1 00:00:19,168 --> 00:00:21,198 سفينه‌ي "کانونت" اينجا چيکار ميکنه؟ 2 00:00:22,092 --> 00:00:23,918 اومم تو مرداب توبه "سدرا"؟ 3 00:00:24,455 --> 00:00:25,420 .بسمت شهر رفته 4 00:00:25,489 --> 00:00:26,709 .ما فکر ميکنيم که يه بمبه 5 00:00:34,549 --> 00:00:36,286 .يه چيزي باعث شده که بهش حمله‌ي قلبي دست بده 6 00:00:36,775 --> 00:00:37,868 .ورودي ها رو کنترل کنين 7 00:00:38,483 --> 00:00:40,816 .فقط کسايي که گذرنامه "سدرايي" دارن ميتونن برن تو 8 00:00:41,380 --> 00:00:44,328 .من حالم خوش نيست، سرهنگ .بعدا درباره‌ي سياست حرف ميزنيم 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,764 اونا دارن با ما چيکار ميکنن؟ 10 00:00:48,447 --> 00:00:50,683 پس "کانونت"ها چيزي که دوست داشتن رو پيدا کردن، درسته؟ 11 00:00:51,542 --> 00:00:53,631 با اين روش بدون اينکه تيري شليک کنن .نابودمون ميکنن 12 00:00:54,725 --> 00:00:56,794 .ميگه منبعش از جايي مياد که تا حالا کسي داخلش نرفته 13 00:00:58,913 --> 00:01:00,387 .ميگه منبعش از جهنمه 14 00:01:00,699 --> 00:01:02,115 .انگار فقط يه شانس داريم 15 00:01:02,847 --> 00:01:04,360 .يه عنصر مهلک واسه انسان ها 16 00:01:05,232 --> 00:01:07,965 .بومي هايي که تو اين هاله و جاهاي ديگه هستن 17 00:01:08,082 --> 00:01:11,577 تو پيمان نامه نوشته هيچکس نبايد به اونجا برگرده .نه از فرماندهي فضايي، نه از کاونت ها 18 00:01:11,987 --> 00:01:14,583 .دماي روزش به 900درجه ميرسه 19 00:01:14,669 --> 00:01:16,046 .اونا تو شب کار ميکنن 20 00:01:17,080 --> 00:01:20,097 .اونا قبل از طلوع خورشيد ميان و عنصر رو ميبرن 21 00:01:20,322 --> 00:01:21,971 .رسوبات رو هم با "هاوک" منهدم ميکنيم 22 00:01:22,678 --> 00:01:23,750 ...در عرض چند ساعت 23 00:01:24,298 --> 00:01:25,771 .قاچاقچي ها رو هم ميگيريم 24 00:01:26,113 --> 00:01:27,743 ببين، اگه ميخواي امشب انجامش بديو 25 00:01:28,202 --> 00:01:29,755 .فقط يه راه داري 26 00:01:30,564 --> 00:01:31,961 .از "سدرايي" ها استفاده کني 27 00:01:32,098 --> 00:01:33,416 .شنيدم که يه کشتي ميخواي 28 00:01:34,064 --> 00:01:36,407 .تو تمام اين سالها درباره‌ي هاله شنيدم 29 00:01:37,080 --> 00:01:38,973 .هيچوقت فکر نميکردم يه روز روش فرود بيام 30 00:01:39,423 --> 00:01:41,189 .هاله‌ي قديما رو بيخيال، اين واقعيه 31 00:01:43,544 --> 00:01:45,077 واسه رفتن به جهنم آماده‌اي سرهنگ؟ 32 00:01:52,078 --> 00:01:55,078 تیم ترجمه سایت .::www.iMovie-DL.com::. تقدیم می کند 33 00:01:55,199 --> 00:01:58,079 Bilbo_sub:مترجم Bilbo-Sub.Mihanblog.Com 34 00:02:15,034 --> 00:02:17,552 پدر؟ - .شنيدم که ميخواي بياي خونه - 35 00:02:17,806 --> 00:02:20,198 .از اون ورزي که ساحل رفيتم يه نقاشي کشدم 36 00:02:22,019 --> 00:02:24,714 !خداحافظ پدر - .دلم واست تنگ ميشه - 37 00:02:36,057 --> 00:02:37,745 قبل از اين هم بمب اتم رو ديدي؟ 38 00:02:39,814 --> 00:02:40,996 .فقط مجازي ديدم 39 00:02:41,757 --> 00:02:43,827 جنگ چي؟ديدي؟ 40 00:02:45,824 --> 00:02:47,923 .چيزي که شما درباره‌ي سدرايي متوجه نميشين 41 00:02:48,138 --> 00:02:51,114 ما جايي زندگي ميکنيم که جنگش پاياني نداره .دشمنا محاصرش کردن 42 00:02:52,189 --> 00:02:53,652 .ما جنگجو بدنيا اومديم 43 00:02:53,711 --> 00:02:54,697 .شايد درست يگي 44 00:02:56,698 --> 00:02:58,045 اما يه اشتباهي کردي 45 00:02:58,611 --> 00:03:00,896 اليته زمان کافي نداشتي که بدوني اشتباه کردي 46 00:03:01,169 --> 00:03:02,633 .تا 100 کيلومتري اينجا هيچکس نيست 47 00:03:03,047 --> 00:03:04,872 .به همين خاطر فقط ما درکش ميکنيم 48 00:03:05,702 --> 00:03:06,971 .اين ماموريت ماست 49 00:03:07,352 --> 00:03:09,138 .دوست ندارم اينو دوباره بشنوم، ستوان 50 00:03:09,805 --> 00:03:11,337 .اين عمليت سدراست 51 00:03:11,362 --> 00:03:12,929 .آه، ما تنها کسايي هستيم که ميتونيم از بمب استفاده کنيم 52 00:03:13,889 --> 00:03:16,066 .و احتمالا قاچاقچي ها رو هم ميدزديم 53 00:03:16,720 --> 00:03:17,686 .مثل مشاورها 54 00:03:20,547 --> 00:03:23,729 ميخواي دهن اين مامورت رو ببندي، فرمانده لاک؟ 55 00:03:24,720 --> 00:03:25,999 .دهنش رو ميبنده 56 00:03:27,150 --> 00:03:28,019 چيزي که بايد ميگفت رو گفت 57 00:03:31,308 --> 00:03:35,380 خب، از وقتي که فرود ميايم 8ساعت .تا طلوع آفتاب وقت داريم 58 00:03:35,853 --> 00:03:37,708 هرکسي که اونجا بمونه 59 00:03:39,260 --> 00:03:39,876 .ميميره 60 00:03:41,379 --> 00:03:42,902 هوا واسه تنفس مناسبه 61 00:03:42,927 --> 00:03:45,655 .اما فقط 20 درصد اکسيژن رو ميشه استفاده کرد 62 00:03:45,850 --> 00:03:47,598 .اين سرعتمون رو مياره پايين 63 00:03:47,910 --> 00:03:50,800 يعني هر کس يه کپسول اکسيژن .و ضدعفوني کننده برميداره 64 00:03:53,015 --> 00:03:53,942 و در اخر 65 00:03:54,411 --> 00:03:56,881 نميخوام تا وقتيکه به يه جاي امن برسيم .کسي چيزي بگه 66 00:03:56,906 --> 00:03:59,389 نه "سدرائي"ها، نه "اُني"ها 67 00:04:00,404 --> 00:04:01,781 فقط يه دسته سرباز 68 00:04:03,125 --> 00:04:04,647 و بعنوان فرمانده اين ماموريت 69 00:04:05,184 --> 00:04:05,985 اين تيم 70 00:04:06,502 --> 00:04:07,781 گوش به فرمان منه، مفهومه؟ 71 00:04:08,572 --> 00:04:09,772 .از الان مفهوم شد 72 00:04:21,308 --> 00:04:22,519 ما مخالف اون هستيم 73 00:04:23,456 --> 00:04:24,169 خودت که ميدوني 74 00:04:26,648 --> 00:04:27,868 من فقط گوش به فرمان يکي هستم 75 00:04:28,571 --> 00:04:29,546 تو 76 00:04:54,629 --> 00:04:56,398 .دوستات درباره‌ي ما اشتباه ميکنن 77 00:04:57,297 --> 00:04:58,260 .ما ميتونيم بجنگيم 78 00:04:59,327 --> 00:05:00,499 .امشب نه، نميتونين 79 00:05:05,210 --> 00:05:07,435 .سرهنگ درباره درست ميگفت .اينکه تو واست مهم نيست من چي ميگم 80 00:05:09,755 --> 00:05:10,510 "اُني" 81 00:05:11,526 --> 00:05:13,165 فکر ميکني که از بقيه بهتري؟ 82 00:05:14,492 --> 00:05:15,104 ...منظورم اينه که 83 00:05:15,482 --> 00:05:16,952 ...نه نيستي، تو فقط 84 00:05:17,707 --> 00:05:20,154 .خب، تنها تفاوت تو با هر کدوم از ما در تمرين کردنه 85 00:05:21,872 --> 00:05:24,606 پس فکر ميکني که اگه تمرينات "اُني" ها رو بگذروني توام ممتاز ميشي؟ 86 00:05:25,956 --> 00:05:26,984 .شايد حتي بهتر از ممتاز 87 00:05:28,468 --> 00:05:30,693 خواستت همينه؟ عضو"اُني" بشي؟ 88 00:05:35,822 --> 00:05:37,253 .شايد بخواي که "اسپارتي" بشي 89 00:05:38,138 --> 00:05:39,570 .اون اينو نميخواد 90 00:05:45,873 --> 00:05:47,253 .ميدوني، اون ميخواست که "اسپارتي" باشه 91 00:05:50,207 --> 00:05:51,378 .حدودا 10سال پيش 92 00:05:52,003 --> 00:05:53,760 .اسمش "رندل-037" بود 93 00:05:54,580 --> 00:05:56,025 .يه روز بيدار شد و رفت 94 00:05:57,000 --> 00:05:59,005 .هيچکس نبايد از برنامه‌ي "اسپارت" بيرون بره 95 00:05:59,604 --> 00:06:00,919 .حتي تصورش هم ممکن نيست 96 00:06:01,922 --> 00:06:03,496 .اونا رويه تو زياد سرمايه گذاري کردن 97 00:06:04,629 --> 00:06:07,349 .10سال بسرعت جلو ميرم و يدفعه سرهنگ شما رو ميبينم 98 00:06:08,390 --> 00:06:10,720 .انگار اونا يه خوشه تيتانيوم رو از بدنش خارج کردن 99 00:06:11,631 --> 00:06:14,039 .فقط اسمش رندل نيست، ايکنه 100 00:06:15,431 --> 00:06:16,564 چطور اين اتفاق افتاد؟ 101 00:06:18,145 --> 00:06:18,861 .تو "اُني" هستي 102 00:06:19,472 --> 00:06:20,084 .تو بگو 103 00:06:20,749 --> 00:06:21,828 .بيخيال، گروهبان 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,095 .ميدونم که بهتره بهت اعتماد کنم 105 00:06:25,239 --> 00:06:27,373 اگه مردم به ما اعتماد نميکردن نميتونستيم .کارمون رو انجام بديم 106 00:06:27,933 --> 00:06:28,961 .فرمانده 107 00:06:48,772 --> 00:06:51,623 .فرمانده، ما موقعيت يدک کش رو شناسايي کرديم 108 00:07:14,809 --> 00:07:17,074 .کاندور" ما رو تو دقميه هدف پياده ميکنه" 109 00:07:17,099 --> 00:07:18,374 .رو پاهامون راه ميريم 110 00:07:18,999 --> 00:07:20,613 .مطمئن شين که غافلگير نميشيم 111 00:07:21,681 --> 00:07:22,747 "همنيطور "هاوک 112 00:07:23,229 --> 00:07:24,621 .اگه شما مخالفتي ندارين، فرمانده 113 00:07:24,646 --> 00:07:27,237 پيشنهادم اينه که تا ميتونيم شکارمون رو ببينيم .اينجا بمونيم 114 00:07:27,928 --> 00:07:29,307 .ميتوينم نقطه‌ي هدف رو روشن کنيم 115 00:07:29,332 --> 00:07:31,793 .تا مطمئن شيم که زمان انفجار از اون جا فاصله داريم 116 00:07:32,287 --> 00:07:34,200 .اما خيلي دور نباشه که نتونيم ببينيمش 117 00:07:34,617 --> 00:07:37,948 .ديدن لحظه‌ي پرتاب "هاوک" تو واقعيت خيلي خارق العادست 118 00:07:38,599 --> 00:07:40,382 .يه آتيش بازي تمام عيار 119 00:07:40,525 --> 00:07:41,554 خداکنه 120 00:07:41,775 --> 00:07:43,311 .از رو سيگنال با ما بياين 121 00:07:59,792 --> 00:08:02,551 آخرين شانسه، سرهنگ.خودمون بايد انجامش بديم 122 00:08:02,642 --> 00:08:03,657 ما اينو تيمي انجام ميديم 123 00:08:03,682 --> 00:08:05,453 .مرغت يه پا داره، همينطور ادامه بده 124 00:08:16,145 --> 00:08:17,421 .طناب ها رو بندازين 125 00:08:18,162 --> 00:08:20,309 .طناب هاي بلندتر رو 5ثانيه بعد بندازين 126 00:08:39,268 --> 00:08:41,546 يه چيزي درباره‌ي اينجا منو عصبي ميکنه 127 00:08:42,483 --> 00:08:43,966 همه‌چي سوخته 128 00:08:44,526 --> 00:08:46,648 جنگلها، رودخونه‌ها 129 00:08:46,673 --> 00:08:48,209 ...هرچيزي که تو اين جنگل ها بوده 130 00:08:48,808 --> 00:08:50,109 .اگه قبلا بوده، الان ديگه نيست 131 00:08:50,823 --> 00:08:52,957 نياکان ما 100هزار اسل پيش اينجا رو ساختن 132 00:08:52,982 --> 00:08:54,610 .و ما هنوز نتونستيم کاملا درکش کنيم 133 00:08:57,461 --> 00:08:59,178 .حتي خرابه‌اي مثل اينجا رو 134 00:09:22,287 --> 00:09:23,458 هيچ حرکتي نکنين 135 00:09:24,207 --> 00:09:25,482 بست، وايزنر 136 00:09:26,107 --> 00:09:27,435 .حواست به اطراف باشه 137 00:09:27,877 --> 00:09:29,309 .نميخوام کسي از پهلو بهمون حمله کنه 138 00:09:29,933 --> 00:09:30,662 .بله، قربان 139 00:10:21,252 --> 00:10:22,709 چيزي به ذهنتون ميرسه، سرهنگ؟ 140 00:10:22,852 --> 00:10:24,362 .تقريبا ميشه گفت سقوط کردن 141 00:10:25,338 --> 00:10:26,587 .اما موتورش هنوز داغه 142 00:10:27,840 --> 00:10:30,676 هنوز کار ميکنه.تعجبم از اينه که .چرا اينجا فرود اومدن 143 00:10:31,171 --> 00:10:32,967 .اينجا واسه دونفر هم تنگه 144 00:10:33,722 --> 00:10:35,401 .سوال اينجاست که اون دو نفر الان کجان 145 00:10:41,376 --> 00:10:42,442 يه چيزي پيدا کردم، لاک 146 00:11:11,552 --> 00:11:12,515 واحد کارگو 147 00:11:13,738 --> 00:11:15,625 .بنظر مياد تو ورودي منفجر شده 148 00:11:16,354 --> 00:11:18,046 .قبل از فرود پرتابشون کرده 149 00:11:18,528 --> 00:11:20,207 .بنظرم برنامه‌اي واسه برگردوندنش ندارن 150 00:11:21,053 --> 00:11:21,990 ردپاي اسب 151 00:11:24,385 --> 00:11:26,247 کدوم کس خلي اسبا رو مياره؟ 152 00:11:26,272 --> 00:11:28,303 .نميتونم يدک کش رو نزديک رسوبات فرود بياريم 153 00:11:28,667 --> 00:11:30,151 .شايد يه راه سريعتري واسه خروج باشه 154 00:11:30,412 --> 00:11:32,195 .سريعترين راه تو هزار سال قبل 155 00:11:41,726 --> 00:11:44,576 يه غار پيدا کن، گروهبان. ميتوني چيزي ببيني؟ 156 00:11:45,813 --> 00:11:47,296 .نه قربان، چيزي ديده نميشه 157 00:11:47,687 --> 00:11:49,548 .مفهموم شد، بالا بمون و ما رو بپا 158 00:11:50,316 --> 00:11:52,034 .سر و صداي موتورت رو نميخوام اما چشمات رو لازم دارم 159 00:11:52,424 --> 00:11:53,426 .مفهوم شد، قربان 160 00:11:53,830 --> 00:11:54,468 .آماده شين 161 00:12:15,097 --> 00:12:16,633 .رطوبت داره افزايش پيدا ميکنه 162 00:12:37,554 --> 00:12:39,167 .ديدمشون، ساعت 12ست 163 00:12:39,519 --> 00:12:43,605 .153رو نا مهلک کنين.اونا رو ناتوان ميخوام نه مرده 164 00:12:54,171 --> 00:12:56,201 .سفينتون دست ماست، راه خروجي ندارين 165 00:12:57,671 --> 00:12:58,452 !وايسين 166 00:12:58,959 --> 00:13:00,040 .اسلحه‌هاتون رو بندازين 167 00:13:01,940 --> 00:13:03,332 .اين بچه‌ها يه چيز ديگن 168 00:13:04,166 --> 00:13:06,951 .دارم بهتون ميگم اسلحه‌هاتون رو بندازين زمين 169 00:13:11,624 --> 00:13:12,925 اسبا چه مرگشونه؟ 170 00:13:12,950 --> 00:13:14,109 .يه بويي به دماغشون خورده 171 00:13:14,134 --> 00:13:15,111 .فرار کردن 172 00:13:15,430 --> 00:13:16,510 .حرومزاده‌ها 173 00:13:16,575 --> 00:13:17,708 .هاريگان، استرين 174 00:13:22,732 --> 00:13:25,126 .سرهنگ دارمشون، سمت شرقيتون هستن 175 00:13:37,407 --> 00:13:38,787 بزار راحتش کنم،ها؟ 176 00:13:38,917 --> 00:13:40,688 .تو نميدوني داري چيکار ميکين 177 00:13:40,883 --> 00:13:42,575 .بهتره خفه شي و انرژيت رو واسه فرار بزاري 178 00:13:46,440 --> 00:13:48,340 واسه يه مشاور بد نيست، نه سرهنگ؟ 179 00:13:49,603 --> 00:13:50,396 .عاليه 180 00:13:50,981 --> 00:13:53,389 .بگيرشون گروهبان.شکارشون کرديم - .مفهوم شد - 181 00:13:53,533 --> 00:13:55,029 .افراد، ظرف ها رو بيارين 182 00:13:55,341 --> 00:13:56,058 .بله، قربان 183 00:14:16,688 --> 00:14:17,872 آروم بچه ها 184 00:14:32,504 --> 00:14:33,818 .بکشش بالا، بکش بالا 185 00:14:33,843 --> 00:14:35,133 چي شده، گروهبان؟ 186 00:14:35,237 --> 00:14:36,773 .نميدونم فقط بکش بالا 187 00:14:48,688 --> 00:14:50,758 حرف بزن، کاندور. چه اتفاقي داره ميافته؟ 188 00:14:54,454 --> 00:14:56,550 .يه چيزي چلومه، قربان. کنترلش رو از دست دادم 189 00:14:57,058 --> 00:14:59,868 .نيروي محرکه نداريم، موتورها منفجر شدن 190 00:15:06,843 --> 00:15:07,663 .گروهبان 191 00:15:16,696 --> 00:15:17,750 !بخوابين 192 00:15:19,325 --> 00:15:20,470 .داره ميخوره به ما 193 00:16:13,292 --> 00:16:15,088 .برين عقب، پناه بگيرين 194 00:16:26,427 --> 00:16:28,939 .هينجا بمونين، شليک نکنين 195 00:16:30,227 --> 00:16:31,515 .مخفي ميشيم 196 00:16:51,837 --> 00:16:53,400 اونا ديگه چه کوفتي‌ان؟ 197 00:16:53,425 --> 00:16:56,861 تنها چيزيه که الان مهمه اينه که ما مخفي شديم .و اونا نميتونن مارو ببينن 198 00:16:59,612 --> 00:17:00,965 .فکر نکنم اينطور باشه 199 00:17:09,361 --> 00:17:10,480 .برين عقب 200 00:17:11,586 --> 00:17:12,940 !برين عقب!برين عقب 201 00:17:19,083 --> 00:17:21,777 ما مخفي شديم. اونا چطور فهميدن؟ 202 00:17:23,625 --> 00:17:24,875 .اين تکنولوژيه شماسات 203 00:17:25,786 --> 00:17:27,088 براشون عينه آهنرباست 204 00:17:27,491 --> 00:17:28,337 .حسش ميکنن 205 00:17:28,649 --> 00:17:31,630 وقتي بالا سرتون هستن .حتي ميتونن حرکت کردن شما رو هم حس کنن 206 00:17:42,888 --> 00:17:44,007 دستاگاه ها رو خاموش کنين 207 00:17:44,032 --> 00:17:44,996 چي؟ 208 00:17:47,144 --> 00:17:47,833 .انجام بدين 209 00:19:45,866 --> 00:19:47,596 يکي ميتونه به من بگه اونا چي‌ان؟ 210 00:19:47,857 --> 00:19:48,884 .اونا کرما شکارچي‌ان 211 00:19:49,444 --> 00:19:51,865 .چندتا از ما امشب زنده نميمونن 212 00:19:52,139 --> 00:19:52,946 .دو ساعت مونده 213 00:19:53,609 --> 00:19:54,586 .دو ساعت تا يدک کش 214 00:19:54,850 --> 00:19:56,242 چطور مشخص کنيم که کي ببردشون؟ 215 00:19:56,632 --> 00:19:57,960 .دستور قايق نجات 216 00:19:58,780 --> 00:20:00,211 .بهتون قول ميدم 217 00:20:00,302 --> 00:20:01,487 .کمک کنين پيدا ش کنيم 218 00:20:01,969 --> 00:20:03,530 .به مشا هم سهم مساوي ميديم 219 00:20:03,973 --> 00:20:05,886 .بازي خطرناکي رو داري شروع ميکني 220 00:20:07,498 --> 00:20:08,760 .يکي بايد کمکش کنه 221 00:20:08,890 --> 00:20:09,932 .همونجا بمون، گروهبان 222 00:20:11,933 --> 00:20:13,933 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: http://WwW.iMovie-DL.COM ::. 223 00:20:13,933 --> 00:20:15,933 Bilbo_sub:مترجم Bilbo-Sub.Mihanblog.Com 224 00:20:15,933 --> 00:20:17,933 پیشنهاد/انتقاد/همکاری Bilbo_sub@yahoo.com