1
00:00:53,198 --> 00:00:57,120
BUENOS MUCHACHOS
2
00:01:00,581 --> 00:01:05,789
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
3
00:01:05,790 --> 00:01:10,301
1977
4
00:01:53,560 --> 00:01:55,682
MONTAÑAS NUBLADAS
5
00:02:35,989 --> 00:02:38,220
MONTAÑAS M.
6
00:03:02,040 --> 00:03:04,313
¿Te gusto mi auto...?
7
00:03:38,107 --> 00:03:42,027
CLASE DE NATACIÓN
8
00:03:43,513 --> 00:03:47,530
Bart, Sarah y Jonnathan
van a pasar el festivo en la piscina.
9
00:03:47,531 --> 00:03:49,123
Que suertudos
10
00:03:57,064 --> 00:03:59,739
Veamos lo que trajeron
para la piscina hoy.
11
00:04:01,866 --> 00:04:03,769
Bart trajo una toalla lisa.
12
00:04:04,797 --> 00:04:06,877
Sarah, una toalla brillante
13
00:04:08,137 --> 00:04:10,335
Jonnathan, una toalla gay.
14
00:04:15,045 --> 00:04:17,443
Hay algo malo con
los chicos hoy en día.
15
00:04:17,983 --> 00:04:19,742
Saben demasiadas cosas.
16
00:04:20,994 --> 00:04:22,792
Esa chica, por ejemplo
17
00:04:23,409 --> 00:04:27,523
Tiene 13 años.
Pero ya tiene novio.
18
00:04:28,687 --> 00:04:30,844
Claro que él la
triplica en edad.
19
00:04:30,846 --> 00:04:34,221
Pero tiene dinero para marihuana.
Y tiene un gran auto.
20
00:04:36,192 --> 00:04:38,960
¿Quien es el hombre?
¿Quien es?
21
00:04:40,322 --> 00:04:43,864
- Tú. Tú eres el hombre.
- Eso.
22
00:04:43,865 --> 00:04:46,865
- Eso mismo, yo soy.
23
00:04:47,439 --> 00:04:50,614
No digo que yo era un ángel.
Digo...
24
00:04:50,615 --> 00:04:54,731
Crecí irlandés,
en el Bronx, Riverdale.
25
00:04:56,690 --> 00:04:59,877
No tengo un trabajo normal.
No estoy en la guía telefónica.
26
00:04:59,878 --> 00:05:01,828
Pero si tienes problemas
con alguien...
27
00:05:01,829 --> 00:05:04,222
Alguien metiéndose
con su hija menor de edad...
28
00:05:04,223 --> 00:05:07,700
Búsqueme, Jackson Healy.
29
00:05:11,226 --> 00:05:13,407
- ¿Tú eres el hombre?
- ¿Que?
30
00:05:15,565 --> 00:05:17,334
Quedes lejos de las menores.
31
00:05:18,796 --> 00:05:21,440
El amor duele, ¿No?
32
00:05:21,441 --> 00:05:22,903
Ya me enamore una vez.
33
00:05:22,904 --> 00:05:25,772
Casamiento es comprar una casa
para alguien que usted odia.
34
00:05:25,773 --> 00:05:27,232
Acuérdese de eso.
35
00:05:27,233 --> 00:05:28,747
Estoy aquí como representante
36
00:05:28,748 --> 00:05:32,732
de las fábricas de autos,
Berger Paulser. Un placer.
37
00:05:32,733 --> 00:05:35,195
Sé que vino a la ciudad
para el gran show.
38
00:05:35,196 --> 00:05:39,047
- Cuéntenos sobre él.
- Vea esa línea maravillosa.
39
00:05:39,048 --> 00:05:42,152
Estos autos son tan increíbles
que se manejan solos.
40
00:05:42,153 --> 00:05:44,993
Necesito preguntar
sobre las alegaciones
41
00:05:44,994 --> 00:05:48,309
de complicidad en el control
de aparatos pequeños
42
00:05:48,310 --> 00:05:50,688
sobre los autos,
en altitudes bajas.
43
00:05:51,059 --> 00:05:53,528
Llamó a Investigaciones March.
44
00:05:53,529 --> 00:05:55,553
Esta máquina graba mensajes.
45
00:05:55,554 --> 00:05:57,682
Espere la señal y hable.
46
00:05:58,923 --> 00:06:03,433
Es su hija y Viernes,
como debe recordar, es mi cumpleaños.
47
00:06:03,434 --> 00:06:05,579
Por favor, salúdeme.
48
00:06:06,194 --> 00:06:10,233
Y espero que no se haya olvidado
que debía trabajar hoy.
49
00:06:20,817 --> 00:06:23,805
(NUNCA SERÁS FELIZ:)
50
00:06:24,048 --> 00:06:26,132
Quería ser un gran hombre.
51
00:06:29,028 --> 00:06:31,117
Mis padres me mandaron
a mirar las estrellas,
52
00:06:31,118 --> 00:06:34,376
y mis colegas de la policía
me dijeron que mire las mujeres.
53
00:06:34,377 --> 00:06:39,086
Entonces mi esposa murió
y ahora investigo cualquier caso.
54
00:06:39,709 --> 00:06:42,212
Ella decía
que yo no terminaba las cosas
55
00:06:42,213 --> 00:06:44,138
Que hacia todo hasta la mitad
y paraba.
56
00:06:46,535 --> 00:06:48,258
Ella no estaba equivocada.
57
00:06:54,508 --> 00:06:57,491
Implementaron el divorcio
hace algunos años,
58
00:06:57,492 --> 00:06:58,966
lo que empeoro las cosas.
59
00:06:59,593 --> 00:07:01,782
A muchos policías los trato mal.
60
00:07:02,509 --> 00:07:05,959
A mi no. Tengo un contacto
en el departamento local
61
00:07:05,960 --> 00:07:07,723
que me pasa algunos casos.
62
00:07:08,614 --> 00:07:11,350
Es mi marido, Fred se llama.
63
00:07:11,815 --> 00:07:13,975
- Fred.
- Él desapareció.
64
00:07:13,976 --> 00:07:16,720
- ¿Desapareció?
- Estoy preocupada.
65
00:07:16,721 --> 00:07:19,299
Nunca desapareció
por tanto tiempo.
66
00:07:19,300 --> 00:07:21,073
FRED MILLER
MARIDO DEVOTO y AMOROSO
67
00:07:27,904 --> 00:07:31,291
- ¿Desde cuando desapareció?
- Desde el velorio.
68
00:07:34,320 --> 00:07:36,085
Bien,
puedo comenzar ahora mismo.
69
00:07:42,039 --> 00:07:44,807
- Amelia.
- Sr. Healy.
70
00:07:46,658 --> 00:07:48,488
Creo que son dos.
71
00:07:48,489 --> 00:07:50,958
Pero solo tengo el nombre
y descripción de uno.
72
00:07:53,413 --> 00:07:55,973
- ¿Puede tomar el caso?
- Considérelo hecho.
73
00:07:57,069 --> 00:08:00,243
Gracias.
Ya me siento mejo.
74
00:08:00,244 --> 00:08:01,927
Es mi trabajo.
75
00:08:02,826 --> 00:08:06,750
ÉL me siguió y le pregunto
donde vivo a mis amigas.
76
00:08:06,751 --> 00:08:09,257
Pero usted me hace
sentir segura.
77
00:08:09,258 --> 00:08:11,742
- Está faltando.
- ¿Que?
78
00:08:12,454 --> 00:08:14,245
Está faltando 7 dólares.
79
00:08:15,027 --> 00:08:17,929
Cierto...
Disculpe.
80
00:08:19,427 --> 00:08:20,886
DURO ENSEÑA
AUTO-DEFENSA
81
00:08:20,887 --> 00:08:23,008
A veces,
me siento bien por mi trabajo.
82
00:08:23,498 --> 00:08:25,354
No muchas veces.
83
00:08:25,356 --> 00:08:27,845
Podía sacar una licencia.
84
00:08:27,846 --> 00:08:30,757
O ser investigador particular.
Ellos ayudan a la gente.
85
00:08:30,758 --> 00:08:32,865
Tal vez así
me sienta bien en la mañana.
86
00:08:32,866 --> 00:08:37,884
Cabello negro.
De esta... altura.
87
00:08:38,469 --> 00:08:41,814
Se llama Amelia.
Puede vivir en el barrio.
88
00:08:43,193 --> 00:08:44,854
No lo puedo ayudar.
89
00:08:44,855 --> 00:08:46,439
- ¿No?
- Disculpe.
90
00:08:46,440 --> 00:08:50,214
Trabajo en el mundo del sexo.
Sexo y mas sexo.
91
00:08:50,215 --> 00:08:53,898
Mi esposa decía que me ganaba
la vida con ñeco-ñeco.
92
00:08:53,899 --> 00:08:56,567
Era británica, no sé
que diablos significa.
93
00:08:56,568 --> 00:08:59,901
No me importa que fulano
coma a alguien,
94
00:08:59,902 --> 00:09:02,788
Solo quiero saber
con quien se fue y conseguir fotos.
95
00:09:02,789 --> 00:09:05,162
Si, me acuerdo.
Amelia, ¿No?
96
00:09:06,676 --> 00:09:09,834
Vino aquí hace 3 o 4 días
para beber Martini.
97
00:09:10,909 --> 00:09:12,621
Que asco.
98
00:09:14,071 --> 00:09:17,552
¿Pago con tarjeta de crédito?
99
00:09:18,840 --> 00:09:24,567
Está soñando si piensa
que le voy a dar los recibos.
100
00:09:34,131 --> 00:09:36,817
- ¿Es una camisa?
- Si.
101
00:09:36,818 --> 00:09:39,620
- Es muy bonita.
- Yo la hice.
102
00:09:40,309 --> 00:09:41,950
Bien...
103
00:09:43,096 --> 00:09:44,730
¿Conoce esto?
104
00:09:46,094 --> 00:09:48,409
No estoy diciendo que es fácil.
105
00:09:48,410 --> 00:09:51,158
No estoy diciendo
que no necesita pensar rápido...
106
00:09:51,159 --> 00:09:53,205
Quebrar algunas reglas, talvez.
107
00:09:53,679 --> 00:09:55,932
Pero vale la pena...
108
00:09:56,815 --> 00:09:58,562
Si se consigue los resultados.
109
00:10:06,953 --> 00:10:08,783
Es mu...
110
00:10:09,266 --> 00:10:11,952
Es mucha sangre.
Es mucha... mucha sangre.
111
00:10:16,060 --> 00:10:18,323
Lo estamos perdiendo.
¡Vamos! ¡Rápido!
112
00:10:18,970 --> 00:10:21,599
No se mueva.
Quédese conmigo. ¡Quédese conmigo!
113
00:10:28,424 --> 00:10:33,291
Ahora, diga.
¿Está dispuesto a hallar a Dios?
114
00:10:38,715 --> 00:10:40,632
Intento hallar a Amelia.
115
00:10:42,498 --> 00:10:44,023
Buen día, Los Angeles.
116
00:10:44,024 --> 00:10:46,602
Hoy tenemos un alerta
de contaminación nivel 2.
117
00:10:46,603 --> 00:10:50,010
No se aconseja salir de casa
118
00:10:50,011 --> 00:10:53,811
o hacer ejercicios
antes de las 18 hs.
119
00:10:53,832 --> 00:10:57,416
Mientras, la policía
declaro no tener pistas
120
00:10:57,417 --> 00:11:00,389
sobre la muerte de la estrella
pornográfica Montañas Nubladas,
121
00:11:00,390 --> 00:11:03,565
cuyo auto salio de la ruta
el martes.
122
00:11:03,775 --> 00:11:07,378
Ahora vamos con
la familia americana, Los Waltons.
123
00:11:23,201 --> 00:11:25,232
"Ecuanimidad...
124
00:11:25,233 --> 00:11:29,832
Cualidad de ser calmo
y con buen temperamento."
125
00:11:30,929 --> 00:11:32,411
PALABRA DEL DIA
25 DE OCTUBRE
126
00:11:35,095 --> 00:11:37,093
El acepto la traición de ella...
127
00:11:39,715 --> 00:11:41,821
con ecuanimidad.
128
00:11:41,822 --> 00:11:43,918
Jack, estoy jodiendo
con tu padre.
129
00:11:48,231 --> 00:11:49,774
¿Que?
130
00:12:41,396 --> 00:12:44,151
- ¿Quien es?
- Servicio de mensajes.
131
00:12:44,152 --> 00:12:45,694
¿Está Holland March?
132
00:12:50,270 --> 00:12:52,828
- Sr. March...
133
00:12:53,371 --> 00:12:55,717
- Vamos a jugar un juego.
- Es la casa equivocada.
134
00:12:57,371 --> 00:12:59,538
Cállese la boca...
135
00:13:02,853 --> 00:13:04,478
Adoro este juego.
136
00:13:05,314 --> 00:13:06,979
¿Es investigador particular?
137
00:13:06,980 --> 00:13:09,391
Tengo joyas ahí.
Agárrelas.
138
00:13:09,392 --> 00:13:12,346
No quiero.
Le dije que soy un mensajero.
139
00:13:15,147 --> 00:13:17,538
¿Como puede vivir así
siendo investigador?
140
00:13:18,057 --> 00:13:21,183
- ¿Cual es el mensaje?
- Si...
141
00:13:22,386 --> 00:13:26,281
Pare de buscar a Amelia, ¿vale?
142
00:13:26,282 --> 00:13:30,284
No la estoy buscando.
Ella es una sospechosa.
143
00:13:30,286 --> 00:13:33,812
Todo bien, ya la olvide.
Sáqueme de su lista.
144
00:13:33,813 --> 00:13:35,880
No me mate.
145
00:13:35,881 --> 00:13:40,187
Amelia estará feliz
porque el mensaje llego rápido.
146
00:13:40,188 --> 00:13:44,216
Necesito hacer una cosa
antes de terminar aquí...
147
00:13:44,218 --> 00:13:47,098
- Quiere saber quien me contrato.
148
00:13:47,099 --> 00:13:48,757
Puede ser
de la forma fácil o de...
149
00:13:48,758 --> 00:13:50,691
- Glenn. Lily Glenn.
- ¿Que?
150
00:13:50,692 --> 00:13:54,149
Me contrato el jueves
para encontrar a su sobrina.
151
00:13:54,150 --> 00:13:58,055
- Entrego su cliente.
- Le di detalles discretos.
152
00:13:58,056 --> 00:14:00,790
No, la entrego
después de una preguntita...
153
00:14:01,460 --> 00:14:03,598
- Le dio toda la información.
- ¿No es lo que quiere?
154
00:14:03,599 --> 00:14:05,148
Cierto...
155
00:14:11,598 --> 00:14:14,770
Me siento triste porque
no entendiste el mensaje.
156
00:14:14,771 --> 00:14:17,439
Yo también.
Pero, ahora, entendí.
157
00:14:17,440 --> 00:14:19,020
Entendí.
158
00:14:20,927 --> 00:14:22,395
Mierda...
159
00:14:23,889 --> 00:14:26,079
¿Y ahora?
¿Ahora, entendió?
160
00:14:27,104 --> 00:14:29,069
- Entendí.
- ¿Esta seguro?
161
00:14:29,727 --> 00:14:31,186
- Si.
- Bien.
162
00:14:31,187 --> 00:14:32,856
- Déme su brazo izquierdo.
- ¿Que?
163
00:14:32,857 --> 00:14:34,656
Déme su brazo izquierdo.
164
00:14:34,657 --> 00:14:36,158
- Ese aquí. Vamos.
- ¡No!
165
00:14:37,778 --> 00:14:39,397
- Déme.
- ¡No!
166
00:14:39,398 --> 00:14:41,783
- ¿Se corto?
- ¡Estoy lastimado!
167
00:14:41,784 --> 00:14:44,641
Cuando hable con el medico
168
00:14:44,642 --> 00:14:47,625
dígale que tiene una lesión espiral
del radio izquierdo.
169
00:14:47,626 --> 00:14:49,803
- ¡No! ¡No!
- Respire profundo.
170
00:14:55,434 --> 00:14:56,988
¿Me convida una manzana?
171
00:14:58,280 --> 00:15:00,924
Que tenga un buen día,
Sr. March.
172
00:15:06,479 --> 00:15:08,202
- Hola.
- Hola.
173
00:15:09,049 --> 00:15:11,407
- ¿Quiere chocolatada?
- ¿Chocolatada?
174
00:15:12,447 --> 00:15:14,097
¿En serio?
175
00:15:15,228 --> 00:15:16,860
Claro.
176
00:15:17,528 --> 00:15:20,092
No tomo esto hace 30 años.
177
00:15:20,093 --> 00:15:21,834
¿Es amigo de mi papá?
178
00:15:22,196 --> 00:15:25,120
Si, somos...
Socios de negocios.
179
00:15:25,121 --> 00:15:26,685
Esta descansando adentro.
180
00:15:27,294 --> 00:15:30,698
¿Te vi hace un rato
unas manzanas atrás?
181
00:15:31,780 --> 00:15:35,669
Tal vez.
Me gusta leer allá.
182
00:15:37,722 --> 00:15:39,325
Tengo que irme.
183
00:15:39,326 --> 00:15:41,157
- Gracias.
- Chau.
184
00:15:50,118 --> 00:15:52,023
- Hola.
- Ey
185
00:15:52,024 --> 00:15:56,333
Los EEUU están buscando
combustibles alternativos,
186
00:15:56,334 --> 00:15:59,406
hay un proceso donde usa choclo
187
00:15:59,407 --> 00:16:00,885
y hace combustible.
188
00:16:00,886 --> 00:16:02,623
No soy científico,
189
00:16:02,624 --> 00:16:05,901
pero es el mejor proceso
en años.
190
00:16:09,595 --> 00:16:11,344
Aquí es privado.
191
00:16:17,581 --> 00:16:20,736
- ¿Tenes un apartamento?
- Se busca el baño,
192
00:16:20,737 --> 00:16:22,394
es allá abajo.
193
00:16:24,545 --> 00:16:26,448
Buscamos a Amelia.
194
00:16:31,947 --> 00:16:34,980
Estoy diciendo que la vi,
195
00:16:34,981 --> 00:16:39,342
Sr. March, no imagine.
Vi a Nublada viva.
196
00:16:39,343 --> 00:16:43,728
Sra. Glenn, sea racional,
este caso es grande.
197
00:16:43,729 --> 00:16:45,592
Su sobrina es una...
198
00:16:46,335 --> 00:16:48,409
Famosa actriz.
199
00:16:48,500 --> 00:16:52,129
Y el perito confirmo
su identidad.
200
00:16:52,130 --> 00:16:55,178
La vi por la ventana.
201
00:16:55,179 --> 00:16:59,269
Clara como el día.
Estaba de campera azul rallada.
202
00:16:59,270 --> 00:17:02,166
Ella escribía algo,
pero se alejo y se fue.
203
00:17:02,167 --> 00:17:05,819
Dos días después del accidente.
204
00:17:05,820 --> 00:17:08,890
Pensé que me dijo
que la encontró.
205
00:17:08,891 --> 00:17:10,672
¿Para que fue el pago extra?
206
00:17:11,444 --> 00:17:12,904
Nunca dije que la encontré,
207
00:17:12,905 --> 00:17:16,070
pero si que rastreaba
la chica que vio,
208
00:17:16,071 --> 00:17:20,664
- y que tal vez sea Amelia.
- ¿Por que no me cree?
209
00:17:20,665 --> 00:17:22,497
Sra. Glenn,
Nublada está muerta.
210
00:17:23,272 --> 00:17:25,170
Murió en el accidente.
211
00:17:25,637 --> 00:17:27,938
Nunca debería
haber aceptado su dinero.
212
00:17:27,939 --> 00:17:29,655
Lo siento mucho.
213
00:17:33,103 --> 00:17:37,145
Aunque esa Amelia
no fuera mi sobrina,
214
00:17:37,146 --> 00:17:40,559
tal vez ella sepa algo,
por favor, continúe.
215
00:17:41,496 --> 00:17:42,956
No.
216
00:17:45,287 --> 00:17:46,759
Sr. March...
217
00:18:07,804 --> 00:18:09,343
¿Puedo preguntarle algo?
218
00:18:09,813 --> 00:18:11,378
Decime la verdad.
219
00:18:11,379 --> 00:18:14,563
No me mientas
solo porque soy tu padre.
220
00:18:14,564 --> 00:18:16,565
Decime sinceramente.
221
00:18:17,105 --> 00:18:20,263
- ¿Soy una mala persona?
- Si.
222
00:18:24,290 --> 00:18:25,795
Solo maneja.
223
00:18:30,560 --> 00:18:32,386
Voy a preguntar de nuevo.
224
00:18:32,924 --> 00:18:35,500
¿Donde está Amelia?
225
00:18:36,341 --> 00:18:41,255
Me gustaría ayudarlo.
Pero no conozco ninguna Amelia.
226
00:18:41,846 --> 00:18:43,376
Todo bien.
227
00:18:44,183 --> 00:18:45,643
Vas a hablar.
228
00:18:45,644 --> 00:18:47,526
O te quebraré los dedos.
229
00:18:48,506 --> 00:18:50,264
¿Entendió?
230
00:18:50,265 --> 00:18:52,511
- Entendí.
- Ey, Pez Gordo.
231
00:18:52,512 --> 00:18:54,313
Veni aquí,
encontré algo en el armario.
232
00:18:55,051 --> 00:18:56,743
¿Viste?
233
00:18:57,991 --> 00:18:59,510
Vigílalo.
234
00:19:00,073 --> 00:19:02,994
Ey, no.
No abra eso.
235
00:19:02,995 --> 00:19:06,096
No es mío.
Es de un amigo.
236
00:19:06,097 --> 00:19:10,124
Es de aquellas maletas
que si la intenta abrir...
237
00:19:10,125 --> 00:19:11,585
- Pero que coño...
- Mierda.
238
00:19:12,844 --> 00:19:15,296
¿Pero que coño es esto?
239
00:19:15,297 --> 00:19:17,633
¡No puedo ver!
240
00:19:19,120 --> 00:19:20,641
¡Puta que lo parió!
241
00:19:22,896 --> 00:19:25,121
Le cuento que ese color no sale
242
00:19:27,970 --> 00:19:29,499
Intenté avisarle.
243
00:19:32,266 --> 00:19:33,785
¿Intento avisarme?
244
00:19:40,044 --> 00:19:41,504
¡Jodasé!
245
00:19:41,505 --> 00:19:44,134
¡No! ¡El pez no!
246
00:19:44,135 --> 00:19:47,088
¿Puede pedirle que se
comporte profesionalmente?
247
00:19:47,089 --> 00:19:48,930
Cuando te saque tu arma...
248
00:19:49,427 --> 00:19:51,977
- Va a ser tu cena.
- ¿Cena?
249
00:19:53,114 --> 00:19:56,431
Este tipo es gracioso.
Muy...
250
00:19:56,432 --> 00:19:59,308
- No.
- Veni, pececito.
251
00:20:00,379 --> 00:20:02,856
- ¿Quieres cenar?
- ¿Para que eso?
252
00:20:02,857 --> 00:20:06,871
- aquí. Vas a comerlo, ¡mierda!
253
00:20:08,442 --> 00:20:12,485
Necesita calmarse y pensar.
¿Si?
254
00:20:14,348 --> 00:20:17,904
¿Viniste aquí pensando eso?
255
00:20:17,905 --> 00:20:20,908
¿Vino a hacerme comer peces?
256
00:20:21,691 --> 00:20:23,151
¿Dispararme?
257
00:20:23,708 --> 00:20:27,370
Si vino a pegarme, terminar
con mi casa, entiendo...
258
00:20:27,371 --> 00:20:30,028
es parte del trabajo,
acepto, ¿todo bien?
259
00:20:30,029 --> 00:20:34,563
Pero hizo algo diferente.
260
00:20:34,564 --> 00:20:36,195
Me irritó.
261
00:20:36,849 --> 00:20:38,309
Hizo un enemigo.
262
00:20:39,203 --> 00:20:42,207
Aunque supiese algo, no iría a hablar.
263
00:20:42,208 --> 00:20:45,640
No hablaría solo por eso.
264
00:20:45,641 --> 00:20:47,756
La verdad,
es el motivo principal.
265
00:20:47,758 --> 00:20:50,582
No diría
porque tú eres un idiota.
266
00:20:57,026 --> 00:20:59,499
¡Hijo de puta idiota!
267
00:21:17,337 --> 00:21:20,418
Jesús Cristo, de a uno.
268
00:21:21,481 --> 00:21:23,621
Tomo el nombre
del Señor en vano.
269
00:21:24,208 --> 00:21:28,595
No, Janet.
Lo use eficientemente, Janet.
270
00:21:54,503 --> 00:21:56,396
March, Jack Healy.
271
00:21:56,397 --> 00:21:58,704
No te enojes,
no vine a lastimarte.
272
00:21:59,074 --> 00:22:00,877
Le quiero preguntar una cosa.
273
00:22:03,005 --> 00:22:05,144
¿Cuan idiota cree que soy?
274
00:22:05,145 --> 00:22:07,631
Tengo licencia para portar,
hijo de puta.
275
00:22:07,632 --> 00:22:11,177
Desde que me visito,
esta bebe va a quedarse aquí.
276
00:22:12,611 --> 00:22:14,183
¡Mierda!
277
00:22:26,298 --> 00:22:27,793
Dese vuelta.
278
00:22:31,276 --> 00:22:34,758
- ¿Sabe que es un espejo, no?
- Cierre los ojos.
279
00:22:35,481 --> 00:22:39,466
Pero que mierda.
Olvídalo.
280
00:22:39,467 --> 00:22:41,343
- Dese vuelta.
- ¿Puedo abrir los ojos?
281
00:22:41,344 --> 00:22:42,847
Abra.
282
00:22:46,931 --> 00:22:50,482
- ¿Que quiere?
- Quiero encontrar a Amelia.
283
00:22:53,404 --> 00:22:56,239
¿Cree que ellos
van a lastimar a Amelia?
284
00:22:56,662 --> 00:22:59,798
Si.
La verdad, que van a matarla.
285
00:23:01,660 --> 00:23:03,131
Anduve preguntando por tí.
286
00:23:03,132 --> 00:23:06,007
Personas que confío
me dijeron que eres bueno.
287
00:23:06,009 --> 00:23:10,240
Creí que su trabajo
termino al romper mi puto brazo.
288
00:23:10,241 --> 00:23:15,055
La verdad, si.
Esto es otra situación.
289
00:23:16,607 --> 00:23:20,824
No voy a caer en esa.
Ella le debe dinero.
290
00:23:20,825 --> 00:23:22,957
Quiere cobrar.
Que la encuentre
291
00:23:22,958 --> 00:23:25,600
para tirar ácido en su cara.
¿No...?
292
00:23:26,280 --> 00:23:28,952
Ella me pago adelantado.
293
00:23:28,953 --> 00:23:33,445
Me gusta donde vivo.
Y no me quiero cambiar.
294
00:23:36,245 --> 00:23:39,886
Dos días adelantado,
400 dólares.
295
00:23:42,703 --> 00:23:45,741
- Mas lo que la vieja te paga.
- ¿Vieja?
296
00:23:45,742 --> 00:23:48,670
Que se joda.
Tú rompiste mi brazo.
297
00:23:48,671 --> 00:23:50,851
- ¿Yo renuncié, te acordas?
- Llámala,
298
00:23:50,852 --> 00:23:53,918
Vuelve al caso, y gana el doble.
299
00:23:54,376 --> 00:23:57,643
Es muy tentador.
300
00:23:58,025 --> 00:24:02,383
Soy un detective y tenemos moral.
No hacemos eso por interés.
301
00:24:02,716 --> 00:24:04,560
- Bien.
302
00:24:04,561 --> 00:24:06,536
¿Estas buscando a Amelia, no?
303
00:24:06,537 --> 00:24:07,997
Si y no.
304
00:24:08,520 --> 00:24:12,383
- ¿Disculpe?
- Mi profesión es compleja.
305
00:24:12,384 --> 00:24:13,948
Es bien especifico.
306
00:24:14,668 --> 00:24:17,414
- ¿Que significa?
307
00:24:19,287 --> 00:24:21,434
La semana pasada,
una vieja me contrato
308
00:24:21,435 --> 00:24:23,416
para encontrar la sobrina,
Montañas.
309
00:24:23,417 --> 00:24:27,983
¿Montañas Nubladas?
¿La actriz porno? ¿Esa?
310
00:24:27,984 --> 00:24:29,615
La joven.
311
00:24:29,993 --> 00:24:34,515
La actriz joven. Si.
Ella murió en un accidente.
312
00:24:34,516 --> 00:24:38,303
Dos días después, la tía fue
a la casa de ella para limpiar,
313
00:24:38,304 --> 00:24:43,135
y la encuentra viva,
del otro lado de la ventana.
314
00:24:43,136 --> 00:24:45,392
La ve entrando al auto
y saliendo.
315
00:24:45,393 --> 00:24:47,458
- Mentira.
- Eso mismo.
316
00:24:47,459 --> 00:24:49,858
Ella está muerta y viva.
Eso estoy hablando.
317
00:24:49,859 --> 00:24:51,680
Es muy complicado.
318
00:24:52,444 --> 00:24:53,903
Pero continúe.
319
00:24:53,904 --> 00:24:57,373
Verifique las películas
y tal vez haya una chica ahí.
320
00:24:57,374 --> 00:24:58,833
¿Amelia?
321
00:24:59,735 --> 00:25:01,261
La vieja vio a Amelia.
322
00:25:01,262 --> 00:25:04,168
Bien al fin vas entendiendo.
323
00:25:06,709 --> 00:25:09,881
Hay un guardia gay,
que sabe los autos que entran.
324
00:25:09,882 --> 00:25:12,823
Verifique con él, y
por la patente, encontré un nombre.
325
00:25:12,824 --> 00:25:14,370
¿Y?
326
00:25:15,986 --> 00:25:17,446
¿Tres?
327
00:25:18,513 --> 00:25:20,751
- ¿Que?
- Días adelantados,
328
00:25:20,752 --> 00:25:22,341
si quieres
el resto de la historia.
329
00:25:22,342 --> 00:25:25,893
¿600 dólares? Es un asalto.
330
00:25:25,894 --> 00:25:28,291
- ¿Hace cuanto investiga?
- Bueno...
331
00:25:28,881 --> 00:25:31,614
Todavía es temprano,
puede asaltar un banco.
332
00:25:31,615 --> 00:25:33,075
- ¿Ey ahí?
- Jesús.
333
00:25:34,037 --> 00:25:35,552
¿Que haces aquí?
334
00:25:35,553 --> 00:25:38,371
- Jugando.
- Jugando.
335
00:25:39,588 --> 00:25:41,458
- Jugando.
336
00:25:41,459 --> 00:25:43,474
Podemos jugar de nuevo
antes de...
337
00:25:45,333 --> 00:25:48,164
- Tú lastimaste a mi papá.
- Calma...
338
00:25:48,165 --> 00:25:50,486
Me pego, es diferente.
339
00:25:50,487 --> 00:25:53,878
No te preocupes, fue por dinero.
340
00:25:53,879 --> 00:25:58,270
- ¿Pegas a la gente y te pagan?
- Triste, ¿no?
341
00:25:58,271 --> 00:25:59,889
- ¿Es su trabajo?
- Si.
342
00:25:59,890 --> 00:26:04,038
¿Cuanto me costaría que
pegaras a mi amiga Janet?
343
00:26:04,039 --> 00:26:05,648
- ¿Que?
- ¿Cuanto tienes?
344
00:26:05,649 --> 00:26:08,489
- Veinte dólares.
- ¿Como es ella?
345
00:26:08,490 --> 00:26:12,020
Alta, irritante.
Siempre malvada.
346
00:26:12,021 --> 00:26:15,723
- Suficiente esta conversación se acabó.
347
00:26:15,724 --> 00:26:17,183
Y basta.
348
00:26:20,009 --> 00:26:21,688
400 dólares. No mas.
349
00:26:23,097 --> 00:26:24,644
400 dólares. 2 días.
350
00:26:24,645 --> 00:26:27,677
Si la hallamos antes,
me quedo con los 400.
351
00:26:27,678 --> 00:26:29,742
- Hecho.
- Hecho.
352
00:26:29,743 --> 00:26:32,492
Bien.
Pues ya sé donde está ella.
353
00:26:39,871 --> 00:26:43,618
Montaña vino el mes pasado
para el show de autos.
354
00:26:44,061 --> 00:26:47,471
Hizo su trabajo,
lo leí en el diario.
355
00:26:48,445 --> 00:26:52,311
La ventaja de cerrar la boca
es que uno no habla.
356
00:26:52,312 --> 00:26:56,403
Claro. A no ser que
sea un ventrílocuo.
357
00:26:56,404 --> 00:26:59,135
Que se jodan. Siempre se les ve
la boca moviendo.
358
00:26:59,136 --> 00:27:01,899
- ¿Que?
- Los ventrílocuos no funcionan.
359
00:27:01,900 --> 00:27:03,614
- A veces.
- Nunca.
360
00:27:05,226 --> 00:27:06,791
Mira esos idiotas.
361
00:27:09,187 --> 00:27:10,983
CONTAMINACIÓN MATA
SALVEN LOS PAJAROS
362
00:27:10,984 --> 00:27:15,133
Bien...
Entonces, chau.
363
00:27:15,134 --> 00:27:18,246
Espera.
¿Como "chau"?
364
00:27:19,198 --> 00:27:23,802
Es el grupo de protesta de Amelia.
Ella está por ahí.
365
00:27:23,803 --> 00:27:25,880
- Proba suerte.
- ¿Como sabe?
366
00:27:25,881 --> 00:27:28,289
Es su grupo.
Ella lo creo.
367
00:27:28,290 --> 00:27:30,641
Conseguí eso
antes que rompas mi brazo.
368
00:27:30,642 --> 00:27:34,031
Pero ella está escondida.
¿Como sabe que está aquí?
369
00:27:35,449 --> 00:27:37,500
- Es su grupo.
- Pare.
370
00:27:37,501 --> 00:27:40,852
Ya sé.
Es su grupo de protesta.
371
00:27:40,854 --> 00:27:42,314
¿Amelia?
372
00:27:44,196 --> 00:27:46,411
- ¿Amelia?
- ¿Amelia?
373
00:27:46,979 --> 00:27:48,997
- Ella no está aquí.
- Está, si.
374
00:27:48,998 --> 00:27:50,458
¿Amelia?
375
00:27:50,971 --> 00:27:53,709
- No podemos hablar.
- ¿Quien dijo eso?
376
00:27:54,435 --> 00:27:57,492
No podemos hablar.
Estamos muertos.
377
00:27:57,953 --> 00:27:59,810
No,...
378
00:28:00,535 --> 00:28:02,080
Entendí.
379
00:28:02,954 --> 00:28:05,055
Es muy inteligente y hippie.
380
00:28:05,056 --> 00:28:09,234
- Pero esto es importante.
- Esto también. Nos mataron.
381
00:28:09,235 --> 00:28:12,264
- No fueron.
- Jódase. Morimos.
382
00:28:12,842 --> 00:28:15,554
Ellos no pueden hablar.
Están muertos.
383
00:28:15,555 --> 00:28:17,676
¿Sobre que es la protesta?
384
00:28:18,908 --> 00:28:21,351
¿Saben por lo que están protestando?
385
00:28:21,352 --> 00:28:23,755
- El aire.
- Aire.
386
00:28:24,198 --> 00:28:27,058
- ¿Protestando por el aire?
- Contaminación.
387
00:28:27,059 --> 00:28:31,467
- Los pájaros no respiran.
- ¿Uds. morirán por la contaminación?
388
00:28:31,468 --> 00:28:35,350
- Eso.
- ¿Y las máscaras? ¿No le salvan?
389
00:28:38,161 --> 00:28:39,709
Esto es ridículo.
Bien...
390
00:28:41,509 --> 00:28:43,177
- Ay.
- Disculpe.
391
00:28:43,178 --> 00:28:44,638
Pensé que estaba muerta.
392
00:28:45,345 --> 00:28:48,814
¿Amelia?
Sabemos que estás aquí.
393
00:28:48,815 --> 00:28:52,270
- Es importante...
- Cabezón, ella no esta aquí.
394
00:28:52,271 --> 00:28:54,681
No está aquí
por su culpa de su novio.
395
00:28:54,682 --> 00:28:58,261
Su novio murió de verdad,
de verdad, hace 3 días.
396
00:28:58,262 --> 00:29:00,980
- ¿Novio? ¿Y donde está ella?
- Si.
397
00:29:00,981 --> 00:29:03,129
No podemos ayudar,
estamos muertos.
398
00:29:03,131 --> 00:29:04,677
Mierda.
399
00:29:05,150 --> 00:29:08,184
¿Quien de ustedes
se quiere ganar 20 dólares?
400
00:29:20,487 --> 00:29:23,425
- ¿Donde es, Chet?
- Doble a izquierda.
401
00:29:25,397 --> 00:29:28,676
Es aquí.
Estacione.
402
00:29:28,678 --> 00:29:31,043
Aquí.
A la izquierda.
403
00:29:31,522 --> 00:29:33,357
A la izquierda.
404
00:29:33,920 --> 00:29:35,466
Aquí.
405
00:29:36,465 --> 00:29:38,379
Esa es la casa de Dean.
406
00:29:38,380 --> 00:29:41,656
- El novio de Amelia.
- Es una joda.
407
00:29:42,495 --> 00:29:46,713
- Si, una locura.
- ¿Que mierda es esto, Chet?
408
00:29:52,048 --> 00:29:56,315
- Ahora parece tan grande.
- ¿Conoces bien a Amelia?
409
00:29:56,316 --> 00:30:00,999
Solo por Dean.
Dean era director.
410
00:30:02,457 --> 00:30:05,577
Me gustan
las películas experimentales.
411
00:30:05,578 --> 00:30:09,850
Así nos conocimos.
Porque formo parte del negocio.
412
00:30:09,851 --> 00:30:12,865
- ¿Que haces?
- Soy operador de cine.
413
00:30:13,716 --> 00:30:18,207
Dean tenia un cuarto
lleno de películas.
414
00:30:18,208 --> 00:30:19,882
Un día exploto todo.
415
00:30:23,273 --> 00:30:26,495
Le costo su vida, y su trabajo.
416
00:30:26,496 --> 00:30:29,386
- Te hace pensar, ¿no?
- No creo.
417
00:30:31,637 --> 00:30:34,179
Ey, nene.
¡Nene!
418
00:30:34,806 --> 00:30:37,470
- ¿Que?
- ¿Conoces al que murió aquí?
419
00:30:37,471 --> 00:30:39,829
Tal vez.
¿Por que?
420
00:30:39,830 --> 00:30:42,796
- Te va a dar 20 dólares.
- Yo no dije eso.
421
00:30:43,268 --> 00:30:45,736
20 dólares.
O te podes olvidar.
422
00:30:48,640 --> 00:30:50,099
Gracias.
423
00:30:50,791 --> 00:30:55,556
Lo conocía.
Director.
424
00:30:56,062 --> 00:30:57,888
Lo vi haciendo una película
el mes pasado.
425
00:30:57,889 --> 00:31:02,061
- Experimental, ¿no?
- Creo que si. Era mas porno.
426
00:31:02,788 --> 00:31:06,081
Viste una morena, 1.¿70 m,
llamada Amelia?
427
00:31:06,082 --> 00:31:09,820
- No, solo una famosa.
- ¿Que famosa?
428
00:31:09,821 --> 00:31:12,010
La actriz porno muerta
Montaña algo así.
429
00:31:12,011 --> 00:31:13,941
- ¿Viste a Montaña Nublada aquí?
- Si.
430
00:31:13,942 --> 00:31:15,713
Y hable con el productor.
431
00:31:16,460 --> 00:31:21,101
Su nombre era...
Sid Hatrack.
432
00:31:21,102 --> 00:31:23,339
- Nadie se llama Hatrack.
433
00:31:23,340 --> 00:31:26,180
Quería un empleo,
me ofrecí para mostrar mi picho,
434
00:31:26,181 --> 00:31:28,487
porque es bien grande.
435
00:31:29,722 --> 00:31:33,789
- Cierto.
- Esta bien.
436
00:31:34,541 --> 00:31:36,444
¿Seguro que no viste otra chica?
437
00:31:36,445 --> 00:31:39,381
No.
¿Quieren ver mi picho?
438
00:31:39,382 --> 00:31:41,511
Nadie quiere ver tu picho.
439
00:31:42,351 --> 00:31:44,944
- ¿Ni por 20 dólares?
- Ya te pagamos...
440
00:31:44,945 --> 00:31:47,017
- Todo bien.
441
00:31:48,449 --> 00:31:49,939
¡Gays!
442
00:31:51,563 --> 00:31:53,039
Ey, nene.
443
00:31:53,976 --> 00:31:56,896
- ¿Que?
- ¿Cual era el nombre de la película?
444
00:31:59,478 --> 00:32:00,938
No sé...
445
00:32:01,575 --> 00:32:03,988
"¿Te gusta mi auto?"
446
00:32:11,251 --> 00:32:14,937
"¿Quieren ver mi picho?"
Increíble.
447
00:32:14,938 --> 00:32:17,069
Siempre digo lo mismo.
448
00:32:17,070 --> 00:32:19,213
El caballerismo terminó.
449
00:32:19,214 --> 00:32:22,158
Eso le espera a mi hija
en el futuro.
450
00:32:22,159 --> 00:32:24,677
Un mundo lleno de patanes
y aquel chico.
451
00:32:25,391 --> 00:32:28,538
Sabemos que esta pasando algo extraño.
452
00:32:28,539 --> 00:32:31,986
No hay.
Murió quemado. Suele suceder.
453
00:32:31,987 --> 00:32:33,447
Fue hace 3 días.
454
00:32:33,448 --> 00:32:36,223
El mismo día que Amelia
salio de mi radar.
455
00:32:36,224 --> 00:32:38,271
¿Tu radar?
456
00:32:40,018 --> 00:32:42,917
Déjame que te cuente como son
dos días de un detective.
457
00:32:42,918 --> 00:32:44,936
Te la pasas manejando
como un imbécil,
458
00:32:44,937 --> 00:32:47,769
la mitad del tiempo
pasas interrogando a gilipollas.
459
00:32:47,770 --> 00:32:50,892
Y la otra mitad intentando
traducir lo que dijeron.
460
00:32:50,893 --> 00:32:54,725
Al final, la diferencia
es que el sol se esconde dos veces.
461
00:32:54,726 --> 00:32:57,198
¿Me quieres decir
que nada sale bien?
462
00:32:57,199 --> 00:32:59,377
- Nunca.
- Pero te pagan.
463
00:32:59,378 --> 00:33:01,064
A veces.
464
00:33:04,195 --> 00:33:07,028
Desgraciado.
Hatrack.
465
00:33:07,029 --> 00:33:09,737
- ¿Que?
- ¡Hatrack! Mira ahí.
466
00:33:13,348 --> 00:33:15,886
- Sid Shattuck.
- ¿Quien es?
467
00:33:15,887 --> 00:33:18,075
Sid Selvagem, el rey del porno.
468
00:33:18,076 --> 00:33:21,004
Entonces no murió quemado.
Vamos a hablar con él.
469
00:33:21,586 --> 00:33:24,098
Me gustaría hablar
personalmente con Sid.
470
00:33:24,099 --> 00:33:26,706
Quiero saber
sobre una amiga nuestra.
471
00:33:28,464 --> 00:33:29,972
Soy un viejo amigo.
472
00:33:29,973 --> 00:33:32,056
¿Porque no le invitas a pasar?
473
00:33:32,057 --> 00:33:34,246
Sin animales en la casa.
474
00:33:34,247 --> 00:33:36,187
Si, estoy aquí.
475
00:33:37,263 --> 00:33:38,738
¿Podes repetirme?
476
00:33:39,807 --> 00:33:42,212
Todo bien.
Muchas gracias.
477
00:33:42,213 --> 00:33:45,004
¿Conseguiste el número de Sid Shattuck?
478
00:33:45,005 --> 00:33:48,445
Si. Pone en su lugar.
479
00:33:50,369 --> 00:33:52,728
Se están yendo a una fiesta,
le pregunte por Amelia
480
00:33:52,729 --> 00:33:54,906
- y me dijeron que volverían después.
- ¿después?
481
00:33:54,907 --> 00:33:57,699
- ¿Quiere decir que ella está allá?
- Si.
482
00:33:57,700 --> 00:34:00,120
- ¡La encontramos!
- Tal vez.
483
00:34:01,129 --> 00:34:03,007
¿Te podes quedar en la casa
de una amiga?
484
00:34:03,008 --> 00:34:05,729
Me puedo quedar en lo de Jessica, pero...
485
00:34:05,730 --> 00:34:09,202
- ¿Te vas a la fiesta?
- No. A la fiestaza.
486
00:34:09,203 --> 00:34:10,663
El saco.
487
00:34:14,066 --> 00:34:16,754
Querida, es un trabajo.
Necesito hacerlo.
488
00:34:16,755 --> 00:34:19,597
Sino, no podremos
vivir mas en esta linda casa.
489
00:34:19,598 --> 00:34:23,049
Odio esta casa.
No quiero vivir aquí.
490
00:34:23,808 --> 00:34:25,689
- Anda a lo de Janet.
- Jessica.
491
00:34:25,690 --> 00:34:27,925
- ¿Cual es ella?
- La de cabello castaño...
492
00:34:27,926 --> 00:34:30,847
- ¿Con ojo de vidrio?
- ¿Te gusta?
493
00:34:30,848 --> 00:34:32,594
¿Y bigote de Hitler?
494
00:34:40,963 --> 00:34:43,310
Sepa que soy amiga de un policía.
495
00:34:43,708 --> 00:34:46,451
- ¿Y que?
- Y a él le gusta mucho mi papá.
496
00:34:47,414 --> 00:34:49,086
Tal vez se deberían casar.
497
00:34:55,964 --> 00:34:57,834
Sobre aquella vieja...
498
00:34:57,835 --> 00:35:00,271
- ¿le cree?
- ¿Que cosa?
499
00:35:00,272 --> 00:35:03,377
Cuando te dijo que vio
a Montaña viva.
500
00:35:03,378 --> 00:35:06,032
No.
Es ciega como un murciélago.
501
00:35:06,763 --> 00:35:09,386
Sus gafas parecen
el fondo de una botella.
502
00:35:09,387 --> 00:35:11,785
Pintaron un bigote
en un Volkswagen.
503
00:35:11,786 --> 00:35:14,080
Y ella dijo: "Omar Sharif
corre muy rápido."
504
00:35:35,204 --> 00:35:38,083
¡Jesús! ¡Que gran fiesta!
505
00:35:38,084 --> 00:35:39,960
Solo le dije que si quería
506
00:35:39,961 --> 00:35:42,587
que hiciese eso,
no iba a comer solo espárragos.
507
00:35:42,588 --> 00:35:44,047
¿Por que?
508
00:35:52,117 --> 00:35:56,122
Ya sé lo que vas a decir,
pero ya estoy aquí
509
00:35:56,123 --> 00:35:58,302
Me llevarán con ustedes, ¿No?
510
00:36:03,960 --> 00:36:06,179
No puedo llevar el auto así.
511
00:36:07,920 --> 00:36:09,565
- Para.
- ¿Que?
512
00:36:09,566 --> 00:36:11,068
Para con eso.
513
00:36:13,269 --> 00:36:15,542
Papá, hay prostitutas aquí
e tal.
514
00:36:15,543 --> 00:36:17,941
¿Cuantas veces te dije
que no digas "prostitutas"?
515
00:36:17,943 --> 00:36:19,913
Solo deci:
"Hay jóvenes aquí, papá."
516
00:36:19,914 --> 00:36:23,371
Igual, son muchas...
No. Te puedo ayudar.
517
00:36:23,372 --> 00:36:26,251
- ¿En serio? Llegue hasta aquí...
- Te amo.
518
00:36:48,404 --> 00:36:50,958
No es mi nariz la que crece.
519
00:36:59,463 --> 00:37:01,745
Que olor a Mary Jane.
520
00:37:02,313 --> 00:37:05,685
- ¿Que es?
- Mary Jane. Marihuana.
521
00:37:05,686 --> 00:37:07,593
El olor inundo el lugar.
522
00:37:07,594 --> 00:37:10,461
- No siento olores.
- ¿Que?
523
00:37:10,462 --> 00:37:14,178
Me golpee mi cabeza hace uno años
y perdí mi olfato.
524
00:37:14,764 --> 00:37:18,290
- ¿No sentís olores?
- Si.
525
00:37:18,291 --> 00:37:20,656
- ¿Un detective sin olfato?
- Si.
526
00:37:21,514 --> 00:37:26,289
- No paras de mejorar.
- Que insensible.
527
00:37:29,896 --> 00:37:33,252
Si Amelia no aparece,
todavía tenemos a Shattuck.
528
00:37:33,253 --> 00:37:35,244
Si la cosa se complica...
529
00:37:36,068 --> 00:37:38,841
tenes que cuidarme,
porque estoy lastimado.
530
00:37:38,842 --> 00:37:42,090
Comenzamos por aquí...
¿Adonde vas?
531
00:37:42,091 --> 00:37:46,065
Va a ser mas rápido
si nos separamos.
532
00:37:46,066 --> 00:37:48,598
Si vez a alguien de rostro azul,
búscame.
533
00:37:58,267 --> 00:38:00,335
No, yo no bebo...
534
00:38:22,967 --> 00:38:24,427
¡Disculpe!
535
00:38:27,078 --> 00:38:30,397
Abejas asesinas.
¿Que tan fuerte es ese trago?
536
00:38:30,398 --> 00:38:32,176
La llaman así
por una razón.¿No?
537
00:38:32,177 --> 00:38:35,085
- Lo matan.
- Tenes razón.
538
00:38:38,616 --> 00:38:41,020
- Permiso.
- Hola, bonito.
539
00:38:41,021 --> 00:38:43,784
Desde ahí arriba seguro
que podes ver todo.
540
00:38:43,785 --> 00:38:47,064
Perdí a mi hermana.
Tiene cabello negro,
541
00:38:47,640 --> 00:38:51,873
está usando ropas...
y se llama Amelia.
542
00:38:52,735 --> 00:38:55,158
Beba una mas.
Déjela en paz.
543
00:39:13,657 --> 00:39:16,212
"¿TE GUSTA MI AUTO?"
MONTAÑA. ESCENA 1.
544
00:39:20,129 --> 00:39:21,621
- Hola.
- Hola.
545
00:39:21,622 --> 00:39:24,481
Busco a Amelia,
de esta altura, cabello negro,
546
00:39:24,483 --> 00:39:28,431
y se llama...
Sirena.
547
00:39:28,432 --> 00:39:31,131
Es broma.
Me olvide su nombre.
548
00:39:31,132 --> 00:39:35,293
Si la ves avísame.
Y decile mi nombre.
549
00:39:35,294 --> 00:39:37,223
"MONTAÑA" CINTA 1.
550
00:39:48,069 --> 00:39:50,597
BURBANK DTO. 28-10
OESTE, FHD, 10:30 P.M.
551
00:39:56,200 --> 00:39:57,670
Disculpe.
552
00:39:57,671 --> 00:39:59,843
- ¿Quiere una copa?
- No, gracias.
553
00:40:27,901 --> 00:40:31,726
Holly. Creo que no deberías
estar mirando esto.
554
00:40:31,727 --> 00:40:34,627
¿Que te pasa, idiota? Salí de enfrente.
Me estas tapando.
555
00:40:36,949 --> 00:40:39,794
Escucha, otário.
Ella es menor de edad.
556
00:40:39,795 --> 00:40:43,035
- ¿Porque le estas mostrando eso?
- No fue él.
557
00:40:43,489 --> 00:40:45,368
Fue ella.
558
00:40:45,772 --> 00:40:47,806
Ella tampoco debería
estar mirando.
559
00:40:47,807 --> 00:40:51,059
¿Mirando?
Yo actué en la película.
560
00:40:55,621 --> 00:40:58,658
Vamos para casa.
Tu papá dice que ya nos vamos.
561
00:41:00,743 --> 00:41:04,017
A propósito. Me tenía
que encontrar con una persona aquí.
562
00:41:04,018 --> 00:41:06,630
¿Conoces a una chica
llamada Amelia?
563
00:41:06,631 --> 00:41:09,285
Creo que hizo una película
con Sid Shattuck.
564
00:41:09,286 --> 00:41:11,852
No la conozco.
Pero Sid es asqueroso.
565
00:41:11,853 --> 00:41:14,206
Me dijo que era hermano
de una nenita.
566
00:41:14,207 --> 00:41:18,832
Días después, los encontré
haciendo sexo anal.
567
00:41:20,443 --> 00:41:24,202
No digas "sexo anal"
Solo diga: "estaban haciendo anal."
568
00:41:41,204 --> 00:41:43,736
- Ey.
- Soy un cowboy.
569
00:41:43,737 --> 00:41:46,985
- ¿Y tú?
- Pocahontas.
570
00:41:46,986 --> 00:41:50,256
- ¿A que te dedicas?
- Actuó un poco.
571
00:41:50,257 --> 00:41:52,882
- Yo también. Dispárame.
- ¿Que?
572
00:41:52,883 --> 00:41:54,864
Dispárame, dispárame ya.
573
00:41:55,643 --> 00:41:57,105
Muy bien.
574
00:42:16,448 --> 00:42:18,373
¡Buenísimo!
575
00:42:27,918 --> 00:42:29,381
¡Mierda!
576
00:42:30,825 --> 00:42:32,296
¡Mierda!
577
00:42:33,143 --> 00:42:34,815
Mi arma.
578
00:42:41,861 --> 00:42:45,413
¡Uy! Me asusto.
579
00:42:48,523 --> 00:42:50,590
¿Te conozco?
580
00:42:51,357 --> 00:42:55,710
No te voy a lastimar.
Solo estoy buscando mi arma.
581
00:42:56,421 --> 00:42:57,917
Entonces...
582
00:43:09,276 --> 00:43:10,908
¡La tengo!
583
00:43:19,278 --> 00:43:21,371
¿Que te pasa, March?
584
00:43:21,581 --> 00:43:25,968
March, March, tipo sagaz
Hace lo que nadie mas hace.
585
00:43:27,458 --> 00:43:29,438
March
586
00:44:04,058 --> 00:44:05,655
March.
587
00:44:06,616 --> 00:44:08,134
March.
588
00:44:35,045 --> 00:44:36,942
¡Healy!
589
00:44:37,359 --> 00:44:39,176
¡Healy!
590
00:44:40,139 --> 00:44:41,696
¡Healy!
591
00:44:43,744 --> 00:44:47,437
- Veni aquí.
- ¿Que mierda estas haciendo ahí?
592
00:44:47,438 --> 00:44:49,742
¡Veni ya aquí!
593
00:44:51,290 --> 00:44:54,967
- ¡Healy!
- ¿Que paso?
594
00:44:55,506 --> 00:44:57,540
- Mierda.
595
00:44:58,789 --> 00:45:00,608
¿Quien coño es ese?
596
00:45:10,395 --> 00:45:11,965
Es Sid Shattuck.
597
00:45:13,538 --> 00:45:16,083
- Es él.
- No me digas.
598
00:45:16,084 --> 00:45:19,016
No. Mierda.
599
00:45:19,018 --> 00:45:21,117
- ¿Que está pasando?
- Mierda.
600
00:45:21,118 --> 00:45:23,568
Todos trabajaron con Amelia,
¿No?
601
00:45:23,569 --> 00:45:28,593
El novio, Montaña,
y ahora Sid. están muertos.
602
00:45:28,594 --> 00:45:30,863
Antes de resolver
el crimen del siglo,
603
00:45:30,864 --> 00:45:34,767
- vamos a lidiar con el cadáver.
- ¿Que vamos a hacer?
604
00:45:34,768 --> 00:45:36,309
- Librarnos de él.
- ¿Porque?
605
00:45:36,310 --> 00:45:38,287
Perdí mi arma, había una chica,
606
00:45:38,288 --> 00:45:40,006
- me puede culpar.
- Bien...
607
00:45:40,359 --> 00:45:44,494
Tengo un plan. Tú vomita,
y nos libramos del cuerpo.
608
00:45:49,114 --> 00:45:51,461
- Hola.
- Hola...
609
00:45:51,462 --> 00:45:53,929
¿Tú andas preguntando por Amelia?
610
00:45:55,050 --> 00:45:58,817
- Pude haber preguntado.
- ¿Y que quieres con ella?
611
00:45:58,818 --> 00:46:01,346
Ella es mi hermana.
612
00:46:02,704 --> 00:46:05,326
Necesito avisarle
sobre unos tipos
613
00:46:05,327 --> 00:46:08,950
que la están persiguiendo.
614
00:46:08,951 --> 00:46:10,726
Estoy asustada.
615
00:46:10,727 --> 00:46:13,959
Me pareces decente,
vamos te llevo con ella.
616
00:46:15,942 --> 00:46:19,120
¿Estoy pensando, como lo viste?
617
00:46:19,121 --> 00:46:21,090
¿Como llegaste allá?
618
00:46:21,091 --> 00:46:24,720
No me digas
que te caíste hasta abajo.
619
00:46:24,721 --> 00:46:27,849
- ¿Te caíste?
- Solo tome 3 copas.
620
00:46:27,850 --> 00:46:29,310
Por eso estas rengueando.
621
00:46:29,311 --> 00:46:32,329
Disculpa, estoy cargando
un cadáver oloriento.
622
00:46:32,330 --> 00:46:34,675
No soy ningún
"Bakyshnirov."
623
00:46:34,676 --> 00:46:36,552
No podes ni decir Baryshnikov.
624
00:46:36,553 --> 00:46:39,769
¿Caíste de arriba?
Caíste abajo,
625
00:46:39,770 --> 00:46:42,098
diste unos tumbos,
y perdiste tu arma,
626
00:46:42,099 --> 00:46:44,922
te tiraste de arriba,
y ahora vas a decir
627
00:46:44,923 --> 00:46:48,257
que fue un truco de detective.
628
00:46:48,258 --> 00:46:51,547
Estaba muy resbaloso allá,
yo estaba en la piscina.
629
00:46:52,334 --> 00:46:54,214
- ¿En la piscina?
- Si.
630
00:46:54,215 --> 00:46:56,856
- ¿Porque?
- Preguntando a las sirenas.
631
00:46:56,857 --> 00:46:59,292
¿Que hacías mientras
yo trabajaba?
632
00:47:00,863 --> 00:47:03,001
- Gracias.
- Vamos a librarnos de este tipo.
633
00:47:12,489 --> 00:47:15,502
- ¡Mi Dios!
- ¿Que es eso?
634
00:47:16,356 --> 00:47:17,981
¡Corre!
635
00:47:19,519 --> 00:47:21,109
Entre aquí, querida.
636
00:47:22,850 --> 00:47:25,060
Dice que es la hermana de Amelia.
637
00:47:29,738 --> 00:47:31,481
¿Es cierto?
638
00:47:34,623 --> 00:47:36,127
¡Que divertido!
639
00:47:36,606 --> 00:47:40,436
Hay alguien buscándome...
640
00:47:40,437 --> 00:47:42,520
- No abras la puerta.
641
00:47:47,578 --> 00:47:50,593
Hola.
¿Porque no viste mi película?
642
00:47:50,594 --> 00:47:53,294
Chau.
Que tenga una buena noche.
643
00:47:53,295 --> 00:47:55,248
Tenga una buena noche.
Chau.
644
00:48:38,388 --> 00:48:39,888
Con permiso,
645
00:48:39,889 --> 00:48:41,600
- Necesito ir.
- No la abras.
646
00:48:41,601 --> 00:48:45,046
- No me toques.
- Necesito mi auto, rápido.
647
00:48:46,136 --> 00:48:49,545
- No te muevas mierda.
- Rápido, necesito las llaves.
648
00:48:50,743 --> 00:48:53,320
¡Por favor! Rápido.
649
00:48:53,952 --> 00:48:55,422
¡Ahora!
650
00:49:01,155 --> 00:49:04,659
¡Desgraciada!
¡Hija de puta!
651
00:49:04,660 --> 00:49:07,011
¡Amelia!
¡Corre!
652
00:49:19,878 --> 00:49:21,647
¡Maneja el puto auto!
653
00:49:29,652 --> 00:49:32,617
Flaco, la nena del baúl...
654
00:49:33,108 --> 00:49:34,900
Estaba en aquel auto.
655
00:50:27,035 --> 00:50:31,401
Te juro por Dios...
Si te levantas, le disparo a tu pene.
656
00:50:31,402 --> 00:50:33,554
Te puedo pagar.
657
00:50:34,094 --> 00:50:35,801
¿Quieres negociar conmigo?
658
00:50:36,710 --> 00:50:39,763
- Nunca mas me verá.
- ¿Adonde vas a ir?
659
00:50:40,363 --> 00:50:43,744
- Michigan.
- Puede ser.
660
00:51:25,034 --> 00:51:27,176
¿Estas bien?
¿El auto todavía funciona?
661
00:51:27,177 --> 00:51:28,964
¡Apúrate! ¡Vamos!
662
00:51:38,135 --> 00:51:40,454
¡Mierda!
663
00:51:43,310 --> 00:51:44,797
¡Paren!
664
00:51:45,318 --> 00:51:47,051
¡Son rápidas!
665
00:51:48,792 --> 00:51:50,263
Tiene un...
666
00:51:56,414 --> 00:51:58,084
¡Puta que lo parió!
667
00:52:02,276 --> 00:52:04,175
- Vamos.
- Espera. Espera.
668
00:52:04,176 --> 00:52:06,790
- ¿Que estas haciendo?
- Está lastimado.
669
00:52:06,791 --> 00:52:09,604
- Necesitamos ayudar.
- ¿Estás loca? ¡Tenemos que irnos!
670
00:52:09,605 --> 00:52:12,560
Debemos ayudarlo.
671
00:52:32,437 --> 00:52:35,556
Está todo bien.
Estará bien.
672
00:52:36,590 --> 00:52:39,010
Yo... voy a buscar ayuda.
673
00:52:39,011 --> 00:52:41,377
Está todo bien.
674
00:52:43,424 --> 00:52:46,163
Le atropello un auto.
Necesitamos una ambulancia.
675
00:52:46,164 --> 00:52:49,651
Holly, anda a buscar a alguien.
676
00:52:59,146 --> 00:53:02,441
- Tú...
- Si, yo.
677
00:53:04,917 --> 00:53:07,975
¿Oíste hablar del chico John?
678
00:53:08,510 --> 00:53:10,908
A esta hora, ya sabe de tí.
679
00:53:13,024 --> 00:53:14,748
Esta viniendo en avión.
680
00:53:16,381 --> 00:53:18,587
Ahora va a matar
al investigador...
681
00:53:19,593 --> 00:53:21,670
y a su familia entera.
682
00:53:22,572 --> 00:53:24,830
Y luego irá por tí.
683
00:53:25,429 --> 00:53:27,707
No te queda mucho tiempo
para vivir.
684
00:53:29,329 --> 00:53:30,979
Bien, colega...
685
00:53:33,474 --> 00:53:35,306
A ninguno de los dos.
686
00:53:47,959 --> 00:53:51,370
- Healy, no encontré a nadie.
- Ya murió.
687
00:54:13,849 --> 00:54:16,146
- ¿Estas bien?
- Si.
688
00:54:26,139 --> 00:54:27,684
Son los policías.
689
00:54:31,701 --> 00:54:34,797
Ya hicimos nuestras declaraciones.
¿Puedo ver a mi hija ahora?
690
00:54:34,798 --> 00:54:37,630
Señor, tengo ordenes de retenerlos aquí.
691
00:54:37,631 --> 00:54:39,201
Solo sigo ordenes.
692
00:54:39,973 --> 00:54:42,246
¿Sabe quien solo seguía ordenes?
Hitler.
693
00:54:45,350 --> 00:54:47,160
Oficial.
694
00:54:48,536 --> 00:54:52,041
Usted es el Sr. March.
Y usted...
695
00:54:52,042 --> 00:54:53,502
Lo conozco.
696
00:54:53,503 --> 00:54:56,690
Eres el del restaurante...¿Cierto?
697
00:54:56,691 --> 00:55:00,276
- Del año pasado, ¿No?
- Si.
698
00:55:00,277 --> 00:55:04,297
Mi nombre es Tally. Mi jefa
quiere hablar con ustedes.
699
00:55:07,892 --> 00:55:11,109
Disculpa...
¿El tipo del restaurante?
700
00:55:11,110 --> 00:55:13,301
Después te cuento.
No te preocupes.
701
00:55:16,397 --> 00:55:19,749
- ¿Como está?
- Bien, la mayoría de las veces.
702
00:55:20,273 --> 00:55:22,301
Mi nombre es Judith Kuttner.
703
00:55:23,435 --> 00:55:25,745
Trabajo para el
Departamento de Justicia.
704
00:55:25,746 --> 00:55:28,454
Bien.
Eso explica, básicamente, nada.
705
00:55:28,809 --> 00:55:31,062
Soy la madre de Amelia.
706
00:55:34,775 --> 00:55:37,125
Holly, mira fijo.
707
00:55:37,126 --> 00:55:41,120
¿Que tengo en la mano?
708
00:55:42,881 --> 00:55:44,729
Yo sé como hiciste eso.
709
00:55:45,135 --> 00:55:46,994
Hola.
710
00:55:46,995 --> 00:55:49,200
- Siéntense.
711
00:55:49,201 --> 00:55:51,550
Primero, quiero agradecerles.
712
00:55:52,042 --> 00:55:54,264
Hicimos unas entrevistas
713
00:55:54,265 --> 00:55:56,826
y parece que salvaron
la vida de mi hija.
714
00:55:56,827 --> 00:56:00,495
Fue Holly.
La hija de él.
715
00:56:00,496 --> 00:56:02,202
Es de familia.
716
00:56:03,901 --> 00:56:05,433
¿Quiere un caramelo?
717
00:56:07,303 --> 00:56:08,870
Claro.
718
00:56:09,603 --> 00:56:11,287
Necesito sus ayudas.
719
00:56:12,423 --> 00:56:14,816
Pero quiero saber si puedo
confiar en ustedes.
720
00:56:14,817 --> 00:56:19,001
Creo que no tiene muchas opciones.
721
00:56:19,002 --> 00:56:21,805
Mi situación es muy delicada.
722
00:56:21,806 --> 00:56:24,911
Ah, de ahí te conozco. De la TV.
723
00:56:24,912 --> 00:56:27,829
Está en el negocio de los autos.
724
00:56:27,830 --> 00:56:31,493
La fabrica de autos Cadilacs.
Eso me ocupa la mitad del día.
725
00:56:31,494 --> 00:56:35,234
La otra mitad la gasto con la pornografía.
726
00:56:35,677 --> 00:56:38,697
¿Que tipo? ¿Cuales películas?
¿Cual es su preferido?
727
00:56:38,698 --> 00:56:42,186
No, no.
Anti-pornografía.
728
00:56:42,187 --> 00:56:43,837
- Bien.
- Como una cruzada.
729
00:56:43,838 --> 00:56:46,775
- ¿Puedo escribir esto?
- Si, escribí.
730
00:56:47,827 --> 00:56:52,998
La mafia de Las Vegas quiere
propagar el porno por Hollywood.
731
00:56:53,526 --> 00:56:55,768
Y estoy haciendo lo que puedo
para parar eso.
732
00:56:55,769 --> 00:56:57,265
Gracias.
733
00:56:58,155 --> 00:57:00,574
El porno es malo.
734
00:57:00,575 --> 00:57:04,031
Entonces, ¿Porque su hija...?
735
00:57:04,032 --> 00:57:06,207
¿hizo una película con Sid Shattuck?
736
00:57:06,208 --> 00:57:09,824
Sabiendo que seria vergonzoso para usted.
737
00:57:09,825 --> 00:57:11,284
Porque ella quiso.
738
00:57:11,286 --> 00:57:13,632
Ella quiere atacarme.
Tenemos una relación difícil.
739
00:57:13,633 --> 00:57:15,735
Madre e hija...
Es difícil.
740
00:57:15,736 --> 00:57:17,769
No hay película...
741
00:57:17,770 --> 00:57:20,321
Hubo un incendio.
742
00:57:20,888 --> 00:57:23,637
- Un amigo de Amelia...
- Dean.
743
00:57:24,333 --> 00:57:27,162
Fuimos a su casa.
Bien, lo que quedo de ella.
744
00:57:27,163 --> 00:57:30,696
¿Sra. Kuttner porque cree que
todos los envueltos están muriendo?
745
00:57:30,697 --> 00:57:33,908
No tengo idea, Sr. March.
Quería saber.
746
00:57:34,462 --> 00:57:36,909
Solo sé que Amelia
está en peligro.
747
00:57:36,910 --> 00:57:39,106
¿Porque no la pone en custodia?
748
00:57:39,107 --> 00:57:42,076
Después de hoy
debe estar miedosa.
749
00:57:42,442 --> 00:57:44,537
Tal vez se pueda quedar en mi casa.
750
00:57:44,973 --> 00:57:46,862
Ella no confía en mi.
751
00:57:46,863 --> 00:57:49,122
Ella cree que soy el gobierno.
752
00:57:49,123 --> 00:57:51,900
Cree que estoy detrás de todo esto.
753
00:57:51,901 --> 00:57:54,053
Está allá afuera, en algún lugar.
754
00:57:54,054 --> 00:57:58,163
Y no llamará a casa
porque cree que su madre la matará.
755
00:58:02,107 --> 00:58:03,901
Aquí.
¿Tome esto?
756
00:58:03,902 --> 00:58:05,426
No, gracias.
757
00:58:07,252 --> 00:58:09,059
Quiero contratarlos.
758
00:58:09,060 --> 00:58:12,797
Por favor...
Encuéntrenla, protéjanla.
759
00:58:12,799 --> 00:58:15,905
Todo bien, nos puede contratar.
Pero no es nada barato.
760
00:58:15,906 --> 00:58:17,984
Es un trabajo intenso y...
761
00:58:17,985 --> 00:58:19,952
Algo que...
762
00:58:19,953 --> 00:58:22,024
10 MIL DE...
- no haría por menos de...
763
00:58:22,025 --> 00:58:23,568
5 mil dólares.
764
00:58:25,407 --> 00:58:27,046
Todo bien.
765
00:58:36,267 --> 00:58:38,226
- ¿Puedo agarrar esto?
- Claro.
766
00:58:38,227 --> 00:58:42,022
¿Y el de Tally?
767
00:58:42,614 --> 00:58:46,455
En caso que necesitemos
hablar con alguien.
768
00:59:02,950 --> 00:59:04,519
¿Que es?
769
00:59:05,149 --> 00:59:06,988
¿El mayor cenicero del mundo?
770
00:59:07,557 --> 00:59:09,660
Que se joda, es alquilada.
771
00:59:11,177 --> 00:59:14,165
Solo nos quedaremos
hasta que reconstruyamos la antigua.
772
00:59:14,166 --> 00:59:16,586
- ¿Reconstruir?
- Si.
773
00:59:17,353 --> 00:59:19,587
Se quemo.
774
00:59:21,495 --> 00:59:23,702
Hay una cosa
que me está incomodando.
775
00:59:23,703 --> 00:59:25,669
Encontré esto en la oficina
de Shattuck.
776
00:59:28,134 --> 00:59:30,011
¿Que es?
¿Un chancho?
777
00:59:30,371 --> 00:59:33,194
- Una vaca rosa.
- ¿Ah una vaca?
778
00:59:33,195 --> 00:59:35,346
Cuando Amelia
me dio su dirección,
779
00:59:35,347 --> 00:59:38,229
fue en un pedazo de papel así,
con esta misma letra.
780
00:59:38,230 --> 00:59:39,844
Hallaste una pista.
781
00:59:39,845 --> 00:59:42,191
¿Podemos conversar mañana,
después del medio día?
782
00:59:43,056 --> 00:59:46,072
Si.
Podemos.
783
00:59:46,073 --> 00:59:47,637
Gracias.
784
00:59:50,361 --> 00:59:52,956
Ey ¿No eres el tipo del restaurante?
785
00:59:54,439 --> 00:59:56,932
Dale, dale...
Necesito saber.
786
00:59:56,933 --> 00:59:59,275
- No quiero hablar...
- Tenes que hablar.
787
00:59:59,657 --> 01:00:02,055
Quiero saber.
Eres el tipo del restaurante.
788
01:00:03,155 --> 01:00:05,113
- Esta bien.
- ¡Si!
789
01:00:06,239 --> 01:00:08,435
- Hace un año...
790
01:00:08,436 --> 01:00:10,365
Estaba en un restaurante
en Hollywood.
791
01:00:10,366 --> 01:00:12,712
Un idiota armado
comenzó a amenazar a las personas.
792
01:00:12,713 --> 01:00:15,476
La mejor historia que oí.
793
01:00:15,477 --> 01:00:18,280
Entonces hice algo al respecto.
Reaccione.
794
01:00:18,281 --> 01:00:20,066
No lo planee,...
795
01:00:20,067 --> 01:00:23,312
Solo lo hice.
796
01:00:24,063 --> 01:00:25,847
Desarme al tipo.
797
01:00:28,935 --> 01:00:30,826
Pero no me pagaron por hacerlo.
798
01:00:32,975 --> 01:00:34,898
Entonces terminé con una bala
en el bíceps
799
01:00:34,899 --> 01:00:37,815
y 500 dólares de cuenta del hospital.
Fue una idiotez.
800
01:00:39,715 --> 01:00:41,298
Cuando me pongo a pensar...
801
01:00:44,437 --> 01:00:46,140
Fue el mejor día de mi vida.
802
01:00:52,521 --> 01:00:54,999
Un momento en el que me sentí útil.
803
01:00:56,241 --> 01:00:57,887
Eso...
804
01:01:13,185 --> 01:01:16,416
"¿Mademoiselle Blanche
ya estuvo en Inglaterra?
805
01:01:16,417 --> 01:01:18,675
"¿De que parte de Francia vino?
806
01:01:19,324 --> 01:01:24,180
Mademoiselle respondió
educadamente."
807
01:01:31,580 --> 01:01:34,116
- Está pisando el césped.
- ¿Si?
808
01:01:36,243 --> 01:01:38,451
Ahora está mojando
toda la alfombra.
809
01:01:39,959 --> 01:01:43,655
- ¿Este es tu cuarto?
- No, de mis papás.
810
01:01:45,677 --> 01:01:47,849
Tu papá dice
que están reconstruyendo.
811
01:01:47,850 --> 01:01:50,093
¿Te crees eso?
812
01:01:50,419 --> 01:01:52,600
No mucho.
813
01:01:52,601 --> 01:01:54,859
Mi papá nunca viene aquí.
814
01:01:55,764 --> 01:01:58,164
- Creo que se siente culpable.
- ¿Por que?
815
01:02:00,267 --> 01:02:02,846
Por el incendio.
816
01:02:03,841 --> 01:02:06,985
Mamá le reclamaba
sobre la perdida en la cocina...
817
01:02:07,722 --> 01:02:12,483
Y como papá
no tiene olfato, entonces...
818
01:02:13,245 --> 01:02:15,012
No sintió el olor a gas.
819
01:02:16,015 --> 01:02:19,488
En fin, tengo que leer mi libro.
820
01:02:20,429 --> 01:02:22,052
Esta bien.
821
01:02:27,632 --> 01:02:29,277
Sr. Healy...
822
01:02:31,801 --> 01:02:33,892
¿Usted es una mala persona?
823
01:02:36,837 --> 01:02:38,884
¿Que le hizo a aquel hombre?
824
01:02:41,762 --> 01:02:43,280
¿Lo mato?
825
01:02:45,793 --> 01:02:47,253
Claro que no.
826
01:02:50,417 --> 01:02:51,877
Que bien.
827
01:02:52,541 --> 01:02:54,719
Sabia que no podía
hacer algo así.
828
01:02:58,902 --> 01:03:00,694
No te quedes levantada
hasta tarde.
829
01:03:31,353 --> 01:03:32,813
Mierda.
830
01:03:33,819 --> 01:03:36,426
No sabia a que hora llegar,
me dijiste "de tarde".
831
01:03:36,854 --> 01:03:39,046
Estábamos en el banco.
832
01:03:39,791 --> 01:03:41,258
Cobrando su dinero.
833
01:03:42,369 --> 01:03:44,245
Aquí está.
La mitad.
834
01:03:44,246 --> 01:03:46,676
Menos algunas centenas
por aquel...
835
01:03:46,677 --> 01:03:49,681
auto que chocamos, puede contar.
836
01:03:49,682 --> 01:03:51,142
Claro.
837
01:03:52,237 --> 01:03:53,697
¿Que te parece?
838
01:03:54,029 --> 01:03:55,490
Es morado.
839
01:03:55,491 --> 01:03:56,951
Es rojo.
840
01:03:58,052 --> 01:04:01,506
Paramos en un bar,
por eso estamos atrasados.
841
01:04:02,922 --> 01:04:04,875
Entonces, el papel de Amelia.
842
01:04:04,876 --> 01:04:08,233
Aeropuerto Burbank,
Oeste, Voo D.
843
01:04:09,161 --> 01:04:10,852
Creo que quiere salir de la ciudad.
844
01:04:10,853 --> 01:04:12,313
¿Como quiere proceder?
845
01:04:13,923 --> 01:04:16,112
Esperamos unos días,
llamamos a Kuttner,
846
01:04:16,113 --> 01:04:18,712
y vemos si conseguimos
un segundo pago.
847
01:04:20,323 --> 01:04:23,354
- ¿Un segundo pago?
- No se debe llamar enseguida.
848
01:04:23,355 --> 01:04:25,673
Hay que actuar como si estuviese
atrás de algo.
849
01:04:25,674 --> 01:04:27,635
Como si estuviese
trabajando duro.
850
01:04:27,636 --> 01:04:29,912
Entonces, al tercer día,
851
01:04:30,827 --> 01:04:32,348
pido mas dinero.
852
01:04:32,995 --> 01:04:36,439
Ella lo dijo como algo negativo,
pero esa es la idea.
853
01:04:36,440 --> 01:04:37,920
Kuttner nos pago.
854
01:04:37,921 --> 01:04:39,820
Me pago para hacer un trabajo.
855
01:04:39,821 --> 01:04:41,337
No le voy a mentir.
856
01:04:41,338 --> 01:04:44,187
Respeto eso.
Por eso voy a mentir yo.
857
01:04:44,631 --> 01:04:48,416
Acabo de pagarte 400 u$
a un detective.
858
01:04:48,417 --> 01:04:50,309
Alguien que encuentra pistas.
859
01:04:51,494 --> 01:04:54,194
Encontré el cadáver
de Sid Shattuck, ¿O no?
860
01:04:54,195 --> 01:04:55,835
¿Encontró?
861
01:04:55,836 --> 01:04:57,296
¡Te caíste en él!
862
01:04:58,435 --> 01:05:01,179
No entiendo porque
no estamos festejando.
863
01:05:01,574 --> 01:05:05,072
Acabamos de cobrar,
Bebamos esta tarde.
864
01:05:09,067 --> 01:05:10,659
¿Que?
865
01:05:10,660 --> 01:05:12,139
Me voy de aquí.
866
01:05:13,243 --> 01:05:16,292
¿Espérame un segundo?
867
01:05:17,607 --> 01:05:19,836
Eres el peor detective del mundo.
868
01:05:21,623 --> 01:05:23,426
- ¿El peor?
- Si.
869
01:05:23,427 --> 01:05:26,407
- ¿El peor del mundo?
- ¿No escuchaste la primera vez?
870
01:05:26,818 --> 01:05:28,278
Pero tengo un lindo panfleto.
871
01:05:28,279 --> 01:05:29,843
TODOS TIPOS DE CASOS DESDE 1972
872
01:05:31,775 --> 01:05:34,482
¿Porque tenes que ser tan mediocre?
873
01:05:34,483 --> 01:05:38,164
Salís por ahí, tomas, mentís, y
las personas te odian.
874
01:05:38,165 --> 01:05:41,029
- No digas mediocre,...
- ¡Te odio!
875
01:05:42,483 --> 01:05:43,943
Eso sirve.
876
01:05:45,909 --> 01:05:49,407
- Voy a buscar a la chica solo.
- Si, anda solo.
877
01:05:49,408 --> 01:05:51,980
- Si la ves, decile "hola" por mi.
- Lo haré.
878
01:05:51,981 --> 01:05:55,269
No la vas a encontrar en el aeropuerto,
la nota no es un vuelo.
879
01:05:59,534 --> 01:06:01,623
- ¿Paro?
- Si.
880
01:06:01,953 --> 01:06:03,470
Tu nota.
881
01:06:03,471 --> 01:06:05,392
Mírala, no es un vuelo.
882
01:06:05,393 --> 01:06:08,344
Los aeropuertos no permiten
despegues entre las 22 y 6 hs,
883
01:06:08,345 --> 01:06:09,829
incluido Burbank.
884
01:06:09,830 --> 01:06:12,155
Y el número de arriba
es la fecha de hoy, pero...
885
01:06:12,534 --> 01:06:14,321
al contrario,
en notación europea,
886
01:06:14,322 --> 01:06:16,673
lo que tiene sentido,
887
01:06:16,674 --> 01:06:19,568
"No es un vuelo, debe ser un apartamento."
888
01:06:22,445 --> 01:06:24,517
¿Y Burbank Dpto. Oeste?
889
01:06:24,518 --> 01:06:26,235
Burbank Departamentos Oeste.
890
01:06:28,226 --> 01:06:30,755
Es una pocilga.
Te muestro.
891
01:06:31,174 --> 01:06:32,829
Podes ir a la casa de Janet...
892
01:06:32,830 --> 01:06:35,006
- Jessica.
- Jessica.
893
01:06:35,007 --> 01:06:36,532
Tenemos que trabajar.
894
01:06:36,533 --> 01:06:39,217
- ¿Quieres las llaves del auto?
- Yo manejo.
895
01:06:56,642 --> 01:06:58,102
Permiso.
896
01:06:59,863 --> 01:07:02,151
Estamos buscando
los apartamentos Burbank.
897
01:07:02,530 --> 01:07:03,997
No existen mas.
898
01:07:03,998 --> 01:07:07,489
Los edificios fueron demolidos
hace 2 años.
899
01:07:14,982 --> 01:07:16,442
Vamos al aeropuerto.
900
01:07:19,109 --> 01:07:21,763
- No permitían despegar.
- Está bien.
901
01:07:21,764 --> 01:07:23,733
No permitían.
Estaba prohibido.
902
01:07:23,734 --> 01:07:26,141
Cambiaron, ahora permiten,
pero deberían prohibir.
903
01:07:32,863 --> 01:07:34,585
- ¿Que paso?
- ¡Estaciona!
904
01:07:39,463 --> 01:07:41,155
El Hotel Oeste.
905
01:07:41,156 --> 01:07:44,271
El Aeropuerto Burbank
del Hotel Oeste.
906
01:07:44,272 --> 01:07:47,028
Ella se va a encontrar con alguien.
907
01:07:53,943 --> 01:07:56,454
Buenas noches.
¿En que puedo ayudarles?
908
01:07:56,455 --> 01:07:57,945
Información.
909
01:07:58,469 --> 01:08:01,547
Esta chica, ¿Anduvo por aquí
en la última media hora?
910
01:08:02,064 --> 01:08:03,590
No.
Solo estoy trabajando.
911
01:08:03,591 --> 01:08:06,099
Usted sabe cosas,
por eso te estoy preguntando.
912
01:08:06,100 --> 01:08:09,145
La memoria falla,
Se pone borrosa.
913
01:08:09,588 --> 01:08:11,048
¿Que gano con esto?
914
01:08:11,613 --> 01:08:14,276
- Él va a parar de hacer.
- ¿Hacer que?
915
01:08:15,999 --> 01:08:17,932
- Eso.
- ¡Mierda!
916
01:08:17,933 --> 01:08:20,280
Podemos hacerlo
de la manera fácil.
917
01:08:20,281 --> 01:08:21,741
O podemos...
918
01:08:22,335 --> 01:08:24,302
Ya estamos haciendo
de la manera fácil.
919
01:08:24,303 --> 01:08:25,892
Bien, Jesús.
920
01:08:26,498 --> 01:08:27,958
En el cobertura.
921
01:08:28,442 --> 01:08:30,362
Está en el cobertura,
último piso.
922
01:08:31,266 --> 01:08:32,770
- ¿Felices?
- Si.
923
01:08:32,771 --> 01:08:34,503
Escuchen.
924
01:08:34,504 --> 01:08:37,114
No suban.
Confíen en mi.
925
01:08:37,115 --> 01:08:38,904
Unos tipos de New York
están allá.
926
01:08:39,510 --> 01:08:42,705
Hombres de negocios.
Están con sus guardas-espaldas.
927
01:08:42,706 --> 01:08:44,491
Esos que revisan los sacos.
928
01:08:44,492 --> 01:08:47,441
- ¿Como se llaman?
- ¿Casados?
929
01:08:51,225 --> 01:08:54,041
Relájense aquí,
en una hora ella baja.
930
01:08:54,042 --> 01:08:56,101
Tomen dos copas por mi cuenta.
931
01:08:56,102 --> 01:08:58,283
- No quiero.
- Tiene un buen argumento.
932
01:08:58,284 --> 01:09:00,031
¿Ve?
Sensato.
933
01:09:00,032 --> 01:09:01,821
Muy sensato, pero su amigo
934
01:09:02,467 --> 01:09:04,463
No es sensato.
935
01:09:04,464 --> 01:09:06,921
- ¿Mi amigo?
- No tenemos amigos.
936
01:09:06,922 --> 01:09:09,877
¿El otro tipo que buscaba a Amelia,
no estaba con ustedes?
937
01:09:09,878 --> 01:09:11,587
- ¿Donde está?
- Entro en el ascensor,
938
01:09:11,588 --> 01:09:13,772
- un poco antes que llegasen.
- ¿Tiene su nombre?
939
01:09:14,573 --> 01:09:17,904
- John.
- ¿Lo vio entrar al ascensor?
940
01:09:17,905 --> 01:09:20,091
No, un viejo sabio indio me dijo.
941
01:09:20,092 --> 01:09:21,856
Claro que lo vi.
942
01:09:22,925 --> 01:09:26,467
- ¿Que pasa?
- Tiene sentido, se conecta.
943
01:09:26,468 --> 01:09:28,012
- Este tal John.
944
01:09:28,013 --> 01:09:30,697
El de cara azul lo menciono.
945
01:09:30,698 --> 01:09:33,053
¿Lo menciono como?
946
01:09:33,054 --> 01:09:34,530
Me dijo...
947
01:09:34,531 --> 01:09:37,333
"un tipo viene a matarte",
ese tipo de tonterías.
948
01:09:39,234 --> 01:09:40,820
Mejor nos quedamos aquí.
949
01:09:41,295 --> 01:09:42,777
Elección inteligente.
950
01:09:44,710 --> 01:09:47,722
A menos que él este arriba, matándola.
951
01:09:47,723 --> 01:09:50,458
Nadie va a morir
en el Hotel Oeste.
952
01:09:50,459 --> 01:09:52,023
¿Por que?
953
01:09:52,024 --> 01:09:54,431
- Seria noticia nacional.
- ¿Y?
954
01:09:54,432 --> 01:09:56,340
¿Cuando estuviste en las
noticias nacionales?
955
01:09:56,341 --> 01:09:58,089
- En Febrero.
- ¿En serio?
956
01:09:58,090 --> 01:09:59,772
- Si.
- ¿Porque?
957
01:09:59,773 --> 01:10:02,781
- Fui baleado en un bar.
- ¿Donde?
958
01:10:02,782 --> 01:10:05,689
En el brazo.
Ayer a la noche.
959
01:10:06,304 --> 01:10:07,770
Deberíamos llamar a la policía.
960
01:10:07,771 --> 01:10:10,144
No, demorarían.
Ella podría morir.
961
01:10:10,145 --> 01:10:12,514
Me dijiste que quedarnos
era la elección correcta.
962
01:10:12,515 --> 01:10:15,539
Dije elección inteligente.
963
01:10:30,931 --> 01:10:32,390
Eunuco.
964
01:10:33,836 --> 01:10:35,295
¿Que?
965
01:10:35,633 --> 01:10:37,366
El tipo que no tiene huevos...
966
01:10:38,654 --> 01:10:40,114
Es un eunuco.
967
01:10:42,089 --> 01:10:44,345
Munique es una ciudad de Alemania.
968
01:10:45,302 --> 01:10:46,971
München, Munique.
969
01:10:48,426 --> 01:10:49,885
Cierto.
970
01:10:51,476 --> 01:10:53,126
Hitler solo tenia un huevo.
971
01:10:55,816 --> 01:10:57,276
Aquí vamos.
972
01:11:39,921 --> 01:11:41,383
Mierda.
973
01:11:50,331 --> 01:11:53,161
- ¿Que haces?
- No puedo irme.
974
01:11:53,162 --> 01:11:56,194
- ¿Porque?
- Ella está en peligro.
975
01:11:56,195 --> 01:11:59,187
- Tenemos que hacer algo.
- Ella está muerta.
976
01:11:59,188 --> 01:12:01,169
- Para con eso.
- Ella no está muerta.
977
01:12:01,170 --> 01:12:03,466
- Abra los ojos.
978
01:12:32,914 --> 01:12:35,767
- ¿Que hacen aquí?
- ¡La encontraron!
979
01:12:35,768 --> 01:12:38,661
- Tenías que estar en lo de Jessica.
- Disculpe, Sr. March.
980
01:12:38,662 --> 01:12:41,436
Mi hermana nos echo.
Llevo un chico a casa.
981
01:12:41,437 --> 01:12:43,710
- Tu hermana es una puta.
- Ya sé.
982
01:12:47,283 --> 01:12:49,145
¿Hola?
983
01:12:49,146 --> 01:12:52,359
¿Amelia?
¿Puedo sacudirla?
984
01:12:53,193 --> 01:12:56,712
Mi hermano me sacudía la oreja.
Lo odiaba.
985
01:12:56,713 --> 01:13:00,048
- No vamos a ser violentos.
- Pégale fuerte.
986
01:13:00,049 --> 01:13:03,342
- No es practico.
- No deberíamos pegarle.
987
01:13:04,449 --> 01:13:08,081
- Está bien.
- Gracias por salvarme.
988
01:13:08,082 --> 01:13:09,778
¿Sabes quien los mando?
989
01:13:09,779 --> 01:13:12,712
Si. Mi madre.
990
01:13:18,641 --> 01:13:21,892
¿Podría comenzar por el principio?
991
01:13:21,893 --> 01:13:25,252
- ¿Porque? No importa.
- Si importa.
992
01:13:25,253 --> 01:13:27,475
Porque nos disparaste.
993
01:13:27,476 --> 01:13:31,936
Hice una película
con mi novio, Dean.
994
01:13:31,937 --> 01:13:34,465
La idea era, sabe...
995
01:13:34,466 --> 01:13:39,585
hacer una película experimental,
artística.
996
01:13:39,586 --> 01:13:41,581
- ¿Una porno?
- No es porno.
997
01:13:44,778 --> 01:13:49,273
- ¿Saben quien es mi madre?
- Si, sabemos.
998
01:13:49,274 --> 01:13:51,155
Conocemos a tu madre.
999
01:13:51,156 --> 01:13:54,897
¿Dice que soy loca?
¿Que le tengo rabia?
1000
01:13:54,898 --> 01:13:57,330
Algo así.
1001
01:13:58,060 --> 01:14:01,628
Mi madre es una criminal.
Es una de ellos.
1002
01:14:01,629 --> 01:14:05,165
- ¿Quien son "ellos"?
- Es una informante.
1003
01:14:05,166 --> 01:14:08,820
Supresores capitalistas
corporativos.
1004
01:14:08,821 --> 01:14:12,546
Ellos nos quieren muertos.
Estamos en la mira. Somos blancos.
1005
01:14:12,547 --> 01:14:14,007
Uy.
1006
01:14:18,736 --> 01:14:20,838
¿Que tiene que ver con los pájaros?
1007
01:14:21,672 --> 01:14:25,335
Mi madre trabaja en el
Departamento de Justicia.
1008
01:14:25,336 --> 01:14:28,146
Si, esta en el caso Cadilac.
1009
01:14:28,147 --> 01:14:30,797
No esta en ese caso.
1010
01:14:30,798 --> 01:14:32,987
Ella dejara usar las montadoras.
1011
01:14:32,988 --> 01:14:35,058
- ¿Tenes evidencia?
- Si.
1012
01:14:35,059 --> 01:14:37,555
Hay memorandos que prueban
que Detroit conspiró
1013
01:14:37,556 --> 01:14:39,050
para suprimir el catalizador,
1014
01:14:39,051 --> 01:14:42,254
prefiriendo contaminar el aire
a gastar dinero.
1015
01:14:42,255 --> 01:14:45,961
Ella va a decir que es
suficiente, va a mentir,
1016
01:14:45,962 --> 01:14:49,349
va a hacer la vista gorda por dinero,
el Dios de ella.
1017
01:14:49,350 --> 01:14:52,722
Burguesa fascista.
1018
01:14:52,723 --> 01:14:55,153
Relájate un poco.
1019
01:14:56,982 --> 01:15:00,266
- ¿Porque no vas a la policía?
- Ella es la policía.
1020
01:15:00,267 --> 01:15:02,418
Ella es el jefe
del Dpto. de Justicia.
1021
01:15:02,419 --> 01:15:04,086
Tiene razón.
1022
01:15:04,087 --> 01:15:06,276
- ¿Y los diarios?
- Es todo lo mismo.
1023
01:15:06,277 --> 01:15:09,148
¿Uds. viven en una caverna?
1024
01:15:09,149 --> 01:15:13,936
¿Entonces la solución
es una película porno?
1025
01:15:13,937 --> 01:15:16,543
- No es porno.
- Lo dicen los vecinos.
1026
01:15:16,544 --> 01:15:18,591
Yo hice una declaración.
1027
01:15:18,592 --> 01:15:21,883
Y si, si.
Mi declaración contiene desnudos.
1028
01:15:21,884 --> 01:15:25,188
- Desnudez pornográfica.
- Solo es una distribución comercial.
1029
01:15:26,022 --> 01:15:27,861
Sid dijo que debíamos hacerlo.
1030
01:15:27,862 --> 01:15:30,956
Solo estábamos divulgando nuestro mensaje.
1031
01:15:30,957 --> 01:15:35,140
Esta todo en la película.
Nombres, datos, todo.
1032
01:15:35,141 --> 01:15:36,731
Todo lo que hizo mi madre.
1033
01:15:36,732 --> 01:15:39,796
Y cuando este en el cine,
no van a poder negar.
1034
01:15:39,797 --> 01:15:42,502
No podrán ocultar.
1035
01:15:42,503 --> 01:15:44,094
A ver si entendí bien.
1036
01:15:44,095 --> 01:15:47,174
Hiciste una película porno
cuyo objetivo era la contaminación.
1037
01:15:47,175 --> 01:15:49,921
- ¿Porque no me cree?
- No el sexo.
1038
01:15:49,922 --> 01:15:52,827
Es una historia en si.
1039
01:15:52,828 --> 01:15:54,446
Mi madre me descubrió...
1040
01:15:57,157 --> 01:15:59,989
Mato a Dean y destruyo la película.
1041
01:15:59,990 --> 01:16:03,111
- ¿Tu mamá mato a Dean?
- Por supuesto.
1042
01:16:03,947 --> 01:16:07,444
- Ella también mato a Montaña.
- ¿Y a Sid Shattuck?
1043
01:16:08,254 --> 01:16:09,817
Si.
1044
01:16:09,915 --> 01:16:13,784
Tenemos a Jack, el Destripador,
y a tu madre, básicamente.
1045
01:16:15,059 --> 01:16:18,337
- ¿Que vas a hacer?
- No sé.
1046
01:16:19,172 --> 01:16:21,137
Estoy muy cansada.
1047
01:16:25,041 --> 01:16:28,528
Vamos a conversar y pensar.
1048
01:16:28,529 --> 01:16:30,887
- Apenas descanses.
1049
01:16:36,514 --> 01:16:40,749
- ¿Que creen?
- Me gusta, su vestido.
1050
01:16:40,750 --> 01:16:44,738
Es un bonito vestido.
Pero está sola.
1051
01:16:44,739 --> 01:16:49,196
Según ella, la madre va a matar
a la sociedad occidental.
1052
01:16:49,197 --> 01:16:51,073
Si.
1053
01:16:51,074 --> 01:16:55,299
Pero, hay personas queriendo matarla.
1054
01:16:55,300 --> 01:16:57,772
- Como John.
- ¿Quien es ese?
1055
01:16:57,773 --> 01:17:01,155
- El de Los Waltons.
- No, es otro.
1056
01:17:01,156 --> 01:17:04,531
- El que vimos.
- Si.
1057
01:17:04,702 --> 01:17:06,322
No estamos seguros.
1058
01:17:07,156 --> 01:17:11,717
Señor March,
recibí una llamada de Judith.
1059
01:17:11,718 --> 01:17:13,252
Ella no me explico
1060
01:17:13,253 --> 01:17:16,572
y me dijo que necesitaba
100 mil u$ en efectivo.
1061
01:17:16,573 --> 01:17:18,707
- ¿100 mil u$? ¿Por qué?
- No sé.
1062
01:17:18,708 --> 01:17:20,723
Creo que esta metida en algo.
1063
01:17:20,724 --> 01:17:24,821
- Tal vez deshonesto.
- Su hija piensa lo mismo.
1064
01:17:24,822 --> 01:17:27,063
¿Encontraste a Amelia?
1065
01:17:27,064 --> 01:17:32,188
Si, ella se cayo en nuestro auto,
mientras conversábamos.
1066
01:17:32,189 --> 01:17:34,406
Ella está aquí.
Vení para aquí.
1067
01:17:34,407 --> 01:17:36,036
Voy a mandar al médico de la familia.
1068
01:17:37,882 --> 01:17:40,804
- Mire, Sr. March...
- Llámame Holland.
1069
01:17:40,805 --> 01:17:43,377
Tengo un mal presentimiento.
1070
01:17:43,378 --> 01:17:47,641
¿Podes llevar el dinero por mi?
1071
01:17:55,885 --> 01:17:58,620
Quiero saber a quien creerle.
1072
01:17:59,246 --> 01:18:01,800
La chica esta delirando, te lo digo yo.
1073
01:18:03,677 --> 01:18:05,713
Tal vez ambas
están diciendo la verdad.
1074
01:18:05,714 --> 01:18:07,398
Están abajo.
1075
01:18:08,232 --> 01:18:10,213
Vamos.
1076
01:18:12,078 --> 01:18:15,358
¿Como que las dos están diciendo la verdad?
1077
01:18:15,359 --> 01:18:18,832
Tenía un amigo del servicio secreto.
1078
01:18:18,833 --> 01:18:22,480
Trabajaba en el gobierno de Nixon.
Después de renunciar.
1079
01:18:23,507 --> 01:18:26,419
En fin, Nixon estaba
manejando un día
1080
01:18:26,420 --> 01:18:28,952
- con algunos agentes...
- Si.
1081
01:18:28,953 --> 01:18:31,578
Y encontró un auto accidentado.
1082
01:18:31,579 --> 01:18:33,768
Había un tipo tirado.
1083
01:18:33,769 --> 01:18:38,671
Nixon se baja del auto
para ayudarlo,
1084
01:18:38,672 --> 01:18:43,659
se arrodilla y le dice
"vas a estar bien, hijo".
1085
01:18:43,660 --> 01:18:46,545
Y después, el tipo muere.
1086
01:18:49,128 --> 01:18:50,945
No entendí.
1087
01:18:50,946 --> 01:18:54,191
Trata de pensar desde el punto de vista
del tipo que murió.
1088
01:18:54,192 --> 01:18:57,408
Estaba mirando al cielo,
cerca de la muerte,
1089
01:18:57,409 --> 01:19:01,110
y el ex-presidente aparece
y le dice que todo va a estar bien.
1090
01:19:01,111 --> 01:19:03,720
¿Eso es normal?
1091
01:19:03,721 --> 01:19:06,763
¿Creen que todos ven a Nixon
antes de morir?
1092
01:19:06,764 --> 01:19:10,652
- ¿Espera un ángel y viene Nixon?
- Si, exacto.
1093
01:19:10,653 --> 01:19:13,495
Es la misma situación,
solo que desde otro punto de vista.
1094
01:19:13,496 --> 01:19:15,376
¿Hay dos formas
de ver las cosas?
1095
01:19:15,377 --> 01:19:17,269
- Si.
- ¿Esa es la moral de la historia?
1096
01:19:17,270 --> 01:19:18,932
- Está bien, decime.
- ¿Que?
1097
01:19:18,933 --> 01:19:21,123
Que me diste en esta jornada épica
1098
01:19:21,124 --> 01:19:22,712
una historia y, luego,
1099
01:19:22,713 --> 01:19:24,828
me dice que es un desperdicio
buscar algo.
1100
01:19:24,829 --> 01:19:28,110
- ¿Te gusta esta historia?
1101
01:19:29,777 --> 01:19:31,237
Seria horrible.
1102
01:19:31,238 --> 01:19:33,844
Parece pésima, ¿No?
1103
01:19:34,470 --> 01:19:36,138
- Hola.
- Gracias a Dios.
1104
01:19:36,139 --> 01:19:39,786
100 mil u$.
Embalados por mi.
1105
01:19:39,787 --> 01:19:41,663
Yo...
1106
01:19:41,664 --> 01:19:45,610
No es común encontrar
encontrar gente tan buena en el mundo.
1107
01:19:48,859 --> 01:19:52,550
Discúlpame por él.
Quería venir a tomar un vino.
1108
01:19:52,551 --> 01:19:55,952
Te llamo después.
Mas tarde. Después de la entrega.
1109
01:19:56,875 --> 01:19:58,661
Gracias.
1110
01:20:02,414 --> 01:20:07,444
- ¿Estás nervioso?
- ¿Yo? No. Tengo seguro.
1111
01:20:08,149 --> 01:20:09,610
Este bebe aquí.
1112
01:20:09,611 --> 01:20:13,051
- ¿Una pistola de tobillo?
- Si, eso mismo.
1113
01:20:13,052 --> 01:20:14,823
Es un chiste.
1114
01:20:16,283 --> 01:20:20,140
No te duermas en el camino.
Quiero que manejes.
1115
01:20:20,141 --> 01:20:21,705
Voy a estacionar allí.
1116
01:20:23,061 --> 01:20:25,772
No necesitas estacionar.
El auto se maneja solo.
1117
01:20:26,606 --> 01:20:28,118
¿Que?
1118
01:20:28,848 --> 01:20:30,829
Solo saca las manos del volante.
1119
01:20:45,886 --> 01:20:47,930
No sabia que era posible.
1120
01:20:48,244 --> 01:20:49,807
¿Donde vivís?
1121
01:20:52,205 --> 01:20:54,082
Todos los autos hacen eso.
1122
01:20:54,083 --> 01:20:57,001
Si, March. ¿De donde venís?
1123
01:20:57,002 --> 01:20:58,566
Idiota.
¿No sabias eso?
1124
01:20:59,817 --> 01:21:02,007
Tú volas por todos lados.
No manejas nunca.
1125
01:21:02,008 --> 01:21:04,918
- Él tiene razón, idiota.
1126
01:21:05,659 --> 01:21:07,120
Si es cierto.
1127
01:21:07,121 --> 01:21:09,259
Yo volaba siempre,
pero con este humo
1128
01:21:09,260 --> 01:21:10,769
no se puede.
1129
01:21:10,770 --> 01:21:12,386
Esta contaminación
está fuera de control.
1130
01:21:12,388 --> 01:21:14,577
Todas las abejas andan en auto ahora.
1131
01:21:14,578 --> 01:21:16,041
¡Despertare! ¡Despertare!
¡March!
1132
01:21:17,815 --> 01:21:19,320
¡Despertare!
1133
01:21:37,213 --> 01:21:38,714
Esto no es dinero.
1134
01:21:41,467 --> 01:21:43,823
Tally dijo
que lo envolvió personalmente.
1135
01:21:43,824 --> 01:21:47,369
¿Porque nos enviaría
a una caza idiota?
1136
01:21:49,715 --> 01:21:51,332
Amelia.
1137
01:21:58,558 --> 01:22:00,820
No, tipo...
Los Waltons.
1138
01:22:00,822 --> 01:22:04,365
Si, de la televisión.
¿Richard?
1139
01:22:04,366 --> 01:22:06,242
Eso.
¿Quien es el actor?
1140
01:22:06,243 --> 01:22:08,119
Jessica, salí del teléfono.
1141
01:22:08,120 --> 01:22:12,187
Está bien. ¿Ese tal John
es un asesino o algo así?
1142
01:22:13,751 --> 01:22:15,524
¿Quien viene a molestar ahora?
1143
01:22:18,444 --> 01:22:20,008
Tú debes ser Holly.
1144
01:22:20,424 --> 01:22:21,885
Dr. Mallick.
1145
01:22:21,886 --> 01:22:23,347
- Hola.
- Hola.
1146
01:22:23,348 --> 01:22:25,431
Ella está adentro.
Pase.
1147
01:22:25,432 --> 01:22:26,893
Gracias.
1148
01:22:34,088 --> 01:22:37,839
- ¿Donde esta tu papá?
- Salio hace un rato.
1149
01:22:38,466 --> 01:22:41,804
- ¿Va a demorar?
- Una hora, máximo.
1150
01:22:41,805 --> 01:22:43,784
Bien.
1151
01:22:43,785 --> 01:22:48,160
Entonces, enfermera Holly...
¿Como está nuestra paciente?
1152
01:22:48,784 --> 01:22:50,245
¿Es ella?
1153
01:22:50,246 --> 01:22:53,902
No, esa es Jessica.
Ella no tiene cura.
1154
01:22:53,903 --> 01:22:56,505
Eres muy graciosa.
1155
01:22:56,506 --> 01:23:00,565
Allá adentro. Durmiendo.
Con un poco de fiebre.
1156
01:23:00,566 --> 01:23:04,528
¿Crees que esta drogada?
¿Tal vez fumo uno?
1157
01:23:08,804 --> 01:23:10,576
¿Que estaba hablando?
1158
01:23:12,245 --> 01:23:15,372
- ¿Tenía sentido?
1159
01:23:15,373 --> 01:23:17,564
¿Holly, cual es el nombre
del tipo en Los Waltons
1160
01:23:17,565 --> 01:23:21,004
que interpreta a John?
¿El que tiene un lunar en la cara?
1161
01:23:23,402 --> 01:23:25,805
Ese programa es para idiotas.
1162
01:23:25,806 --> 01:23:28,197
¿Dr. Mallick,
le gustaría biscochitos?
1163
01:23:28,407 --> 01:23:30,531
- Fresquitos.
1164
01:23:30,532 --> 01:23:32,153
- Se terminaron, yo los devoré.
- No.
1165
01:23:32,154 --> 01:23:34,264
Todavía hay dos.
1166
01:23:37,184 --> 01:23:39,061
Puedo ser persuadido.
1167
01:23:41,974 --> 01:23:44,335
Después de ver a Bella Durmiente.
1168
01:23:46,837 --> 01:23:48,298
Enfermera Holly...
1169
01:23:51,218 --> 01:23:53,993
¿Que estas haciendo? ¿Estas loca?
1170
01:23:53,994 --> 01:23:55,802
Las esposas están atrás del bar, idiota.
1171
01:23:56,323 --> 01:23:57,784
Agarrelas.
1172
01:23:59,661 --> 01:24:02,785
Esto me está atrasando, Holly.
1173
01:24:02,786 --> 01:24:05,081
- ¿Que pasa?
- Jessica, es él.
1174
01:24:05,082 --> 01:24:06,543
Él es el tipo.
1175
01:24:06,544 --> 01:24:09,775
Jessica, si me ayudas...
1176
01:24:12,310 --> 01:24:13,842
Solo la mataré a Holly.
1177
01:24:20,079 --> 01:24:21,663
Jessica, llama a la policía.
1178
01:24:21,664 --> 01:24:25,208
Jessica...
Si fueras tú, no haría eso.
1179
01:24:36,365 --> 01:24:37,827
¿Oíste eso?
1180
01:24:45,439 --> 01:24:48,046
- Permiso.
- Buenas noches.
1181
01:24:49,401 --> 01:24:51,594
¿Oíste ese ruido
un segundo atrás?
1182
01:24:51,595 --> 01:24:55,043
Si, fui yo.
1183
01:24:55,567 --> 01:24:57,649
Tire una chica por la ventana.
1184
01:25:00,731 --> 01:25:02,192
Cubríme.
1185
01:25:18,145 --> 01:25:19,815
- ¡Holly!
- ¡Papá!
1186
01:25:19,816 --> 01:25:21,304
- ¡Entra ahí!
1187
01:25:25,085 --> 01:25:27,117
¡Fascistas malditos!
1188
01:25:27,118 --> 01:25:28,579
¡Jesús!
1189
01:25:28,580 --> 01:25:30,665
- Disculpa.
- Entra ahí.
1190
01:25:32,750 --> 01:25:35,784
Veni aquí. Quédense ahí dentro.
Y no salgan.
1191
01:25:35,785 --> 01:25:37,346
- ¿Está bien?
- Está bien.
1192
01:25:37,347 --> 01:25:39,225
- ¡Papá! ¡aquí!
- ¡Jesús!
1193
01:25:49,965 --> 01:25:51,740
¡Jessica!
1194
01:25:51,741 --> 01:25:54,038
¿Adonde vas?
¿Que estas haciendo?
1195
01:25:54,040 --> 01:25:55,875
Agradécele al Sr. Healy
por nada.
1196
01:26:26,153 --> 01:26:27,614
¿Estas bien?
1197
01:26:27,615 --> 01:26:29,074
¡March, el arma, el arma!
1198
01:26:31,056 --> 01:26:32,516
- ¡Puta!
- ¡Mierda!
1199
01:26:40,232 --> 01:26:41,693
¡aquí!
1200
01:27:03,277 --> 01:27:04,738
Se fue.
1201
01:27:05,781 --> 01:27:07,242
Se fue.
1202
01:27:07,561 --> 01:27:09,119
¡Hola!
1203
01:27:18,696 --> 01:27:20,172
¡Mierda!
1204
01:27:31,944 --> 01:27:33,558
Por favor,
necesito salir de aquí.
1205
01:28:25,045 --> 01:28:27,033
Mataron a su hija, Perry,
1206
01:28:27,034 --> 01:28:29,033
decime por lo menos
que van a interrogarla.
1207
01:28:29,034 --> 01:28:31,392
- No la van a interrogar.
- ¿Porque...?
1208
01:28:31,393 --> 01:28:33,756
Porque es la jefa del
Dpto. de Justicia,
1209
01:28:33,757 --> 01:28:38,050
y de nada.
Están libres, se pueden ir.
1210
01:28:38,051 --> 01:28:40,501
Deberían tener una estatua mía
en sus casas.
1211
01:28:42,510 --> 01:28:45,254
Lo siento, chicos.
Perdieron esta vez.
1212
01:28:45,256 --> 01:28:48,104
Es su palabra
contra la de ella, no hay pruebas.
1213
01:28:49,245 --> 01:28:51,929
Piensen seriamente
en cambiar su historia.
1214
01:29:18,778 --> 01:29:21,732
Al diablo.
Tal vez tenga razón.
1215
01:29:22,786 --> 01:29:25,421
Tal vez los malditos pájaros
no puedan respirar.
1216
01:29:27,995 --> 01:29:32,896
Amelia, Montaña, Dean,
Shattuck, todos muertos.
1217
01:29:33,425 --> 01:29:35,291
Y nos tenemos que
aguantar callados.
1218
01:29:37,748 --> 01:29:39,351
Necesito una copa.
1219
01:29:49,697 --> 01:29:51,851
Siempre odie esa palmera.
1220
01:29:54,581 --> 01:29:56,066
Nunca confíe en ella.
1221
01:29:59,547 --> 01:30:01,504
Anda adentro a buscar tus cosas.
1222
01:30:01,901 --> 01:30:04,210
Vamos a ir a un hotel.
1223
01:30:04,755 --> 01:30:06,385
Tendremos servicio de cuarto.
1224
01:30:14,690 --> 01:30:17,913
- Sr. March.
- Sra. Glann.
1225
01:30:17,914 --> 01:30:22,255
- Necesito hablar con usted.
- Que sorpresa maravillosa.
1226
01:30:23,238 --> 01:30:26,063
- ¿Es su casa?
- Estamos remodelando.
1227
01:30:26,647 --> 01:30:30,248
- Mire, no es un buen momento...
- Es un excelente momento.
1228
01:30:30,250 --> 01:30:34,021
Él debería estar
buscando a mi sobrina.
1229
01:30:34,022 --> 01:30:36,215
- ¿Si?
- Porque la vi,
1230
01:30:36,360 --> 01:30:39,222
pero nadie me cree.
1231
01:30:39,258 --> 01:30:41,402
¿Porque nadie me cree?
1232
01:30:41,403 --> 01:30:42,862
No tengo ni idea.
1233
01:30:42,863 --> 01:30:46,312
Yo la vi en su casa,
a través de la ventana,
1234
01:30:46,313 --> 01:30:49,247
claro como el día,
escribiendo algo en una mesa.
1235
01:30:49,248 --> 01:30:52,542
Ella usaba un saco rayado azul.
1236
01:30:52,543 --> 01:30:54,042
Yo vi ese saco.
1237
01:30:55,589 --> 01:30:57,254
¿Como que viste el saco?
1238
01:30:57,255 --> 01:30:59,821
En la oficina,
estaba con las otras ropas.
1239
01:31:01,116 --> 01:31:03,107
¿El saco estaba allá?
1240
01:31:03,108 --> 01:31:06,190
Empaquetada con su nombre,
y el nombre de la película.
1241
01:31:06,192 --> 01:31:07,898
¡Es el traje de la película!
1242
01:31:09,065 --> 01:31:10,788
¡Es el traje de la película!
1243
01:31:12,026 --> 01:31:13,638
Puta que lo parió.
1244
01:31:14,477 --> 01:31:18,080
Disculpa Sra. Gland, necesito
que nos lleva a la casa de Montaña
1245
01:31:18,081 --> 01:31:19,752
y nos muestre lo que vio.
1246
01:31:24,559 --> 01:31:27,463
Bien allí.
Aquella es la ventana.
1247
01:31:27,839 --> 01:31:32,379
Yo estaba viniendo por allá,
y la vi en aquella ventana.
1248
01:31:36,543 --> 01:31:38,830
Estaba aquí,
la mesa estaba bien...
1249
01:31:38,831 --> 01:31:42,202
- No hay ninguna mesa.
- No sé que decir.
1250
01:31:42,203 --> 01:31:44,926
- ¿Papá, que estás haciendo?
- Dame un segundo.
1251
01:31:51,527 --> 01:31:53,253
¿El peor detective del mundo?
1252
01:31:53,695 --> 01:31:56,127
Usted vio a su sobrina, Sra. Gland,
1253
01:31:56,128 --> 01:31:59,424
ella estaba en aquella pared,
en una mesa, con la ropa correcta.
1254
01:31:59,425 --> 01:32:02,648
Entonces lo que vio fue una película.
1255
01:32:02,649 --> 01:32:06,380
No una película, la película.
La película.
1256
01:32:06,837 --> 01:32:08,407
Pero la película fue quemada.
1257
01:32:08,408 --> 01:32:11,523
¿Entonces como ella la vio
dos días después del incendio?
1258
01:32:11,986 --> 01:32:14,085
Y la ropa combina perfectamente.
1259
01:32:14,086 --> 01:32:17,153
¿Entonces Amelia tenía
una segunda copia?
1260
01:32:17,154 --> 01:32:20,972
- ¿Quien no?
- Y le dio la copia a Montaña.
1261
01:32:21,877 --> 01:32:25,228
Entonces ella viene aquí,
proyecta la película en la pared...
1262
01:32:25,229 --> 01:32:29,611
- Lily la ve por la ventana...
- Y Amelia parte y lleva la película.
1263
01:32:29,612 --> 01:32:33,941
- ¿Y adonde va?
- Mierda...
1264
01:32:33,942 --> 01:32:36,859
- Al Hotel Oeste.
1265
01:32:36,860 --> 01:32:39,807
- Para que la vean los empresarios.
- Distribuidores.
1266
01:32:40,706 --> 01:32:43,192
Le estaba mostrando a los distribuidores.
1267
01:32:44,059 --> 01:32:45,800
Ella le mostró la película a ellos.
1268
01:32:45,801 --> 01:32:48,918
La película existe.
Ahora solo tenemos que encontrarla.
1269
01:32:48,919 --> 01:32:50,378
Escuchen...
1270
01:32:50,693 --> 01:32:55,133
"Noche de apertura, a las 21h.
Firmado, Chet."
1271
01:32:55,134 --> 01:32:58,179
- Maldito Chet. Dame eso.
- ¿El tipo de la protesta?
1272
01:33:00,968 --> 01:33:03,338
Ella estaba planeando algo
con Chet.
1273
01:33:03,801 --> 01:33:05,280
¿"Noche de apertura"?
1274
01:33:06,127 --> 01:33:08,051
El Show del Automóvil
de Los Angeles.
1275
01:33:08,701 --> 01:33:10,821
- Es hoy, ¿no?
- Si.
1276
01:33:10,822 --> 01:33:16,026
Gran fiesta, autos, prensa...
¿No quería publicidad?
1277
01:33:16,027 --> 01:33:17,865
Y Chet es un operador de cine.
1278
01:33:17,866 --> 01:33:21,800
Paren de hablar,
estuve oyendo todo,
1279
01:33:21,801 --> 01:33:26,317
¿Eso significa
que ella está muerta?
1280
01:33:26,318 --> 01:33:27,778
¡Si!
1281
01:33:28,662 --> 01:33:30,569
Digo, si.
1282
01:33:31,425 --> 01:33:33,136
Fue asesinada.
1283
01:33:33,578 --> 01:33:37,392
- Lo siento mucho.
- Vamos a agarrar al que hizo esto.
1284
01:33:37,393 --> 01:33:39,563
Si, y le daremos un buen descuento.
1285
01:33:42,723 --> 01:33:47,880
Bienvenidos al Salón del Automóvil
de Los Angeles.
1286
01:34:11,597 --> 01:34:13,402
¿Saben donde queda
la sala de proyección?
1287
01:34:13,959 --> 01:34:17,548
- ¿Vieron a Chet, o proyectista?
- Salio a tomar algo.
1288
01:34:17,549 --> 01:34:19,607
- ¿Quien es usted?
- Un apurado.
1289
01:34:19,608 --> 01:34:21,068
Gracias, Buddy.
1290
01:34:21,557 --> 01:34:23,285
¿Como sabe mi nombre?
1291
01:34:40,724 --> 01:34:42,273
Solo autos.
1292
01:34:42,940 --> 01:34:44,639
Motor City Pride.
1293
01:34:44,640 --> 01:34:46,618
- No es él, no es la película.
- Mierda.
1294
01:34:49,381 --> 01:34:51,000
Maldito Chet.
1295
01:34:51,432 --> 01:34:53,424
Debe estar guardado en algún lugar.
1296
01:35:00,444 --> 01:35:03,670
Mi Dios, estás increíble.
1297
01:35:04,882 --> 01:35:06,608
Mira su cabello
1298
01:35:07,096 --> 01:35:08,613
Está increíble.
1299
01:35:09,822 --> 01:35:13,832
No sé que esta pasando,
pero ocurrió una estafa.
1300
01:35:13,833 --> 01:35:17,576
¿Te acordas la maleta que nos diste?
No había ningún dinero.
1301
01:35:17,577 --> 01:35:21,127
Sin bromas.
Armas en el piso, ahora.
1302
01:35:21,554 --> 01:35:23,534
Creo que ella mato al proyeccionista.
1303
01:35:23,535 --> 01:35:26,293
No, mis asociados los están buscando.
1304
01:35:26,294 --> 01:35:28,868
- Vamos a encontrarlo.
- Tally...
1305
01:35:28,869 --> 01:35:32,351
Déjeme preguntarle una cosa.
¿Mato a alguien antes?
1306
01:35:32,352 --> 01:35:34,986
En Detroit, tres veces.
1307
01:35:36,107 --> 01:35:37,566
¿En serio?
1308
01:35:37,707 --> 01:35:39,167
Fue donde todo comenzó.
1309
01:35:39,168 --> 01:35:41,931
El programa de Detroit.
Aquella Montaña vivía hablando
1310
01:35:41,932 --> 01:35:43,938
- sobre una nueva película.
- Tally...
1311
01:35:43,940 --> 01:35:46,905
Esa no eres tú
Tú no eres una asesina.
1312
01:35:46,906 --> 01:35:49,303
Acaba de decir que mato a tres personas.
1313
01:35:49,409 --> 01:35:51,235
Yo digo, aquí adentro.
1314
01:35:51,236 --> 01:35:53,380
Una vez todo bien, pero tres ya no da.
1315
01:35:53,382 --> 01:35:55,953
No la juzgue, no es fácil vivir esa vida...
1316
01:35:55,954 --> 01:35:57,976
Mira lo que esta adelante de tus ojos.
1317
01:35:57,977 --> 01:36:01,417
- Ella tiene un arma...
1318
01:36:01,418 --> 01:36:05,589
- Tú no sabes nada de ella...
- Servicio de cuarto.
1319
01:36:06,423 --> 01:36:08,195
Que mierda.
No.
1320
01:36:08,196 --> 01:36:11,324
- ¿Que le pasa?
- No sé, le voy a preguntar.
1321
01:36:11,325 --> 01:36:13,201
- March.
- Hola.
1322
01:36:13,931 --> 01:36:15,598
¿Que estas haciendo?
1323
01:36:15,599 --> 01:36:17,267
- ¿Cambiaste de lugar?
- ¿Cambiar que?
1324
01:36:17,268 --> 01:36:19,144
- La puta arma.
- ¿Que arma?
1325
01:36:19,145 --> 01:36:23,106
- El arma del tobillo.
- ¿Quien te dijo que yo la tenía?
1326
01:36:23,107 --> 01:36:27,589
En el auto, antes de chocar.
Tú me mostraste.
1327
01:36:27,590 --> 01:36:29,258
¿Estas hablando en serio?
1328
01:36:29,259 --> 01:36:32,907
- Está hablando en serio.
- ¡Puta! ¿Soñé con eso?
1329
01:36:32,908 --> 01:36:34,994
Si, idiota.
Soñó.
1330
01:36:34,995 --> 01:36:36,455
No. No. No.
1331
01:36:37,498 --> 01:36:41,043
- Tenes razón.
- Se callan, los dos.
1332
01:36:42,398 --> 01:36:44,692
Servicio de cuarto.
1333
01:36:46,152 --> 01:36:49,802
Holly, puede entrar ahora.
1334
01:36:53,556 --> 01:36:55,120
Muy viva, Holly.
1335
01:36:57,101 --> 01:36:59,291
Gracias, imagine que...
1336
01:37:02,315 --> 01:37:05,546
¿Porque me tiraste café helado?
1337
01:37:05,547 --> 01:37:08,466
Lo encontré en el pasillo.
Pensé que estaba caliente.
1338
01:37:08,467 --> 01:37:11,802
Me gusto la idea, querida.
Podría haber funcionado.
1339
01:37:11,803 --> 01:37:13,368
Todos al costado.
1340
01:37:15,885 --> 01:37:17,353
Mierda.
1341
01:37:21,188 --> 01:37:22,752
Funciono perfecto.
1342
01:37:26,506 --> 01:37:29,686
Ahora tenemos que encontrar a Chet
antes que John lo encuentre.
1343
01:37:30,781 --> 01:37:35,159
Dijeron que iba a beber algo.
Voy por arriba y tú por abajo.
1344
01:37:35,160 --> 01:37:36,829
- Muy bien, nena.
- Gracias.
1345
01:37:42,773 --> 01:37:44,337
¿Eres el proyeccionista?
1346
01:37:45,588 --> 01:37:50,280
Tenemos un problema, alguien
tumbo las proyecciones al piso.
1347
01:37:50,281 --> 01:37:52,574
- ¿La película esta en el piso?
- Si, es un caos.
1348
01:37:52,575 --> 01:37:54,035
- ¿Sígame?
- Si.
1349
01:38:03,733 --> 01:38:05,714
Quédate aquí, voy a dar una vuelta.
1350
01:38:05,715 --> 01:38:08,948
- Quiero ayudar.
- Me ayudas quedándote.
1351
01:38:09,887 --> 01:38:11,765
¿Me prometes que vas a
encontrar la película?
1352
01:38:11,791 --> 01:38:12,834
Prometo.
1353
01:38:13,224 --> 01:38:14,788
¿Promesa de dedito?
1354
01:38:27,405 --> 01:38:29,125
¿Que se va a servir?
1355
01:38:30,689 --> 01:38:32,410
Hay bebidas gratis.
1356
01:38:43,046 --> 01:38:44,714
¿Chet?
¿Chet?
1357
01:38:55,350 --> 01:39:00,563
Chet, la película de Amelia.
¿Donde está?
1358
01:39:01,293 --> 01:39:06,194
- La película no esta en el proyector.
- Ya verificamos.
1359
01:39:07,549 --> 01:39:10,676
- Está en...
- ¿Que?
1360
01:39:10,677 --> 01:39:14,847
Está en otra película.
Lo va a cambiar.
1361
01:39:14,848 --> 01:39:16,412
Estoy yendo.
1362
01:39:22,356 --> 01:39:25,588
¿No sabes que es feo
oír conversaciones ajenas?
1363
01:39:26,944 --> 01:39:29,967
Tengo un arma que apunta
a la columna de su hija.
1364
01:39:29,968 --> 01:39:31,532
Vengan conmigo.
1365
01:39:32,679 --> 01:39:34,243
Venga, querida.
1366
01:39:46,653 --> 01:39:48,529
¿Como continua esa música?
1367
01:39:52,804 --> 01:39:56,313
Los Angeles, bienvenidos
a la mejor reunión de automóviles
1368
01:39:56,314 --> 01:40:00,415
que Detroit tiene para ofrecer...
Redefiniendo la palabra lujo.
1369
01:40:00,416 --> 01:40:03,126
Además del diseño único,
1370
01:40:03,127 --> 01:40:06,259
traemos también
confort garantizado en el interior..
1371
01:40:06,333 --> 01:40:10,429
Combinando terciopelo, cuero,
paneles de madera...
1372
01:40:11,692 --> 01:40:13,166
Levántelo.
1373
01:40:16,616 --> 01:40:18,805
¿Porque trajiste a la maldita criatura?
1374
01:40:20,539 --> 01:40:23,251
- Arruine todo.
- Es cierto.
1375
01:40:38,140 --> 01:40:39,947
MONTAÑAS NUBLADAS EN...
1376
01:40:39,948 --> 01:40:41,721
¿TE GUSTA MI AUTO?
1377
01:40:41,722 --> 01:40:43,181
¡Mi Dios!
1378
01:40:44,007 --> 01:40:47,567
¿Le gusta verse así?
Está borracho.
1379
01:40:47,568 --> 01:40:49,520
No empiece con esa mierda de llorar.
1380
01:40:50,153 --> 01:40:53,207
- Está borracho, hijo de puta.
- Te amo.
1381
01:40:53,387 --> 01:40:55,992
- Lo siento.
1382
01:40:55,994 --> 01:40:57,453
- Agáchate.
- ¿Que?
1383
01:40:57,454 --> 01:40:58,914
Agáchate.
1384
01:41:00,061 --> 01:41:01,625
¡Hijo de puta!
1385
01:41:15,598 --> 01:41:18,341
Soy Bulgin Paulsen y represento
1386
01:41:18,342 --> 01:41:22,375
a los fabricantes
de autos de Detroit.
1387
01:41:22,376 --> 01:41:25,608
Usted envenena nuestro aire.
La gente no apoyará eso.
1388
01:42:12,844 --> 01:42:14,408
Mi Dios.
1389
01:42:18,996 --> 01:42:22,020
Tres, dos, uno...
1390
01:42:24,731 --> 01:42:26,191
¡Jesús!
1391
01:42:35,262 --> 01:42:38,390
¿Como llegaste aquí abajo?
Te dije que vayas a arriba.
1392
01:42:38,391 --> 01:42:39,955
- ¿Te caíste?
- Si.
1393
01:42:41,832 --> 01:42:43,917
Jesús, ¿En serio?
1394
01:42:43,918 --> 01:42:46,264
Soy invencible.
Solo eso tiene sentido.
1395
01:42:46,265 --> 01:42:48,768
- Creo que no puedo morir.
- ¿Donde esta la película?
1396
01:42:48,769 --> 01:42:50,750
Allá arriba.
Vamos a agarrarla.
1397
01:42:58,570 --> 01:43:01,176
- Maldita idiota.
1398
01:43:04,722 --> 01:43:08,266
Dame eso maldita desgraciada.
1399
01:43:08,494 --> 01:43:11,460
¿Quieres?
Anda a agarrarla.
1400
01:43:11,461 --> 01:43:13,009
¡No!
1401
01:43:25,577 --> 01:43:28,358
Vayan a agarrar
aquella desgraciada película. Muévanse.
1402
01:43:28,603 --> 01:43:30,583
- Cubrime.
- March... March...
1403
01:43:45,807 --> 01:43:48,117
¡March, vete!
¡Yo te cuido aquí!
1404
01:44:30,509 --> 01:44:32,016
¡Ey!
1405
01:44:59,893 --> 01:45:01,759
¡Pare! ¡Pare!
1406
01:45:17,865 --> 01:45:19,750
¿Sr. Healy,
que está haciendo?
1407
01:45:19,751 --> 01:45:21,283
Salí de aquí, Holly.
1408
01:45:23,203 --> 01:45:26,037
¡Pare! No necesita matarlo.
1409
01:45:27,973 --> 01:45:31,353
Sr. Healy, si mata ese hombre,
nunca mas le hablaré.
1410
01:45:41,115 --> 01:45:42,975
TU SERÁS FELIZ.
1411
01:45:47,463 --> 01:45:51,437
Felicitaciones, mi amigo,
fue salvado por una chica de 13 años.
1412
01:46:25,542 --> 01:46:28,146
Vamos a ver a tu papá.
1413
01:46:29,092 --> 01:46:31,383
Ahí viene la policía.
1414
01:46:42,030 --> 01:46:45,946
Señor, ¿Está bien?
Acabamos de llegar...
1415
01:46:50,765 --> 01:46:54,250
Algunas veces...
Algunas veces...
1416
01:46:55,811 --> 01:46:58,119
Solo se gana.
1417
01:47:07,784 --> 01:47:11,968
- ¡Jesús Cristo!
- Mierda.
1418
01:47:12,863 --> 01:47:16,396
No hables con ella.
Ni la mires tampoco.
1419
01:47:18,936 --> 01:47:22,565
- Chicos, chicos...
1420
01:47:23,284 --> 01:47:26,280
Piensan realmente que consiguieron algo.
1421
01:47:26,281 --> 01:47:28,857
¿Tienen idea de lo que paso?
1422
01:47:29,829 --> 01:47:33,064
Era el protocolo.
Yo seguí el protocolo.
1423
01:47:38,632 --> 01:47:40,172
¿Que le pasa a este?
1424
01:47:40,173 --> 01:47:42,418
Creo que está haciendo una conexión
1425
01:47:42,419 --> 01:47:44,877
entre usted y Adolf Hitler.
1426
01:47:46,564 --> 01:47:48,542
Lean el maldito diario.
1427
01:47:48,543 --> 01:47:51,730
Lo que es bueno para Detroit,
es bueno para América.
1428
01:47:51,731 --> 01:47:54,418
- Increíble.
- La América que amo
1429
01:47:54,419 --> 01:47:57,108
debe su vida
a las grandes montadoras.
1430
01:47:58,491 --> 01:48:00,678
¿Entonces está bien
lo que le paso a su hija?
1431
01:48:00,680 --> 01:48:03,400
- Detroit la mato.
1432
01:48:03,401 --> 01:48:05,928
¿Toda la ciudad la voto por eso?
¡Que cosa!
1433
01:48:05,929 --> 01:48:09,645
Yo quería salvarla.
Por eso les contrate.
1434
01:48:09,750 --> 01:48:12,069
Usted va para la cárcel, Sra. Kuttner.
1435
01:48:13,155 --> 01:48:16,979
Tal vez si, pero no hará la diferencia.
1436
01:48:18,824 --> 01:48:21,935
Uds. no pueden vencer a Detroit.
1437
01:48:23,548 --> 01:48:26,319
Y si no estoy para cuidar eso...
1438
01:48:27,285 --> 01:48:30,275
Alguien mas lo hará.
1439
01:48:30,276 --> 01:48:34,751
Bien,...
Eso lo veremos.
1440
01:48:46,425 --> 01:48:48,048
¡Jesús!
1441
01:48:48,884 --> 01:48:50,674
¿Donde está él?
1442
01:48:58,375 --> 01:48:59,835
Wiski.
1443
01:49:01,293 --> 01:49:02,934
¿Viste la televisión?
1444
01:49:03,637 --> 01:49:05,196
Si.
1445
01:49:06,041 --> 01:49:08,637
Dejarán que las montadoras
trabajen libres.
1446
01:49:09,211 --> 01:49:11,585
No había suficientes evidencias.
1447
01:49:11,587 --> 01:49:13,354
Lo oí.
1448
01:49:14,133 --> 01:49:17,773
Hicimos todo y nada cambio...
1449
01:49:17,774 --> 01:49:21,138
- Es como ella dijo.
- Escucha...
1450
01:49:21,139 --> 01:49:23,171
Ellos van a salir impunes.
Gran sorpresa.
1451
01:49:23,485 --> 01:49:25,087
Y ahora...
1452
01:49:27,459 --> 01:49:31,423
Parece estúpido,
pero no tan entupido.
1453
01:49:31,425 --> 01:49:34,583
La pregunta es,
en cinco años máximo,
1454
01:49:34,584 --> 01:49:37,309
todos estaremos manejando
autos eléctricos de Japón.
1455
01:49:37,310 --> 01:49:39,201
Acordate de mis palabras.
1456
01:49:40,265 --> 01:49:41,725
Mira...
1457
01:49:43,708 --> 01:49:45,659
¿Conoces el mal aliento en la corbata?
1458
01:49:48,350 --> 01:49:49,810
Ahora tu.
1459
01:49:54,078 --> 01:49:57,129
Funciona siempre.
A Holly le gusta.
1460
01:49:59,062 --> 01:50:00,741
Por lo menos estas
bebiendo de nuevo.
1461
01:50:00,742 --> 01:50:03,880
Estoy.
1462
01:50:04,578 --> 01:50:08,165
- Nadie se lastimo.
- Algunos se lastimaron.
1463
01:50:08,166 --> 01:50:11,185
Creo que murieron rápido,
entonces no se lastimaron.
1464
01:50:11,839 --> 01:50:13,425
Mira...
1465
01:50:14,515 --> 01:50:16,975
AGENCIA DOS TIPOS LISTOS
TODOS LOS TIPOS DE CASOS
1466
01:50:16,976 --> 01:50:19,585
- Disculpa que pareces filipino.
- ¿Parezco?
1467
01:50:19,586 --> 01:50:21,888
O tal vez mexicano.
1468
01:50:21,889 --> 01:50:24,094
Acabamos de conseguir
nuestro primer caso.
1469
01:50:24,221 --> 01:50:25,800
Una señora en Glendale.
1470
01:50:25,801 --> 01:50:28,321
Cree que el marido esta durmiendo
con Linda Carter.
1471
01:50:28,322 --> 01:50:31,479
- ¿Con la Mujer Maravilla?
- O con Lynda Carter.
1472
01:50:31,480 --> 01:50:33,414
Eso necesitamos descubrir.
1473
01:50:33,415 --> 01:50:36,559
Él tiene 82 años,
entonces el tiempo es esencial.
1474
01:50:36,560 --> 01:50:38,259
¿Que me decís?
1475
01:50:44,401 --> 01:50:47,070
- ¿Por los pájaros?
- Aleluya.