 304 00:27:40,409 --> 00:27:42,535 De kolonel heeft gelijk als ik zo vrij mag zijn. 305 00:27:44,788 --> 00:27:45,913 ONI. 306 00:27:46,707 --> 00:27:49,375 Jullie denken dat jullie beter zijn dan de rest. 307 00:27:49,460 --> 00:27:51,252 Niet dat jullie dat niet zijn, maar... 308 00:27:52,963 --> 00:27:55,631 Het enige verschil tussen ons is de opleiding. 309 00:27:56,884 --> 00:27:59,761 Denk je dat je met de ONI-opleiding net zo goed zou zijn? 310 00:28:01,055 --> 00:28:02,597 Misschien zelfs beter. 311 00:28:03,599 --> 00:28:05,933 Streefje daarnaar? Om ONI te zijn? 312 00:28:10,939 --> 00:28:12,065 Misschien beter een Spartan. 313 00:28:13,192 --> 00:28:14,442 Geen van beiden. 314 00:28:20,908 --> 00:28:22,492 Hij was een Spartan. 315 00:28:25,287 --> 00:28:26,662 Een jaar of tien geleden. 316 00:28:26,955 --> 00:28:29,540 Genaamd Randall-037. 317 00:28:29,625 --> 00:28:32,043 Op een dag staat hij op en gaat hij weg. 318 00:28:32,127 --> 00:28:34,587 Niemand gaat weg uit het Spartan-programma. 319 00:28:34,671 --> 00:28:35,838 Het is onmogelijk. 320 00:28:37,049 --> 00:28:38,925 Ze hebben te veel in je geïnvesteerd. 321 00:28:39,760 --> 00:28:43,388 Tien jaar later zie ik jullie kolonel ineens. 322 00:28:43,472 --> 00:28:46,099 Met littekens alsof ze titaan uit hem hebben gehaald. 323 00:28:46,809 --> 00:28:49,727 Alleen heet hij niet Randall, maar Aiken. 324 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 Hoe is dat mogelijk? 325 00:28:53,315 --> 00:28:55,274 U bent van de ONI. Zegt u het maar. 326 00:28:55,859 --> 00:28:57,068 Kom op, Macer. 327 00:28:58,570 --> 00:29:00,238 lk ben te verstandig om u te vertrouwen. 328 00:29:00,322 --> 00:29:02,865 We zouden ons werk niet doen als mensen ons vertrouwden. 329 00:29:02,950 --> 00:29:04,117 Commandant. 330 00:29:23,846 --> 00:29:26,431 Kolonel, we hebben de tug gevonden. 331 00:29:49,913 --> 00:29:52,081 De Condorzet ons twee km van het doel af 332 00:29:52,166 --> 00:29:53,541 en dan gaan we te voet verder. 333 00:29:54,126 --> 00:29:56,627 Zo behouden we het verrassingselement. 334 00:29:56,712 --> 00:29:58,129 Wat de Havok betreft, 335 00:29:58,213 --> 00:29:59,797 tenzij u het niet met me eens bent, 336 00:29:59,882 --> 00:30:02,467 die kan beter hier blijven tot we ons doelwit hebben. 337 00:30:03,218 --> 00:30:04,510 Dan kunnen we hem afsteken 338 00:30:04,595 --> 00:30:06,888 en zorgen dat we ver weg zijn als hij ontploft. 339 00:30:07,389 --> 00:30:09,724 Maar niet zo ver dat we hem niet zien. 340 00:30:09,808 --> 00:30:13,644 Het moet heel speciaal zijn om een Havok echt te zien afgaan. 341 00:30:13,729 --> 00:30:15,480 Een echte vuurwerkshow. 342 00:30:15,564 --> 00:30:16,772 Dat is goed. 343 00:30:16,899 --> 00:30:18,858 Op ons signaal komen jullie naar ons. 344 00:30:34,958 --> 00:30:37,502 Laatste kans, kolonel. We kunnen dit zelf wel af. 345 00:30:37,586 --> 00:30:38,669 We doen dit als team. 346 00:30:38,754 --> 00:30:40,129 Goed. Probeer ons bij te houden. 347 00:30:51,308 --> 00:30:52,934 Touwen omlaag. 348 00:30:53,185 --> 00:30:55,561 Touwen. Over vijf minuten omlaag. 349 00:31:14,289 --> 00:31:17,041 Deze plek heeft iets griezeligs. 350 00:31:17,709 --> 00:31:19,502 Alles hier is verbrand. 351 00:31:19,586 --> 00:31:21,671 Er waren hier rivieren en bossen. 352 00:31:21,755 --> 00:31:23,673 Alles wat er in die bossen leefde. 353 00:31:23,757 --> 00:31:25,258 Als het leefde, is het nu dood. 354 00:31:25,676 --> 00:31:28,052 De Forerunners bouwden het 100.000 jaar geleden 355 00:31:28,136 --> 00:31:29,679 en we begrijpen het nog steeds niet. 356 00:31:32,558 --> 00:31:34,225 Zelfs niet in deze toestand. 357 00:31:55,998 --> 00:31:57,415 ALERIAANSE TUG ONBEMAND 358 00:31:57,499 --> 00:31:58,499 lk zie geen beweging. 359 00:31:59,334 --> 00:32:02,878 Best, Wisner, blijf rondkijken. 360 00:32:02,963 --> 00:32:04,922 lk wil geen aanval van de zijkant. 361 00:32:05,007 --> 00:32:06,257 -Ja, sir. -Ja, sir. 362 00:32:56,391 --> 00:32:58,059 Wat vindt u hiervan, kolonel? 363 00:32:58,143 --> 00:33:01,520 Ze lijken verdwenen, maar de motor is nog warm. 364 00:33:02,898 --> 00:33:05,900 Hij werkt nog. Waarom hebben ze de parachute gebruikt? 365 00:33:06,068 --> 00:33:07,943 Het is nogal krap voor twee. 366 00:33:09,029 --> 00:33:10,571 De vraag is waar die twee zijn. 367 00:33:16,578 --> 00:33:17,912 lk heb iets, Locke. 368 00:33:46,733 --> 00:33:48,109 Een ruim. 369 00:33:48,860 --> 00:33:51,320 Het is blijkbaar vernield tijdens de landing. 370 00:33:51,405 --> 00:33:52,988 Ze sprongen eruit voor de landing. 371 00:33:53,573 --> 00:33:55,408 Ze wilden het niet terugbrengen. 372 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 Paardensporen. 373 00:33:59,538 --> 00:34:01,372 Wie neemt er nou paarden mee? 374 00:34:01,456 --> 00:34:05,209 Ze konden niet in de kloof landen. Dit was de snelste manier. 375 00:34:05,460 --> 00:34:07,128 1000 jaar geleden wel. 376 00:34:17,097 --> 00:34:20,307 lk heb een grot, Macer. Kun je door de bodem heen kijken? 377 00:34:20,892 --> 00:34:22,435 Nee, hij is te dik. 378 00:34:22,769 --> 00:34:24,562 Goed. Blijf ver boven ons. 379 00:34:25,480 --> 00:34:27,565 lk wil je motorgeluid niet, alleen je ogen. 380 00:34:27,649 --> 00:34:28,649 Begrepen, sir. 381 00:34:28,984 --> 00:34:29,984 Houd je gereed. 382 00:34:50,422 --> 00:34:51,672 De vochtigheidsgraad stijgt. 383 00:35:12,819 --> 00:35:14,028 lk zie ze. Recht vooruit. 384 00:35:14,529 --> 00:35:18,699 Niet-dodelijke schoten met M-53. Schakel ze uit, maar dood ze niet. 385 00:35:29,544 --> 00:35:31,629 We hebben jullie schip. Jullie zitten vast. 386 00:35:32,881 --> 00:35:33,881 Ga staan. 387 00:35:34,007 --> 00:35:35,716 Leg jullie wapens neer. 388 00:35:37,219 --> 00:35:38,719 Die kerels zijn ongelofelijk. 389 00:35:39,221 --> 00:35:42,223 Leg jullie wapens neer. 390 00:35:46,895 --> 00:35:47,978 Wat hebben die paarden? 391 00:35:48,063 --> 00:35:49,230 Ze ruiken iets. 392 00:35:49,314 --> 00:35:50,314 Ze bewegen. 393 00:35:50,565 --> 00:35:51,690 Verdorie. 394 00:35:51,775 --> 00:35:53,067 Horrigan. Estrin. 395 00:35:57,989 --> 00:36:00,241 Kolonel, ik zie ze. Ze rennen ten oosten van jullie. 396 00:36:12,587 --> 00:36:13,754 Laten we dit makkelijk maken. 397 00:36:14,089 --> 00:36:15,756 Jullie weten niet wat jullie doen. 398 00:36:16,216 --> 00:36:17,925 Bewaar die onzin voor de terugreis. 399 00:36:21,721 --> 00:36:23,472 Niet slecht voor adviseurs, hè, kolonel? 400 00:36:24,933 --> 00:36:25,933 Mooi. 401 00:36:26,268 --> 00:36:28,686 -Kom maar, Macer, we hebben het doelwit. -Begrepen. 402 00:36:28,770 --> 00:36:30,521 Soldaten, haal de containers. 403 00:36:30,605 --> 00:36:31,856 Ja, sir. 404 00:36:51,918 --> 00:36:52,918 Ho, jongen. 405 00:37:07,559 --> 00:37:08,601 Opstijgen. 406 00:37:08,935 --> 00:37:10,269 Wat is er aan de hand? 407 00:37:10,353 --> 00:37:11,979 lk weet het niet, maar stijg op. 408 00:37:23,658 --> 00:37:25,826 Praat tegen me, Condor. Wat gebeurt er? 409 00:37:29,539 --> 00:37:31,832 Er zit iets op me. lk heb geen controle meer. 410 00:37:31,958 --> 00:37:35,210 De aandrijving is eraan, de motoren zijn ontploft. 411 00:37:41,968 --> 00:37:42,968 Macer. 412 00:37:51,686 --> 00:37:52,686 Kom omlaag. 413 00:37:54,522 --> 00:37:55,522 Hij valt op ons neer. 414 00:38:48,451 --> 00:38:50,327 Ga weg. Zoek dekking. 415 00:39:01,631 --> 00:39:03,799 Niet schieten. 416 00:39:05,677 --> 00:39:06,844 We maken ons onzichtbaar. 417 00:39:27,157 --> 00:39:28,407 Wat zijn dat voor dingen? 418 00:39:28,491 --> 00:39:32,161 We zijn nu onzichtbaar, daar gaat het om, en zij kunnen ons niet zien. 419 00:39:34,831 --> 00:39:36,957 Dat weet ik niet zo zeker. 420 00:39:44,591 --> 00:39:48,260 Wegrennen. 421 00:39:54,350 --> 00:39:56,727 We waren onzichtbaar. Hoe wisten ze dat? 422 00:39:59,022 --> 00:40:01,106 Het komt doorjullie technologie. 423 00:40:01,191 --> 00:40:02,608 Het trekt ze aan. 424 00:40:02,817 --> 00:40:03,901 Ze voelen die. 425 00:40:03,985 --> 00:40:07,196 Als ze je ontdekken, voelen ze zelfs je bewegingen. 426 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Stroom uit. 427 00:40:19,250 --> 00:40:20,250 Wat? 428 00:40:22,462 --> 00:40:23,462 Doe het. 429 00:42:22,165 --> 00:42:24,875 Kan iemand me vertellen wat die dingen zijn? 430 00:42:24,959 --> 00:42:28,503 lk weet het niet, maar ze vertonen zwermintelligentie. 431 00:42:29,505 --> 00:42:30,547 Aan de vorm... 432 00:42:30,632 --> 00:42:31,965 Het zijn Jachtwormen. 433 00:42:33,801 --> 00:42:35,802 Of zoiets dergelijks tenminste. 434 00:42:36,304 --> 00:42:39,223 Gewoonlijk voelen ze niet waar we zijn. 435 00:42:39,307 --> 00:42:40,307 Hun organen 436 00:42:41,309 --> 00:42:43,143 nemen veranderingen in de lucht waar. 437 00:42:44,354 --> 00:42:48,523 Magnetische storingen, radiogolven, alles wat jullie bij je hebben. 438 00:42:48,942 --> 00:42:52,027 U noemt ze Jachtwormen, wij noemen ze Lekgolo. 439 00:42:52,111 --> 00:42:54,821 We hebben geleerd hier zonder apparatuur te komen. 440 00:42:56,449 --> 00:42:57,783 Ze reageren er niet goed op. 441 00:43:00,495 --> 00:43:02,955 Deze mensen weten niet hoe ze moeten reageren. 442 00:43:03,039 --> 00:43:05,457 Ze zijn zo afhankelijk van hun technologie 443 00:43:05,541 --> 00:43:08,669 dat ze zich zonder geen raad zouden weten. 444 00:43:09,170 --> 00:43:10,837 Misschien wordt dat jullie dood. 445 00:43:14,759 --> 00:43:16,176 Mijn enkel is gebroken. 446 00:43:35,446 --> 00:43:37,239 We hebben een probleem. 447 00:43:37,323 --> 00:43:40,117 Deze pakken hebben geen radio naar de buitenwereld. 448 00:43:40,201 --> 00:43:42,953 En nu de Condor in die kloof ligt, 449 00:43:43,037 --> 00:43:44,871 kunnen we geen reddingsschip oproepen. 450 00:43:46,291 --> 00:43:48,709 Voorlopig komt niemand hier weg. 451 00:43:50,086 --> 00:43:53,213 En over ruim vijf uur komt die zon op 452 00:43:54,257 --> 00:43:55,757 en gaan we allemaal dood. 453 00:44:01,222 --> 00:44:02,472 Dat is niet waar. 454 00:44:06,019 --> 00:44:07,060 De tug is er nog. 455 00:44:08,229 --> 00:44:09,229 Het is een tweezitter. 456 00:44:09,314 --> 00:44:11,481 We zijn met negen man. 457 00:44:17,405 --> 00:44:18,905 Kunnen we echt geen contact krijgen? 458 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 Alleen vanaf de Condor. 459 00:44:22,910 --> 00:44:24,786 En zelfs als we iets kunnen sturen, 460 00:44:26,122 --> 00:44:28,749 is drie uur te kort voor een reddingsschip. 461 00:44:35,256 --> 00:44:36,840 Dat is het dan. 462 00:44:37,759 --> 00:44:39,634 Deze planeet. Wij. 463 00:44:40,595 --> 00:44:42,721 En wat we eraan kunnen doen. 464 00:44:46,934 --> 00:44:49,561 Sommigen van ons zullen de nacht niet overleven. 465 00:44:50,271 --> 00:44:51,772 Dat is een feit. 466 00:44:52,523 --> 00:44:54,941 Maar we kunnen de missie misschien toch volbrengen. 467 00:44:55,068 --> 00:44:57,611 Die Havok heeft de val overleefd. 468 00:44:57,695 --> 00:44:59,696 Ze kunnen ergere dingen aan. 469 00:45:00,281 --> 00:45:01,281 We hebben ze. 470 00:45:02,116 --> 00:45:03,658 Nu gaan we naar de Condor 471 00:45:04,452 --> 00:45:06,787 voor die atoombom en vernietigen de voorraden. 472 00:45:09,374 --> 00:45:13,085 Zodat wat er op Sedra is gebeurd, nooit meer gebeurt. 473 00:45:13,211 --> 00:45:15,796 Twee uur omlaag, twee uur naar de tug. 474 00:45:16,381 --> 00:45:18,090 En als we bij de tug komen? 475 00:45:18,174 --> 00:45:19,966 Hoe beslissen we wie erin gaat? 476 00:45:30,645 --> 00:45:32,145 Reddingsbootregels. 477 00:45:35,817 --> 00:45:38,235 Tijdens mijn jeugd aan de noordkust van Engeland, 478 00:45:38,319 --> 00:45:40,237 werden er verhalen verteld over de marine. 479 00:45:41,656 --> 00:45:44,574 Het tweede millennium. Schipbreukelingen in reddingsboten. 480 00:45:44,659 --> 00:45:46,493 De regel was dat je samenwerkt. 481 00:45:47,745 --> 00:45:50,664 Je maakt geen ruzie over voedsel of water. 482 00:45:52,291 --> 00:45:54,584 Alleen aan het einde, als ze geen keus meer hadden, 483 00:45:54,669 --> 00:45:58,672 moesten ze beslissen wie er zou leven en sterven. 484 00:46:00,299 --> 00:46:02,926 Door dat meteen te doen, zou je de samenwerking ondermijnen 485 00:46:03,010 --> 00:46:07,973 die nodig was om ze in leven te houden tot hun redding. 486 00:46:17,316 --> 00:46:19,359 Hoe namen ze die moeilijke beslissingen? 487 00:46:21,362 --> 00:46:23,029 Ze trokken strootjes. 488 00:47:05,907 --> 00:47:08,783 Laten we hopen dat hij niet helemaal op de bodem ligt. 489 00:47:08,993 --> 00:47:10,994 Er is maar één manier om daar achter te komen. 490 00:47:12,246 --> 00:47:13,747 lk zou alle wapenuitrusting afdoen. 491 00:47:14,415 --> 00:47:17,459 De hydraulische apparatuur en de airco zorgen voor extra gewicht. 492 00:47:17,543 --> 00:47:20,003 Het zal jullie vertragen en verhitten. 493 00:47:20,087 --> 00:47:22,756 Goed, we houden alleen de zuurstof. 494 00:47:23,382 --> 00:47:26,051 We kunnen wel even zonder, 495 00:47:26,135 --> 00:47:28,637 maar we werken minder goed met weinig zuurstof. 496 00:47:28,763 --> 00:47:32,015 Vroeg of laat moeten we de laatste drie luchteenheden aanzetten. 497 00:47:35,269 --> 00:47:38,271 Vanaf dit moment zijn we 100% analoog. 498 00:47:39,190 --> 00:47:42,859 Onze vriend zal zien dat een soldaat niet afhangt van zijn uitrusting. 499 00:48:20,815 --> 00:48:22,315 Doen we dit echt? 500 00:48:23,317 --> 00:48:25,986 Omlaag gaan als de enige uitweg naar boven is? 501 00:48:26,070 --> 00:48:29,322 Als iemand met een oplossing kan komen, is het Locke wel. 502 00:48:53,180 --> 00:48:56,516 Die vent is gek. We trekken geen strootjes. 503 00:48:57,518 --> 00:48:58,893 Weet jij iets beters? 504 00:48:59,270 --> 00:49:02,022 Die kerels onder druk zetten. 505 00:49:02,106 --> 00:49:04,691 De nodige info eruit krijgen en ze dan achterlaten. 506 00:49:05,026 --> 00:49:06,610 Want met hem komen we nergens. 507 00:49:06,694 --> 00:49:10,780 Zij kennen dit land. Voor we het weten, zijn ze bij de tug. 508 00:49:10,865 --> 00:49:13,116 Dan zullen we ze moeten doden. 509 00:49:13,200 --> 00:49:16,494 Luitenant, ik wijs je erop dat ik hier de beslissingen neem. 510 00:49:16,579 --> 00:49:18,204 Zulke beslissingen nemen we niet. 511 00:49:18,331 --> 00:49:19,956 lk heb nieuws voor u. 512 00:49:20,041 --> 00:49:23,251 Met alle respect voor Wisner en de veredelde buschauffeur daar, 513 00:49:23,794 --> 00:49:25,837 uw team is dood en u hebt geen schip. 514 00:49:26,380 --> 00:49:27,422 U bent net als iedereen. 515 00:49:27,506 --> 00:49:28,548 Horrigan. 516 00:49:30,176 --> 00:49:31,426 Ja, sir. 517 00:49:33,387 --> 00:49:34,387 Dat was brutaal van me. 518 00:49:34,639 --> 00:49:36,306 Nee, luitenant. 519 00:49:36,390 --> 00:49:40,185 Je hebt blijkbaar nog iets te zeggen. Vertel het ons eens. 520 00:49:40,895 --> 00:49:43,021 U zei het al. 521 00:49:43,105 --> 00:49:45,482 We zijn maar een stel soldaten. 522 00:49:45,816 --> 00:49:49,069 En als soldaten beseffen we dat soldaat zijn niet prettig is. 523 00:49:50,196 --> 00:49:52,822 Als het echt alleen om de missie gaat, zoals u zegt, 524 00:49:53,074 --> 00:49:54,658 dan moeten we aan de missie denken. 525 00:49:54,742 --> 00:49:57,869 Dat kan niet als we hen op sleeptouw nemen. 526 00:49:57,953 --> 00:49:58,995 Je kunt ons doden. 527 00:50:00,581 --> 00:50:02,707 Maar ik ben benieuwd wie het schip zal besturen. 528 00:50:06,379 --> 00:50:07,712 Niemand wordt gedood. 529 00:50:11,258 --> 00:50:12,842 We raken niet zo snel in paniek. 530 00:50:13,803 --> 00:50:15,553 Het is geen optie. 531 00:50:24,063 --> 00:50:25,271 Stilte. 532 00:50:27,775 --> 00:50:30,568 Ze zeggen dat het de grootste bondgenoot van een soldaat is. 533 00:50:30,653 --> 00:50:33,029 Dat geeft hem het verrassingselement. 534 00:50:33,114 --> 00:50:35,740 Zo ziet hij wat zijn vijand doet. 535 00:50:37,034 --> 00:50:39,828 Maar ik heb al lang geleden geleerd dat dat een leugen was. 536 00:50:41,622 --> 00:50:45,208 Want stilte geeft een soldaat de kans om na te denken. 537 00:50:46,627 --> 00:50:49,087 Tijd om bang te zijn. 538 00:50:50,172 --> 00:50:53,758 En een bange soldaat begint keuzes te maken. 539 00:50:55,845 --> 00:50:59,222 Keuzes om van de angst af te komen. 540 00:51:01,350 --> 00:51:04,477 Keuzes die alles verpesten. 541 00:51:18,659 --> 00:51:20,285 Hoeveel dieper nog? 542 00:51:21,162 --> 00:51:22,203 Waarom zou ik helpen? 543 00:51:23,372 --> 00:51:24,956 Omdat wij de wapens hebben. 544 00:51:26,625 --> 00:51:28,376 Jullie kennen mijn planeet niet, hè? 545 00:51:28,711 --> 00:51:29,919 Aleria. 546 00:51:30,337 --> 00:51:33,339 Bij een droogte van 100 jaar kwam de helft van de bevolking om. 547 00:51:33,424 --> 00:51:35,175 We zochten wanhopig naar voedsel. 548 00:51:35,718 --> 00:51:38,386 Daarom stuurden ze hun zonen en vaders naar deze hel 549 00:51:38,471 --> 00:51:39,512 om geld te verdienen. 550 00:51:40,055 --> 00:51:42,223 Als jullie die voorraden vernietigen, 551 00:51:42,308 --> 00:51:44,934 vernietigen jullie een van onze weinige inkomstenbronnen. 552 00:51:45,811 --> 00:51:48,730 Jullie hebben geen probleem als daar bloed bij vloeit, hè? 553 00:51:49,273 --> 00:51:51,649 Grappig om dat van de ONI te horen. 554 00:51:56,614 --> 00:51:58,364 Weet je wat? 555 00:51:59,200 --> 00:52:01,534 Geen politiek. Vannacht niet. 556 00:52:02,745 --> 00:52:05,455 Gewoon mensen die willen overleven. 557 00:52:06,791 --> 00:52:07,957 We zullen dat schip vinden. 558 00:52:08,542 --> 00:52:10,960 We laten die atoombom ontploffen, als die nog werkt, 559 00:52:11,045 --> 00:52:13,671 en we gaan die voorraden vernietigen. 560 00:52:13,756 --> 00:52:16,049 Jullie kunnen daar niets aan doen. 561 00:52:17,051 --> 00:52:18,718 Maar jullie kunnen ons wel helpen 562 00:52:19,929 --> 00:52:22,806 en enkelen van ons de kans geven om hier levend weg te komen. 563 00:52:25,726 --> 00:52:27,227 Misschien zelfs jou. 564 00:52:27,895 --> 00:52:30,063 lk kom hier vannacht niet weg. 565 00:52:30,147 --> 00:52:32,565 Daar zorgt je vriend wel voor. 566 00:52:37,571 --> 00:52:38,655 lk geef je mijn woord. 567 00:52:39,073 --> 00:52:40,615 Als jullie ons helpen, 568 00:52:41,534 --> 00:52:42,617 krijgen jullie ook een kans. 569 00:52:48,541 --> 00:52:50,625 Doe niet alsof je niet van gokken houdt. 570 00:52:51,418 --> 00:52:54,921 Uit het feit dat je hier komt, onder deze omstandigheden, 571 00:52:55,005 --> 00:52:56,840 blijkt dat je er wel van houdt. 572 00:53:04,098 --> 00:53:06,307 Er zijn haarspeldbochten. 573 00:53:06,392 --> 00:53:07,725 Daar, aan de linkerkant. 574 00:53:21,615 --> 00:53:24,284 Je speelt een gevaarlijk spelletje. 575 00:53:43,304 --> 00:53:44,637 Onmogelijk. 576 00:53:45,014 --> 00:53:48,683 Planten, water. Wat is dat nou? 577 00:53:51,645 --> 00:53:53,897 Geen leven dat op koolstof is gebaseerd. 578 00:53:54,982 --> 00:53:56,983 Het kan van alles zijn. 579 00:53:57,902 --> 00:54:00,820 De Halo Ring? lk sluit niets uit. 580 00:54:05,868 --> 00:54:07,660 We verliezen snelheid. 581 00:54:07,745 --> 00:54:10,663 We moeten zuurstof tanken of er vallen doden. 582 00:54:10,748 --> 00:54:12,165 Wij niet. 583 00:54:12,917 --> 00:54:15,919 Wij zouden niet naar een plek komen waar je niet welkom bent... 584 00:54:16,003 --> 00:54:17,712 Haisal, genoeg. 585 00:54:24,511 --> 00:54:28,056 Goed, we zetten alle drie de zuurstoftanks tegelijk aan. 586 00:54:28,140 --> 00:54:31,392 ledereen neemt volop zuurstof, want we sluiten ze zo snel mogelijk. 587 00:54:31,477 --> 00:54:33,937 Dan laat je de wormen weten waar je bent. 588 00:54:39,526 --> 00:54:42,528 Dertig seconden. Daarna gaan we meteen weg. 589 00:55:18,440 --> 00:55:19,816 Stroom uit. 590 00:55:25,906 --> 00:55:27,198 We gaan weer. 591 00:55:36,125 --> 00:55:37,625 Kom op. 592 00:56:05,362 --> 00:56:07,321 Shit. Het zuurstofpak. 593 00:56:16,415 --> 00:56:17,498 Heb je het? 594 00:56:21,170 --> 00:56:22,295 lk heb het. 595 00:56:25,215 --> 00:56:26,758 We zijn er twee kwijt. 596 00:56:33,140 --> 00:56:34,307 Wisner. 597 00:56:40,606 --> 00:56:41,981 Help me. Alsjeblieft. 598 00:56:43,650 --> 00:56:45,610 Nee. 599 00:56:46,028 --> 00:56:47,403 Help. 600 00:56:50,074 --> 00:56:52,283 Nee. 601 00:57:03,712 --> 00:57:06,130 Ramos. Rennen. 602 00:57:21,146 --> 00:57:22,522 Zoek dekking. 603 00:57:39,206 --> 00:57:40,331 lemand moet hem helpen. 604 00:57:40,415 --> 00:57:41,499 Blijf hier, Macer. 605 00:58:01,895 --> 00:58:03,396 Macer. 606 00:58:30,757 --> 00:58:32,049 Ga weg. 607 00:59:00,662 --> 00:59:02,663 Snel. 608 00:59:20,474 --> 00:59:21,724 O, mijn god. 609 00:59:21,808 --> 00:59:24,602 lk ga ze doden. lk ga ze doden met de Halo Ring. 610 01:00:12,567 --> 01:00:17,613 Bedankt. 611 01:00:20,117 --> 01:00:23,995 De veredelde buschauffeur blijkt toch iets te kunnen. 612 01:00:24,371 --> 01:00:28,791 Ja, en als je de tijd terug kon draaien, zou ze de ware kunnen zijn. 613 01:00:29,251 --> 01:00:32,878 Nog twee uur en 40 minuten voor de zon opkomt. We moeten gaan. 614 01:00:33,255 --> 01:00:36,882 lk denk dat we veilig zijn. Voor zover dat mogelijk is. 615 01:00:44,224 --> 01:00:45,766 Wat is dat nou? 616 01:00:54,359 --> 01:00:55,735 O, mijn god. 617 01:00:56,570 --> 01:00:57,611 Het is Wisner. 618 01:00:58,363 --> 01:00:59,822 Dat is ze niet. 619 01:00:59,906 --> 01:01:00,948 Nee. 620 01:01:01,033 --> 01:01:03,075 -Ze kunnen de vorm nabootsen. -Nee. 621 01:01:03,452 --> 01:01:05,995 Maar niet de spierbeweging. 622 01:01:06,538 --> 01:01:07,580 Ze lokken ons. 623 01:01:07,789 --> 01:01:10,458 We moeten hier weg. We hebben geen tijd. 624 01:01:10,751 --> 01:01:13,169 Ze zijn te dichtbij en met hem komen we nergens. 625 01:01:13,253 --> 01:01:15,296 Waarom laten jullie me niet hier? 626 01:01:15,547 --> 01:01:17,757 lk ben het zat om naar jullie te luisteren. 627 01:01:19,426 --> 01:01:22,678 Bovendien, als jullie rennen, horen ze dat. 628 01:01:23,096 --> 01:01:26,891 En misschien kan ik zien hoe ze jullie verscheuren. 629 01:01:28,769 --> 01:01:30,061 We redden het nooit. 630 01:01:30,854 --> 01:01:32,938 We zijn niet snel genoeg. 631 01:01:34,107 --> 01:01:35,649 Ramos heeft gelijk. 632 01:01:37,194 --> 01:01:39,070 We zijn niet snel genoeg. 633 01:01:48,497 --> 01:01:49,538 Haisal. 634 01:01:58,799 --> 01:02:00,549 Verdomme, rennen. 635 01:02:22,322 --> 01:02:24,907 Vuile hond. 636 01:02:28,578 --> 01:02:31,122 Jij kiest niet. Dat doe je niet. 637 01:02:31,706 --> 01:02:34,417 Je speelt niet voor God. Je hebt het recht niet. 638 01:02:34,501 --> 01:02:37,253 Kijk eens rond. Zie je God hier ergens? 639 01:02:37,337 --> 01:02:39,338 Vannacht zijn wij God. 640 01:02:45,011 --> 01:02:47,513 Hij had gelijk, maar dat wisten we niet. 641 01:02:48,140 --> 01:02:51,183 Op dat moment, op dat stuk van de Ring, 642 01:02:51,268 --> 01:02:53,310 met de Duivel op onze hielen, 643 01:02:53,395 --> 01:02:55,146 waren we goden. 644 01:02:56,857 --> 01:02:58,566 Goden van de verdoemden. 645 01:03:13,039 --> 01:03:16,125 lk zal hem in het gareel houden. Dat beloof ik. 646 01:03:16,209 --> 01:03:17,293 Dat is vast uw plan. 647 01:03:17,377 --> 01:03:20,629 lk weet niet of dat mogelijk is nu de orde aan het verdwijnen is. 648 01:03:20,714 --> 01:03:22,131 Niet als we samenwerken. 649 01:03:22,215 --> 01:03:25,509 ONI zorgt voor ONI. U weet dat en ik weet dat. 650 01:03:25,594 --> 01:03:27,219 We zouden toch geen namen noemen? 651 01:03:27,512 --> 01:03:30,473 Als mensen bang zijn, vertrouwen ze geen andere mensen. 652 01:03:30,557 --> 01:03:32,683 Wij zijn hier die andere mensen. 653 01:03:33,727 --> 01:03:35,102 U wilt ons verdelen. 654 01:03:37,564 --> 01:03:39,732 U zoekt een reden om u tegen ons te keren. 655 01:03:41,693 --> 01:03:43,611 U hoeft niet bang voor mij te zijn. 656 01:03:43,695 --> 01:03:47,364 lk ben maar een man met een veredelde buschauffeur als hulp. 657 01:03:48,742 --> 01:03:50,743 Een man die ooit Spartan was. 658 01:03:50,827 --> 01:03:53,162 U doet alsof u bang bent, commandant. 659 01:03:53,246 --> 01:03:57,082 lk ben al dood. Dat is het verschil tussen ons. 660 01:03:57,667 --> 01:04:00,544 lk gaf mijn leven op toen ik soldaat werd. 661 01:04:00,629 --> 01:04:02,922 Het is nu alleen een kwestie waarvoor. 662 01:04:03,048 --> 01:04:05,633 De nobele soldaat. Dat was ik vergeten. 663 01:04:05,717 --> 01:04:08,469 Als we hier sterven, gaan we naar het Walhalla, hè? 664 01:04:08,553 --> 01:04:11,055 Ze laten geen ONI-soldaten toe in het Walhalla. 665 01:04:11,348 --> 01:04:13,140 Luister. 666 01:04:13,892 --> 01:04:18,020 Als u graag dood wilt vanwege wat u overkomen is, is dat best. 667 01:04:18,939 --> 01:04:20,439 Maar ik heb nog wat vechtlust. 668 01:04:21,191 --> 01:04:24,151 lk ga niet dood, nog niet. 669 01:04:24,402 --> 01:04:27,613 Niet voor de Jachtwormen, niet voor u, niet voor de zon. 670 01:04:27,697 --> 01:04:29,365 Maar zou u willen dat zij eerst gaan? 671 01:04:29,449 --> 01:04:31,951 Nee, nooit. Dat is mijn team. 672 01:04:35,080 --> 01:04:36,288 lk hou van ze. 673 01:04:36,498 --> 01:04:40,251 Want dat moet gebeuren als u wilt blijven leven, dat weet u toch? 674 01:04:40,335 --> 01:04:42,169 U of zij. 675 01:04:44,089 --> 01:04:47,841 Als u van ze houdt, hebt u geen keus. 676 01:05:08,363 --> 01:05:10,114 We hebben er een deel van. 677 01:05:10,198 --> 01:05:11,282 We zitten in de buurt. 678 01:05:13,034 --> 01:05:15,160 We verspreiden ons en gaan naar beneden. 679 01:05:37,350 --> 01:05:39,768 lk vind het erg voor hem. 680 01:05:42,022 --> 01:05:43,897 Maar daarom zijn we nu hier. 681 01:05:44,608 --> 01:05:47,234 Het gaf ons een kans om te leven. Jou en mij. 682 01:05:52,824 --> 01:05:56,201 Ze zitten al deze tijd al rond te kijken. 683 01:05:56,703 --> 01:05:57,953 Om te kiezen. 684 01:05:59,331 --> 01:06:00,748 Wij allemaal. 685 01:06:01,374 --> 01:06:02,416 Om wat te kiezen? 686 01:06:02,500 --> 01:06:04,835 De andere die zal blijven leven. 687 01:06:04,919 --> 01:06:06,003 Behalve zijzelf. 688 01:06:06,087 --> 01:06:07,796 Want je weet dat iedereen 689 01:06:07,881 --> 01:06:09,757 een van die plaatsen wil. 690 01:06:11,217 --> 01:06:14,386 lk heb rondgekeken en jou gekozen. 691 01:06:15,221 --> 01:06:17,806 -Doe dit niet. -We hebben geen tijd. 692 01:06:17,891 --> 01:06:19,642 Het is tijd om te kiezen. 693 01:06:21,227 --> 01:06:25,981 Een taak van een ONI-soldaat is om te overleven. 694 01:06:26,066 --> 01:06:28,859 We kunnen niks tegen de Covenant als we dood zijn. 695 01:06:28,943 --> 01:06:30,069 En zij dan? 696 01:06:34,074 --> 01:06:35,824 We hebben vaker soldaten verloren. 697 01:06:37,577 --> 01:06:38,911 Maar niet achtergelaten. 698 01:06:40,080 --> 01:06:44,249 Vertel me dat je mij zult kiezen als we strootjes trekken. 699 01:06:44,334 --> 01:06:45,668 Dat je me hier weghaalt. 700 01:06:46,711 --> 01:06:48,796 Dat zullen de strootjes beslissen. 701 01:06:48,880 --> 01:06:50,339 Voor iedereen. 702 01:06:50,924 --> 01:06:52,174 Zelfs voor mij. 703 01:06:52,425 --> 01:06:55,469 Dat is niet goed genoeg. lk moet je standpunt kennen. 704 01:06:56,096 --> 01:06:58,681 Als ik jou red, dood ik hen. 705 01:06:58,765 --> 01:07:00,766 Dat is geen keuze die ik wil maken. 706 01:07:06,022 --> 01:07:08,941 Dan zullen zij keuzes gaan maken. 707 01:07:09,984 --> 01:07:12,111 Dat besef je toch wel? 708 01:07:21,996 --> 01:07:23,372 Kom op, help me eens. 709 01:07:23,456 --> 01:07:25,374 Wanneer kom je terug, papa? 710 01:07:25,458 --> 01:07:27,000 Ze zeggen dat je thuiskomt. 711 01:07:27,377 --> 01:07:28,544 Ik heb een foto... 712 01:07:28,628 --> 01:07:30,295 Wat doe je? Zet dat uit. 713 01:07:32,340 --> 01:07:33,716 Raak ze aan en ik vermoord je. 714 01:07:33,800 --> 01:07:35,175 Zet uit. 715 01:07:35,260 --> 01:07:36,385 Ramos, luister. 716 01:07:36,803 --> 01:07:40,139 Je kinderen zijn prachtig, maar ze worden onze dood nog. 717 01:07:43,601 --> 01:07:46,186 We moeten nu omlaag zien te komen. 718 01:08:00,076 --> 01:08:03,537 lk dacht dat we al in de negende cirkel van de hel waren, 719 01:08:03,621 --> 01:08:05,456 maar blijkbaar is er een extra niveau. 720 01:09:16,861 --> 01:09:18,862 Niemand van hen heeft kinderen. 721 01:09:18,947 --> 01:09:21,698 Als zij hier sterven, gaan zij alleen dood. 722 01:09:21,783 --> 01:09:23,242 Als ik sterf, 723 01:09:24,577 --> 01:09:27,037 hebben mijn kinderen niets. Niemand... 724 01:09:27,121 --> 01:09:29,122 Hou je mond. Blijf bij je missie. 725 01:09:30,124 --> 01:09:31,834 Het gaat altijd om de missie. 726 01:09:31,918 --> 01:09:34,253 Strootjes trekken als een goede soldaat. 727 01:09:34,629 --> 01:09:37,673 Strootjes zullen niets beslissen. 728 01:09:37,757 --> 01:09:39,466 Een geweer wel. 729 01:09:39,551 --> 01:09:43,262 Wel als jij en ik dat beslissen. 730 01:09:46,933 --> 01:09:48,851 Jij en ik? 731 01:09:48,935 --> 01:09:50,561 Wie van ons bestuurt de tug? 732 01:09:51,104 --> 01:09:52,855 Een van de plaatsen is voor een piloot. 733 01:09:52,939 --> 01:09:54,523 Misschien het meisje. 734 01:09:54,607 --> 01:09:56,859 Als zij omkomt door de hitte, de smokkelaar. 735 01:09:56,943 --> 01:09:58,735 Dan is er nog maar één plaats. 736 01:09:59,571 --> 01:10:03,824 We doden de rest en jij en ik trekken strootjes. 737 01:10:05,034 --> 01:10:06,910 Dan heb je 50% kans. 738 01:10:06,995 --> 01:10:08,453 Nee, je bent gek. 739 01:10:09,122 --> 01:10:10,622 lk ben de enige die verstandig is. 740 01:10:10,832 --> 01:10:12,291 Je hebt het mis. 741 01:10:13,543 --> 01:10:15,711 Hou je mond. Ga niet met ze praten. 742 01:10:15,795 --> 01:10:18,046 lk vertrouwde je. 743 01:10:25,597 --> 01:10:27,806 Help me. Ramos, help me omhoog. 744 01:10:28,308 --> 01:10:34,730 Kom op, trek me omhoog. 745 01:10:49,871 --> 01:10:52,998 Het is vanwege de kinderen. Dat snap je toch wel? 746 01:10:54,000 --> 01:10:55,584 Wat is er aan de hand? 747 01:10:58,129 --> 01:10:59,338 Zeg eens iets. 748 01:11:01,341 --> 01:11:02,382 Hij is gevallen. 749 01:11:06,220 --> 01:11:07,346 Hij... 750 01:11:09,974 --> 01:11:11,183 Hij is gevallen. 751 01:11:39,504 --> 01:11:41,380 Het is afgelopen. Vergeet het. 752 01:11:42,757 --> 01:11:46,510 Gelukkig heb je dat geweer nog. 753 01:12:02,193 --> 01:12:05,570 We zijn er bijna. De bodem is hier vlakbij. 754 01:12:06,906 --> 01:12:08,615 We kunnen beter hier bijtanken. 755 01:12:09,033 --> 01:12:11,493 Als we het beneden doen, komen ze 756 01:12:11,577 --> 01:12:13,078 en zitten we in de val. 757 01:12:13,162 --> 01:12:16,164 Net als eerst. Tank zo snel mogelijk bij. 758 01:12:28,177 --> 01:12:29,761 Dat gaat niet gebeuren. 759 01:12:33,599 --> 01:12:34,599 We hebben geen tijd. 760 01:12:34,684 --> 01:12:36,184 Er is niet genoeg voor iedereen. 761 01:12:36,978 --> 01:12:40,313 Als we terug willen naar de tug, hebben we lucht nodig. Alles. 762 01:12:40,398 --> 01:12:41,523 Dat beslis jij niet. 763 01:12:41,607 --> 01:12:44,067 lk zei toch dat we keuzes zouden maken? 764 01:12:44,402 --> 01:12:46,361 Geen strootjes. 765 01:12:46,446 --> 01:12:49,489 Deze missie is afgelopen. We gaan nu terug naar de tug. 766 01:12:50,783 --> 01:12:52,909 Dood mij als je wilt. Maar zij krijgt zuurstof. 767 01:12:52,994 --> 01:12:54,286 Niet bewegen. 768 01:12:54,537 --> 01:12:56,163 Hou hiermee op, verdorie. 769 01:12:57,123 --> 01:13:00,417 lk zet de stroom aan en schiet je neer. lk zweer het. 770 01:13:01,794 --> 01:13:02,794 Doe het weg. 771 01:13:05,506 --> 01:13:09,384 We doen dit niet. We willen zo niet doodgaan. 772 01:13:10,511 --> 01:13:12,179 Richt je op mij? 773 01:13:15,224 --> 01:13:19,895 lk had jou gekozen. 774 01:13:20,438 --> 01:13:21,646 Doe het weg. 775 01:13:23,024 --> 01:13:26,526 Vooruit, doe het weg of ik... 776 01:13:26,611 --> 01:13:27,819 Of wat? 777 01:13:36,996 --> 01:13:40,165 We kunnen de stroom aanzetten en op elkaar schieten. 778 01:13:42,126 --> 01:13:43,710 Maar jij verliest. 779 01:13:44,170 --> 01:13:47,005 Zet de stroom aan en jullie doden ons allemaal. 780 01:13:47,840 --> 01:13:49,216 Jezelf ook. 781 01:13:51,219 --> 01:13:52,761 Je weet maar nooit. 782 01:13:53,679 --> 01:13:55,305 lk kan de stroom aanzetten, 783 01:13:56,182 --> 01:13:58,308 jou neerschieten 784 01:13:59,268 --> 01:14:00,560 en de stroom uitzetten. 785 01:14:00,645 --> 01:14:02,020 Misschien merken ze het niet. 786 01:14:04,732 --> 01:14:05,857 Wil je dat riskeren? 787 01:14:06,359 --> 01:14:08,360 Alles is nu een risico. 788 01:14:12,698 --> 01:14:14,991 Je hebt nog één seconde, Locke. 789 01:14:22,875 --> 01:14:24,376 Kom op, man. 790 01:14:57,034 --> 01:14:58,660 Zo hoeft het niet te gaan. 791 01:14:59,954 --> 01:15:01,079 Zoals gepland. 792 01:15:08,588 --> 01:15:10,380 lk heb geprobeerd je te redden. 793 01:15:11,757 --> 01:15:14,384 lk ben niet degene die gered moet worden. 794 01:15:18,139 --> 01:15:19,806 Zei de dode man. 795 01:15:40,745 --> 01:15:43,872 Wie achter hen aan wil gaan, mag dat doen. 796 01:15:46,834 --> 01:15:48,752 U kent mijn standpunt. 797 01:15:50,963 --> 01:15:53,089 lk zou nog geen 200 meter halen. 798 01:16:05,686 --> 01:16:07,395 Misschien hoef je ook niet verder. 799 01:16:53,734 --> 01:16:55,193 Sneller. 800 01:16:56,904 --> 01:16:58,571 Hij zal jou doden, hè? 801 01:16:58,656 --> 01:16:59,614 Hou je mond. 802 01:16:59,699 --> 01:17:01,908 De minst onmisbare sterft altijd. 803 01:17:01,993 --> 01:17:05,620 lk moet het schip besturen. Waar heeft hij jou voor nodig? 804 01:17:08,207 --> 01:17:10,125 Waarom vertel je me dit? 805 01:17:10,209 --> 01:17:12,669 Omdat ik jou meer vertrouw dan hem. 806 01:18:29,080 --> 01:18:32,791 Havoks zouden kogelbestendig zijn. Eens kijken of dat alleen reclame was. 807 01:18:53,020 --> 01:18:56,106 Sir, sommige stuwmotoren werken misschien nog. 808 01:18:56,190 --> 01:18:57,816 De Condor krijgt ons niet van de Ring, 809 01:18:58,484 --> 01:19:01,986 maar als we de stuwmotoren aan de praat krijgen, 810 01:19:02,696 --> 01:19:04,823 kunnen we misschien bij de tug komen. 811 01:19:20,214 --> 01:19:21,339 Wat? 812 01:19:21,841 --> 01:19:23,174 Hij heeft gelijk. 813 01:19:23,676 --> 01:19:25,343 Je hebt mij niet nodig. 814 01:19:25,594 --> 01:19:26,678 Hij heeft gelijk. 815 01:19:27,179 --> 01:19:28,304 Hij heeft geen gelijk. 816 01:19:29,014 --> 01:19:31,307 Zo'n tug heeft een automatische piloot. 817 01:19:33,185 --> 01:19:35,228 Waarom nemen we hem dan mee? 818 01:19:35,312 --> 01:19:37,730 Omdat het een biometrische ontsteking is. 819 01:19:38,607 --> 01:19:40,733 Dat gebruikt hij vanaf het begin. 820 01:19:40,818 --> 01:19:43,695 We hebben zijn vingerafdruk nodig om het ding te starten. 821 01:19:44,488 --> 01:19:47,574 Maar dat is alles wat we nodig hebben. Zijn vingerafdruk. 822 01:19:52,371 --> 01:19:53,580 Kom op. 823 01:20:01,046 --> 01:20:03,298 We hebben nog een half uur. 824 01:20:03,757 --> 01:20:07,886 We moeten dit ding aanzetten, hier weggaan 825 01:20:07,970 --> 01:20:10,305 en het daarna tot ontploffing brengen. 826 01:20:11,265 --> 01:20:12,891 We hebben problemen. 827 01:20:13,893 --> 01:20:15,560 lk heb te snel gesproken. 828 01:20:16,270 --> 01:20:20,440 De stuwmotoren werken nog, maar de brandstofcellen zijn kapot. 829 01:20:20,524 --> 01:20:22,942 Je komt nergens zonder brandstof. 830 01:20:30,910 --> 01:20:32,452 Misschien is er een manier. 831 01:20:46,217 --> 01:20:49,010 Dit ding heeft een reserve-krachtcel. 832 01:20:49,094 --> 01:20:51,095 We gebruiken deze voor het schip. 833 01:20:51,347 --> 01:20:53,765 Misschien is het genoeg om hieruit te komen. 834 01:20:55,351 --> 01:20:56,476 Sluit deze cel aan. 835 01:20:57,436 --> 01:20:59,062 Test hem, kijk of hij nog werkt. 836 01:20:59,146 --> 01:21:00,146 Ja, sir. 837 01:21:02,858 --> 01:21:04,567 We kunnen de voorraden niet intact laten. 838 01:21:06,403 --> 01:21:07,737 We zijn helemaal hierheen gekomen. 839 01:21:08,531 --> 01:21:11,199 Een van ons komt hier zeker niet weg. 840 01:21:13,327 --> 01:21:16,621 De enige optie is twee mensen naar de tug brengen 841 01:21:17,623 --> 01:21:19,624 terwijl de ander achterblijft. 842 01:21:20,584 --> 01:21:22,710 En de Havok handmatig afsteekt. 843 01:21:42,606 --> 01:21:43,606 lk heb zuurstof nodig. 844 01:21:43,691 --> 01:21:45,275 Daar hebben we geen tijd voor. 845 01:21:46,068 --> 01:21:47,652 Adem in, snel. 846 01:21:57,913 --> 01:21:59,664 lk krijg niets. 847 01:22:18,809 --> 01:22:20,393 We kunnen. 848 01:22:20,477 --> 01:22:23,855 Maar beter zo snel mogelijk. lk weet niet hoelang hij werkt. 849 01:22:23,939 --> 01:22:25,273 Spaar hem tot we klaar zijn. 850 01:22:26,775 --> 01:22:28,359 Ga met haar mee. Je hebt weinig tijd. 851 01:22:28,819 --> 01:22:30,862 Jij mag die beslissing niet nemen. 852 01:22:31,280 --> 01:22:33,239 We komen hier niet alle drie uit. 853 01:22:33,324 --> 01:22:34,532 Laten we nu beslissen. 854 01:22:35,701 --> 01:22:36,909 Lopen, verdorie. 855 01:22:37,286 --> 01:22:39,704 lk wilde deze missie ondernemen. lk moet dit doen. 856 01:22:47,087 --> 01:22:49,797 We hebben nooit strootjes getrokken, hè? 857 01:23:26,043 --> 01:23:27,210 lk kies er twee. 858 01:23:28,170 --> 01:23:30,338 Eén rode, één witte. 859 01:23:36,762 --> 01:23:37,929 Drie. 860 01:23:39,264 --> 01:23:40,890 Jij bent te jong. 861 01:23:44,061 --> 01:23:45,812 Een soldaat is een soldaat. 862 01:23:48,148 --> 01:23:49,315 Drie. 863 01:23:52,903 --> 01:23:55,780 Soldaat, we doen het niet over. 864 01:23:56,573 --> 01:23:59,325 Als je soldaat wilt zijn en rood kiest, geen pardon. 865 01:24:01,912 --> 01:24:03,705 Laat de kralen beslissen. 866 01:24:13,006 --> 01:24:14,799 De rode blijft achter. 867 01:25:11,356 --> 01:25:12,982 Zoals het hoort te zijn. 868 01:25:14,568 --> 01:25:15,610 Ga nu. 869 01:25:19,740 --> 01:25:21,073 lk kan op jullie schieten. 870 01:25:25,496 --> 01:25:26,871 Zet het schip aan, Macer. 871 01:25:51,939 --> 01:25:53,481 lk zie je in het Walhalla. 872 01:25:54,191 --> 01:25:56,567 Ze laten ONI-soldaten niet toe in het Walhalla. 873 01:26:00,989 --> 01:26:02,490 Jou misschien wel. 874 01:27:38,378 --> 01:27:40,087 Daar zijn ze. 875 01:27:53,602 --> 01:27:54,602 Wat nou? 876 01:28:06,823 --> 01:28:08,032 We hebben problemen. 877 01:28:08,617 --> 01:28:09,617 Rustig, Macer. 878 01:29:16,059 --> 01:29:17,018 Vooruit, lopen. 879 01:29:17,102 --> 01:29:19,687 Je haalt ze nooit in als je mij meesleept. 880 01:29:20,522 --> 01:29:21,522 Kom op. 881 01:29:45,130 --> 01:30:07,276 Doe dat niet. 882 01:30:44,689 --> 01:30:54,824 Nee. 883 01:32:03,268 --> 01:32:05,603 WAARSCHUWING 884 01:32:27,042 --> 01:32:30,252 BOM ONTSTOKEN 885 01:32:57,489 --> 01:32:59,198 Nu. Kom op. 886 01:33:19,052 --> 01:33:20,636 lk heb je hulp nodig, buschauffeur. 887 01:33:21,221 --> 01:33:23,055 De automatische piloot is normaal. 888 01:33:30,188 --> 01:33:32,773 We stijgen op. 889 01:34:09,311 --> 01:34:12,062 De dood overkomt ons allemaal. 890 01:34:12,147 --> 01:34:13,897 Vooral ons soldaten. 891 01:34:14,899 --> 01:34:17,693 Hij komt, onvermijdelijk als de zon. 892 01:34:17,777 --> 01:34:20,612 Het is alleen eng als je vreest wat er aan de andere kant is. 893 01:34:20,697 --> 01:34:24,241 Als je duisternis in je ziel ziet in plaats van licht. 894 01:34:25,618 --> 01:34:26,910 In zekere zin 895 01:34:27,912 --> 01:34:30,080 zijn soldaten goden. 896 01:34:32,334 --> 01:34:36,128 Je geeft je leven weg zodat anderen in vrede zullen leven. 897 01:34:36,963 --> 01:34:39,089 Zelfs als het voorbijgaand is. 898 01:34:40,508 --> 01:34:44,011 De mensen die leven, dragen een deel van jou met zich mee. 899 01:34:44,095 --> 01:34:47,014 Jouw daden zullen die van hen bepalen. 900 01:34:47,098 --> 01:34:49,350 Het offer wordt voortgezet. 901 01:34:50,185 --> 01:34:51,977 En in hun laatste momenten als soldaat 902 01:34:52,062 --> 01:34:56,440 weet je dat zij dezelfde vraag zullen moeten beantwoorden als jij. 903 01:34:58,151 --> 01:35:01,737 Zou je met je leven alleen de dood scheppen 904 01:35:03,073 --> 01:35:06,909 of zou je met je dood leven scheppen? 905 01:35:08,912 --> 01:35:11,789 Dat is mijn vraag aan jou, commandant Locke. 906 01:35:12,957 --> 01:35:14,625 Hoe zul jij sterven? 907 01:35:16,127 --> 01:35:17,628 En waarvoor? 908 01:35:18,828 --> 01:35:25,528 Subrip by Slabak for www.Angels4Always.com