1 00:00:45,617 --> 00:00:48,617 Equipe Li4rs e Griots Team Apresentam... 2 00:00:49,318 --> 00:00:53,080 DOIS CARAS LEGAIS 3 00:00:56,399 --> 00:01:01,393 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 4 00:01:01,394 --> 00:01:05,720 1977 5 00:01:05,721 --> 00:01:07,721 Legenda: Caio | btsix | Fél 6 00:01:07,722 --> 00:01:09,722 Legenda: arthurdenner | Albergi 7 00:01:09,723 --> 00:01:11,723 Legenda: Livinha Terra | IceBreaker 8 00:01:11,724 --> 00:01:13,724 Legenda: NatLittleHand | Clebertsf 9 00:01:13,725 --> 00:01:15,725 Revisão: Michael e Caio 10 00:01:47,207 --> 00:01:49,242 MONTANHAS NEBULOSAS 11 00:02:27,897 --> 00:02:30,036 MONTANHAS N. 12 00:02:52,965 --> 00:02:55,145 Gostou do meu carro... 13 00:02:55,716 --> 00:02:57,530 Garotão? 14 00:03:27,539 --> 00:03:31,298 AULA DE NATAÇÃO 15 00:03:32,769 --> 00:03:36,622 Bart, Sarah e Jonnathan vão passar o feriado na piscina. 16 00:03:36,647 --> 00:03:38,173 Eles não têm sorte? 17 00:03:45,813 --> 00:03:48,378 Vejamos o que trouxeram para a piscina hoje. 18 00:03:50,254 --> 00:03:52,079 Bart trouxe uma toalha lisa. 19 00:03:53,166 --> 00:03:55,161 Sarah, uma toalha clara! 20 00:03:56,322 --> 00:03:58,430 Jonnathan, uma toalha gay. 21 00:04:02,876 --> 00:04:05,176 Tem algo de errado com as crianças hoje em dia. 22 00:04:05,827 --> 00:04:07,514 Elas sabem coisas demais. 23 00:04:08,644 --> 00:04:10,448 Essa garotinha preciosa, por exemplo. 24 00:04:10,843 --> 00:04:14,789 Ela tem 13 anos. Mas já achou um namorado. 25 00:04:15,976 --> 00:04:18,045 Claro que ele tem o triplo da idade dela. 26 00:04:18,046 --> 00:04:21,283 Mas tem dinheiro pra maconha. E tem um carro bacana. 27 00:04:23,173 --> 00:04:25,828 Quem é o cara, gatinha? Quem? 28 00:04:27,134 --> 00:04:30,531 - Você é. Você é o cara. - Isso aí. 29 00:04:30,532 --> 00:04:33,409 - Isso mesmo, eu sou. - É. 30 00:04:33,959 --> 00:04:37,004 Não digo que eu era um anjo. Digo... 31 00:04:37,005 --> 00:04:40,953 Cresci irlandês, no Bronx, Riverdale. 32 00:04:42,831 --> 00:04:45,888 Não tenho um trabalho normal. Não estou na lista telefônica. 33 00:04:45,889 --> 00:04:47,759 Mas se tem problemas com alguém... 34 00:04:47,760 --> 00:04:50,055 Alguém mexendo com sua filha menor de idade... 35 00:04:50,056 --> 00:04:53,390 Procure por mim, Jackson Healy. 36 00:04:56,772 --> 00:04:58,863 - Você é o cara? - O quê? 37 00:05:00,933 --> 00:05:02,629 Fique longe de garotinhas. 38 00:05:04,031 --> 00:05:06,567 Amor dói, não é mesmo? 39 00:05:06,568 --> 00:05:07,970 Já me apaixonei uma vez. 40 00:05:07,971 --> 00:05:10,721 Casamento é comprar uma casa para alguém que você odeia. 41 00:05:10,722 --> 00:05:12,122 Lembre-se disso. 42 00:05:12,123 --> 00:05:13,574 Estou aqui com o representante 43 00:05:13,575 --> 00:05:17,396 das fábricas automotivas, Berger Paulser. Um prazer. 44 00:05:17,397 --> 00:05:19,758 Sei que veio à cidade para o grande show. 45 00:05:19,759 --> 00:05:23,452 - Conte-nos sobre ele. - Veja essa linha maravilhosa. 46 00:05:23,453 --> 00:05:26,430 Estes carros são tão incríveis que praticamente se dirigem. 47 00:05:26,431 --> 00:05:29,155 Preciso perguntar sobre as alegações 48 00:05:29,156 --> 00:05:32,335 de cumplicidade no controle de aparelhos pequenos 49 00:05:32,336 --> 00:05:34,616 sobre os carros, quando em pequenas altitudes. 50 00:05:34,972 --> 00:05:37,340 Você ligou para March Investigações. 51 00:05:37,341 --> 00:05:39,282 Esta máquina grava mensagens. 52 00:05:39,283 --> 00:05:41,324 Espere o sinal e fale. 53 00:05:42,514 --> 00:05:46,839 É sua filha e quinta, como deve lembrar, é meu aniversário. 54 00:05:46,840 --> 00:05:48,897 Por favor, me dê os parabéns. 55 00:05:49,487 --> 00:05:53,360 E espero que não tenha esquecido que você devia trabalhar hoje. 56 00:06:03,510 --> 00:06:06,376 VOCÊ NUNCA SERÁ FELIZ :) 57 00:06:06,609 --> 00:06:08,608 Queria desejar as coisas, cara. 58 00:06:11,385 --> 00:06:13,388 Meu pais mandaram eu mirar nas estrelas, 59 00:06:13,389 --> 00:06:16,514 e meus colegas da polícia disseram pra mirar nas mulheres. 60 00:06:16,515 --> 00:06:21,031 Então minha esposa morreu e agora investigo qualquer caso. 61 00:06:21,628 --> 00:06:24,029 Ela dizia que eu não terminava as coisas 62 00:06:24,030 --> 00:06:25,876 Que fazia tudo até metade e parava. 63 00:06:28,174 --> 00:06:29,827 Ela não estava errada. 64 00:06:35,821 --> 00:06:38,681 Implementaram o divórcio sem culpa há alguns anos, 65 00:06:38,682 --> 00:06:40,096 o que ferrou com as coisas. 66 00:06:40,697 --> 00:06:42,797 Muitos policiais particulares se deram mal. 67 00:06:43,494 --> 00:06:46,802 Eu não. Tenho um cara no departamento local 68 00:06:46,803 --> 00:06:48,494 que me passa alguns casos. 69 00:06:49,349 --> 00:06:51,972 É meu marido, Fred. 70 00:06:52,418 --> 00:06:54,490 - Fred. - Ele desapareceu. 71 00:06:54,491 --> 00:06:57,122 - Desapareceu? - Estou preocupada. 72 00:06:57,123 --> 00:06:59,596 Ele nunca tinha sumido por tanto tempo antes. 73 00:06:59,597 --> 00:07:01,297 FRED MILLER MARIDO DEVOTO E AMOROSO 74 00:07:07,848 --> 00:07:11,096 - Desde quando ele sumiu? - Desde o velório. 75 00:07:14,001 --> 00:07:15,694 Bom, posso começar agora mesmo. 76 00:07:21,404 --> 00:07:24,058 - Amelia. - Sr. Healy. 77 00:07:25,833 --> 00:07:27,588 Acho que são dois. 78 00:07:27,589 --> 00:07:29,957 Mas só tenho o nome e descrição de um. 79 00:07:32,312 --> 00:07:34,767 - Pode dar um jeito neles? - Considere pronto. 80 00:07:35,818 --> 00:07:38,862 Obrigada. Já me sinto melhor. 81 00:07:38,863 --> 00:07:40,477 É meu trabalho. 82 00:07:41,339 --> 00:07:45,102 Ele tem me seguido e perguntado onde moro pras minhas amigas. 83 00:07:45,103 --> 00:07:47,506 Mas você me faz sentir segura. 84 00:07:47,507 --> 00:07:49,889 - Está faltando. - O quê? 85 00:07:50,572 --> 00:07:52,290 Está faltando US$7. 86 00:07:53,040 --> 00:07:55,823 Certo... Desculpe. 87 00:07:57,259 --> 00:07:58,659 DURÃO ENSINA AUTO-DEFESA 88 00:07:58,660 --> 00:08:00,694 Às vezes, me sinto bem pelas coisas. 89 00:08:01,164 --> 00:08:02,944 Não muitas vezes. 90 00:08:02,945 --> 00:08:05,332 Podia tentar tirar uma licença de investigador. 91 00:08:05,333 --> 00:08:08,125 Virar investigador particular. Eles ajudam pessoas. 92 00:08:08,126 --> 00:08:10,147 Talvez assim me sentiria bem de manhã. 93 00:08:10,148 --> 00:08:14,960 Cabelo preto. Dessa... altura. 94 00:08:15,521 --> 00:08:18,729 O nome dela é Amelia. Pode ser da vizinhança. 95 00:08:20,051 --> 00:08:21,644 Não posso ajudar, colega. 96 00:08:21,645 --> 00:08:23,164 - Não? - Desculpe. 97 00:08:23,165 --> 00:08:26,785 Meu trabalho é uma latrina. Sexo e mais sexo. 98 00:08:26,786 --> 00:08:30,318 Minha esposa dizia que ganhava a vida com nheco-nheco. 99 00:08:30,319 --> 00:08:32,877 Ela era britânica, não sei que porra isso significa. 100 00:08:32,878 --> 00:08:36,075 Não me importo que fulano comeu alguém, 101 00:08:36,076 --> 00:08:38,843 só quero saber com quem foi e conseguir fotos. 102 00:08:38,844 --> 00:08:41,120 Sim, dessa eu lembro. Amelia, certo? 103 00:08:42,572 --> 00:08:45,601 Ela veio aqui há 3 ou 4 dias para beber Martini de uísque. 104 00:08:46,632 --> 00:08:48,273 Que nojento. 105 00:08:49,664 --> 00:08:53,002 Alguma chance de ela ter pago com o cartão? 106 00:08:54,238 --> 00:08:57,730 Se eu vou te dar os recibos? Você é folgado pra cacete. 107 00:09:08,902 --> 00:09:11,478 - É uma camiseta? - Sim. 108 00:09:11,479 --> 00:09:14,166 - É muito bonita. - Eu quem fiz. 109 00:09:14,827 --> 00:09:16,400 Bem... 110 00:09:17,499 --> 00:09:19,066 Conheça isso. 111 00:09:20,375 --> 00:09:22,595 Não estou dizendo que é fácil. 112 00:09:22,596 --> 00:09:25,231 Não estou dizendo que não precisa pensar rápido... 113 00:09:25,232 --> 00:09:27,194 Quebrar algumas regras, talvez. 114 00:09:27,649 --> 00:09:29,809 Mas vale a pena... 115 00:09:30,656 --> 00:09:32,332 Desde que consiga os resultados. 116 00:09:40,379 --> 00:09:42,134 É mui... 117 00:09:42,597 --> 00:09:45,173 É muito sangue. É muito... É muito sangue. 118 00:09:49,112 --> 00:09:51,283 Estamos perdendo-o. Vamos! Rápido! 119 00:09:51,903 --> 00:09:54,424 Não vá a lugar algum. Fique comigo. Fique comigo! 120 00:09:55,019 --> 00:09:56,979 EMERGÊNCIA. SAÍDA 121 00:10:00,650 --> 00:10:05,317 Agora, diga. Está disposto a achar Deus? 122 00:10:10,722 --> 00:10:12,560 Estou tentando achar Amelia. 123 00:10:14,350 --> 00:10:15,812 Bom-dia, Los Angeles. 124 00:10:15,813 --> 00:10:18,286 Hoje temos outro alerta de poluição nível 2. 125 00:10:18,287 --> 00:10:21,554 As orientações foram para não sair de casa 126 00:10:21,555 --> 00:10:25,199 ou fazer exercícios desnecessários antes das 18h. 127 00:10:25,219 --> 00:10:28,657 Enquanto isso, a polícia declarou não haver pistas 128 00:10:28,658 --> 00:10:31,508 na morte da estrela de filmes adultos Montanhas Nebulosas, 129 00:10:31,509 --> 00:10:34,554 cujo carro saiu da estrada na madrugada de terça. 130 00:10:34,755 --> 00:10:38,210 Agora de volta a família favorita americana, The Waltons. 131 00:10:53,385 --> 00:10:55,333 "Equanimidade... 132 00:10:55,334 --> 00:10:59,744 a qualidade de ser calmo e com bom temperamento." 133 00:11:00,796 --> 00:11:02,217 PALAVRA DO DIA 25 DE OUTUBRO 134 00:11:04,791 --> 00:11:06,707 Ele aceitou a traição dela... 135 00:11:09,222 --> 00:11:11,242 Com equanimidade. 136 00:11:11,243 --> 00:11:13,253 Jack, estou trepando com seu pai. 137 00:11:17,389 --> 00:11:18,869 O quê? 138 00:12:08,375 --> 00:12:11,017 - Quem é? - Serviço de mensagens. 139 00:12:11,018 --> 00:12:12,497 Holland March está? 140 00:12:16,885 --> 00:12:19,339 - Mas que porra? - Sr. March... 141 00:12:19,859 --> 00:12:22,109 - Vamos jogar uma coisinha. - É a casa errada. 142 00:12:23,695 --> 00:12:25,774 Chama... Cala a Boca Se Não For Eu. 143 00:12:28,953 --> 00:12:30,511 Adoro esse jogo. 144 00:12:31,313 --> 00:12:32,910 Você é investigador particular? 145 00:12:32,911 --> 00:12:35,223 Tem 20 pratas aí. Pegue. 146 00:12:35,224 --> 00:12:38,057 Não quero isso. Disse que sou mensageiro. 147 00:12:40,743 --> 00:12:43,036 Pode viver nesse estilo sendo investigador? 148 00:12:43,534 --> 00:12:46,532 - Qual a mensagem? - Verdade... 149 00:12:47,685 --> 00:12:51,421 Pare de procurar a Amelia, certo? 150 00:12:51,422 --> 00:12:55,260 Não estou a procurando Ela é uma suspeita, cara. 151 00:12:55,261 --> 00:12:58,643 Tudo bem, já esqueci. Risque-me da sua lista. 152 00:12:58,644 --> 00:13:00,626 Só não me mate. 153 00:13:00,627 --> 00:13:04,757 Amelia ficará feliz porque a mensagem chegou rápido. 154 00:13:04,758 --> 00:13:08,621 Preciso fazer mais uma coisa antes de acabarmos aqui... 155 00:13:08,622 --> 00:13:11,384 - Quer saber quem me contratou. - Na mosca. 156 00:13:11,385 --> 00:13:12,975 Pode ser do jeito fácil ou do... 157 00:13:12,976 --> 00:13:14,830 - Glenn. Lily Glenn. - O quê? 158 00:13:14,831 --> 00:13:18,146 Dois Ns. Velha, me contratou quinta para achar a sobrinha. 159 00:13:18,147 --> 00:13:21,892 - Entregou sua cliente. - Dei detalhes discretos. 160 00:13:21,893 --> 00:13:24,515 Não, a entregou depois de uma perguntinha... 161 00:13:25,158 --> 00:13:27,208 - Deu toda informação. - Não é o que quer? 162 00:13:27,209 --> 00:13:28,695 Certo... 163 00:13:34,880 --> 00:13:37,922 Fico triste por não ter entendido a mensagem. 164 00:13:37,923 --> 00:13:40,482 Eu também. Mas, agora, entendi. 165 00:13:40,483 --> 00:13:41,998 Entendi. 166 00:13:43,827 --> 00:13:45,235 Merda... 167 00:13:46,668 --> 00:13:48,768 E agora? Agora, entendeu? 168 00:13:49,751 --> 00:13:51,635 - Entendi. - Tem certeza? 169 00:13:52,266 --> 00:13:53,666 - Tenho. - Beleza. 170 00:13:53,667 --> 00:13:55,267 - Dê-me seu braço esquerdo. - Oi? 171 00:13:55,268 --> 00:13:56,993 Dê-me seu braço esquerdo. 172 00:13:56,994 --> 00:13:58,434 - Esse aqui. Vamos. - Não! 173 00:13:59,987 --> 00:14:01,540 - Dê-me. - Não! 174 00:14:01,541 --> 00:14:03,828 - Se cortou? - Estou machucado! 175 00:14:03,829 --> 00:14:06,569 Quando falar com o médico 176 00:14:06,570 --> 00:14:09,431 diga que tem uma lesão espiral do rádio esquerdo. 177 00:14:09,432 --> 00:14:11,520 - Não! Não! - Respire fundo. 178 00:14:16,920 --> 00:14:18,410 Posso pegar uma maçã? 179 00:14:19,649 --> 00:14:22,185 Tenha um bom-dia, Sr. March. 180 00:14:27,512 --> 00:14:29,165 - Oi. - Oi. 181 00:14:29,977 --> 00:14:32,238 - Quer um Toddynho? - Toddynho? 182 00:14:33,236 --> 00:14:34,818 Está brincando? 183 00:14:35,903 --> 00:14:37,468 Claro. 184 00:14:38,108 --> 00:14:40,567 Não bebo um desses há 30 anos. 185 00:14:40,568 --> 00:14:42,238 É amigo do meu pai? 186 00:14:42,585 --> 00:14:45,389 Sim, somos... Parceiros de negócios. 187 00:14:45,390 --> 00:14:46,890 Ele está descansando lá dentro. 188 00:14:47,474 --> 00:14:50,739 Não vi você em um lote uns quarteirões atrás? 189 00:14:51,776 --> 00:14:55,506 Talvez. Eu leio lá às vezes. 190 00:14:57,475 --> 00:14:59,012 Preciso ir. 191 00:14:59,013 --> 00:15:00,769 - Obrigado, de novo. - Tchau. 192 00:15:09,363 --> 00:15:11,190 - E aí, cara? - Bom? 193 00:15:11,191 --> 00:15:15,323 Os EUA estão procurando combustíveis alternativos, 194 00:15:15,324 --> 00:15:18,270 há um processo onde usa milho 195 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 e faz combustível. 196 00:15:19,689 --> 00:15:21,355 Eu não sou cientista, 197 00:15:21,356 --> 00:15:24,499 mas é o melhor processo com milho em anos. 198 00:15:27,988 --> 00:15:29,666 Aqui é privado. 199 00:15:35,465 --> 00:15:38,491 - Você tem um apartamento? - Se você procura o banheiro, 200 00:15:38,492 --> 00:15:40,081 é lá embaixo. 201 00:15:42,144 --> 00:15:43,969 Procuramos a Amelia. 202 00:15:49,137 --> 00:15:52,046 Estou dizendo que a vi, 203 00:15:52,047 --> 00:15:56,229 Sr. March, eu não imaginei. Eu vi a Nebulosa viva. 204 00:15:56,230 --> 00:16:00,436 Sr.ª Glenn, seja racional, este caso é grande. 205 00:16:00,437 --> 00:16:02,223 Sua sobrinha é uma... 206 00:16:02,936 --> 00:16:04,925 Famosa atriz. 207 00:16:05,012 --> 00:16:08,492 E o legista confirmou a identidade dela. 208 00:16:08,493 --> 00:16:11,416 Eu a vi pela janela. 209 00:16:11,417 --> 00:16:15,340 Clara como o dia. Estava de jaqueta azul listrada. 210 00:16:15,341 --> 00:16:18,118 Ela escrevia algo, mas afastou e foi embora. 211 00:16:18,119 --> 00:16:21,621 Dois dias depois do acidente. 212 00:16:21,622 --> 00:16:24,566 E pensei que disse que a encontrou. 213 00:16:24,567 --> 00:16:26,275 Para que foi o pagamento extra? 214 00:16:27,016 --> 00:16:28,416 Nunca disse que a encontrei, 215 00:16:28,417 --> 00:16:31,452 mas que rastreava a garota que viu, 216 00:16:31,453 --> 00:16:35,858 - e que talvez é a Amelia. - Por que não acredita em mim? 217 00:16:35,859 --> 00:16:37,616 Sr.ª Glenn, Nebulosa está morta. 218 00:16:38,359 --> 00:16:40,179 Ela morreu no acidente. 219 00:16:40,627 --> 00:16:42,834 Eu nunca deveria ter aceitado seu dinheiro. 220 00:16:42,835 --> 00:16:44,480 Sinto muito. 221 00:16:47,787 --> 00:16:51,663 Mesmo se essa Amelia não for minha sobrinha, 222 00:16:51,664 --> 00:16:54,937 talvez ela saiba de algo, por favor, continue. 223 00:16:55,836 --> 00:16:57,236 Não. 224 00:16:59,472 --> 00:17:00,883 Sr. March... 225 00:17:21,066 --> 00:17:22,542 Posso perguntar algo? 226 00:17:22,993 --> 00:17:24,493 Diga a verdade. 227 00:17:24,494 --> 00:17:27,548 Não pegue leve só porque sou seu pai. 228 00:17:27,549 --> 00:17:29,468 Diga sinceramente. 229 00:17:29,986 --> 00:17:33,014 - Sou uma pessoa ruim? - Sim. 230 00:17:36,876 --> 00:17:38,320 Apenas dirija. 231 00:17:42,889 --> 00:17:44,640 Vou perguntar de novo. 232 00:17:45,156 --> 00:17:47,627 Onde a Amelia está? 233 00:17:48,433 --> 00:17:53,146 Gostaria de ajudá-lo. Mas não conheço nenhuma Amelia. 234 00:17:53,713 --> 00:17:55,180 Tudo bem. 235 00:17:55,954 --> 00:17:57,354 Você vai falar. 236 00:17:57,355 --> 00:17:59,160 Caso contrário, quebrarei seus dedos. 237 00:18:00,100 --> 00:18:01,786 Entendeu? 238 00:18:01,787 --> 00:18:03,941 - Entendi. - Ei, manda-chuva. 239 00:18:03,942 --> 00:18:05,669 Venha aqui, achei algo no armário. 240 00:18:06,377 --> 00:18:07,999 Sério? 241 00:18:09,196 --> 00:18:10,653 Vigie-o. 242 00:18:11,193 --> 00:18:13,994 Ei, não. Não abra isso. 243 00:18:13,995 --> 00:18:16,969 Não é meu. É de um amigo. 244 00:18:16,970 --> 00:18:20,832 Estou cuidando para ele. É daquelas malas se tentar abrir... 245 00:18:20,833 --> 00:18:22,233 - Mas que porra... - Merda. 246 00:18:23,440 --> 00:18:25,792 Mas que porra é essa? 247 00:18:25,793 --> 00:18:28,033 Mas que porra, não consigo ver! 248 00:18:29,459 --> 00:18:30,918 Puta que o pariu! 249 00:18:33,080 --> 00:18:35,214 Você sabe que essa cor não sai... 250 00:18:37,946 --> 00:18:39,413 Eu tentei avisar. 251 00:18:42,066 --> 00:18:43,523 Tentou me avisar? 252 00:18:49,526 --> 00:18:50,926 Vai se foder! 253 00:18:50,927 --> 00:18:53,448 Pare! O peixe não! Tenha dó! 254 00:18:53,449 --> 00:18:56,281 Pode pedir para esse cara se comportar profissionalmente? 255 00:18:56,282 --> 00:18:58,047 Quando eu tirar essa sua arma... 256 00:18:58,524 --> 00:19:00,970 - Vai ser o seu jantar. - Jantar? 257 00:19:02,060 --> 00:19:05,241 Esse cara é engraçado. Muito... 258 00:19:05,242 --> 00:19:08,000 - Não. - Venha, peixinho. 259 00:19:09,027 --> 00:19:11,403 - Você quer jantar? - Pra que isso? 260 00:19:11,404 --> 00:19:15,253 - Isso não vai te ajudar. - Aqui. Você vai comer, porra! 261 00:19:16,760 --> 00:19:20,637 Precisa se acalmar e pensar. Beleza? 262 00:19:22,424 --> 00:19:25,834 Você já veio aqui com isso na cabeça? 263 00:19:25,835 --> 00:19:28,715 Veio aqui para me fazer comer peixe? 264 00:19:29,466 --> 00:19:30,866 Atirar em mim? 265 00:19:31,400 --> 00:19:34,912 Se veio me bater, acabar com minha casa, eu entendo... 266 00:19:34,913 --> 00:19:37,461 faz parte do trabalho, eu aceito, tudo bem? 267 00:19:37,462 --> 00:19:41,810 Mas você fez algo diferente. 268 00:19:41,811 --> 00:19:43,375 Você me irritou. 269 00:19:44,003 --> 00:19:45,403 Fez um inimigo. 270 00:19:46,260 --> 00:19:49,141 Mesmo se eu soubesse de algo não iria falar, moleque. 271 00:19:49,142 --> 00:19:52,433 Eu não falaria só por isso. 272 00:19:52,434 --> 00:19:54,463 Na verdade, é o motivo principal. 273 00:19:54,464 --> 00:19:57,173 Não diria porque você é um idiota. 274 00:20:03,353 --> 00:20:05,724 Seu filho da puta idiota! 275 00:20:22,831 --> 00:20:25,786 Jesus Cristo, um de cada vez. 276 00:20:26,805 --> 00:20:28,858 Você tomou o nome do Senhor em vão. 277 00:20:29,421 --> 00:20:33,628 Não, Janet. Usei-o eficientemente, Janet. 278 00:20:58,474 --> 00:21:00,289 March, Jack Healy. 279 00:21:00,290 --> 00:21:02,503 Não fique chateado, não vim te machucar. 280 00:21:02,858 --> 00:21:04,587 Vou lhe perguntar uma coisa. 281 00:21:06,628 --> 00:21:08,679 Quão idiota acha que sou? 282 00:21:08,680 --> 00:21:11,064 Tenho licença para porte, filho da puta. 283 00:21:11,065 --> 00:21:14,465 Desde que me visitou, essa neném vai ficar aqui. 284 00:21:15,840 --> 00:21:17,347 Porra! 285 00:21:28,966 --> 00:21:30,400 Vire-se. 286 00:21:33,740 --> 00:21:37,079 - Sabe que é um espelho, né? - Feche os olhos. 287 00:21:37,773 --> 00:21:41,594 Mas que porra. Esquece. 288 00:21:41,595 --> 00:21:43,394 - Vire-se. - Posso abrir os olhos? 289 00:21:43,395 --> 00:21:44,837 Abra. 290 00:21:48,753 --> 00:21:52,159 - O que quer? - Quero que encontre Amelia. 291 00:21:54,961 --> 00:21:57,680 Acha que eles vão fazer machucar a Amelia? 292 00:21:58,086 --> 00:22:01,093 Sim. Na verdade, que vão matá-la. 293 00:22:02,879 --> 00:22:04,289 Andei perguntando sobre você. 294 00:22:04,290 --> 00:22:07,048 Pessoas que confio disseram que você é bom. 295 00:22:07,049 --> 00:22:11,107 Nossa, achei que seu trabalho terminou ao quebrar meu braço. 296 00:22:11,108 --> 00:22:15,725 Na verdade, acabou. Isto é outra situação. 297 00:22:17,213 --> 00:22:21,257 Não vou cair nessa. Ela lhe deve, não é? 298 00:22:21,258 --> 00:22:23,303 Quer ser pago. Quer que encontre-a 299 00:22:23,304 --> 00:22:25,838 para jogar ácido na cara dela? Não... 300 00:22:26,490 --> 00:22:29,052 Ela me pagou adiantado. 301 00:22:29,053 --> 00:22:33,361 Eu gosto de onde moro. E não quero me mudar. 302 00:22:36,046 --> 00:22:39,538 Dois dias adiantado, US$400 dólares. 303 00:22:42,240 --> 00:22:45,153 - Mais o que a velha te paga. - Velha? 304 00:22:45,154 --> 00:22:47,962 Foda-se a velha. Você quebrou meu braço. 305 00:22:47,963 --> 00:22:50,054 - Eu me demiti, lembra? - Ligue para ela, 306 00:22:50,055 --> 00:22:52,995 volte para o caso e ganhe o dobro. 307 00:22:53,434 --> 00:22:56,567 Isso é muito tentador. 308 00:22:56,934 --> 00:23:01,113 Sou detetive e temos moral. Não fazemos isso por interesse. 309 00:23:01,432 --> 00:23:03,201 - Bom saber. - Certo. 310 00:23:03,202 --> 00:23:05,096 Você está procurando a Amelia, certo? 311 00:23:05,097 --> 00:23:06,497 Sim e não. 312 00:23:06,999 --> 00:23:10,703 - Desculpe? - Minha profissão é complexa. 313 00:23:10,704 --> 00:23:12,204 É bem específico. 314 00:23:12,895 --> 00:23:15,528 - O quê significa? - Porra... 315 00:23:17,324 --> 00:23:19,383 Na semana passada, uma velha me contratou 316 00:23:19,384 --> 00:23:21,284 para encontrar a sobrinha, Montanhas. 317 00:23:21,285 --> 00:23:25,664 Montanhas Nebulosas? A atriz pornô? Essa? 318 00:23:25,665 --> 00:23:27,229 A jovem. 319 00:23:27,592 --> 00:23:31,928 A atriz jovem. Sim. Ela morreu em um acidente. 320 00:23:31,929 --> 00:23:35,561 Dois dias depois, a tia foi a casa dela para limpar, 321 00:23:35,562 --> 00:23:40,195 e a encontra vivinha da silva, do outro lado da janela. 322 00:23:40,196 --> 00:23:42,359 Ela vê ela entrando no carro e saindo. 323 00:23:42,360 --> 00:23:44,341 - Mentira. - Isso mesmo. 324 00:23:44,342 --> 00:23:46,642 Ela está morta e viva. Disso que estou falando. 325 00:23:46,643 --> 00:23:48,390 É complicado pra caralho. 326 00:23:49,122 --> 00:23:50,522 Mas continuei. 327 00:23:50,523 --> 00:23:53,849 Verifiquei filmagens e talvez pudesse ter uma garota lá. 328 00:23:53,850 --> 00:23:55,250 Amelia? 329 00:23:56,115 --> 00:23:57,578 A velha viu a Amelia. 330 00:23:57,579 --> 00:24:00,366 Olha só quem chegou para a aula. 331 00:24:02,803 --> 00:24:05,845 Há um guarda gay, que sabe os carros que entram. 332 00:24:05,846 --> 00:24:08,666 Verifiquei com ele. Procurei pela placa, achei um nome. 333 00:24:08,667 --> 00:24:10,150 E? 334 00:24:11,700 --> 00:24:13,100 Três? 335 00:24:14,123 --> 00:24:16,269 - O quê? - Dias adiantados, 336 00:24:16,270 --> 00:24:17,794 se quiser o resto da história. 337 00:24:17,795 --> 00:24:21,201 Foda-se. US$600? É um assalto. 338 00:24:21,202 --> 00:24:23,500 - Há quanto tempo a investiga? - Bem... 339 00:24:24,066 --> 00:24:26,687 Ainda é cedo, pode assaltar um banco. 340 00:24:26,688 --> 00:24:28,088 - E aí? - Jesus. 341 00:24:29,011 --> 00:24:30,464 O que faz aqui? 342 00:24:30,465 --> 00:24:33,167 - Batendo uma. - Jogando uma. 343 00:24:34,334 --> 00:24:36,128 - Jogando. - Que seja. 344 00:24:36,129 --> 00:24:38,061 Podemos jogar de novo antes de... 345 00:24:39,844 --> 00:24:42,559 - Você deu um pau no meu pai. - Calma lá... 346 00:24:42,560 --> 00:24:44,786 Deu um soco, é diferente. 347 00:24:44,787 --> 00:24:48,039 Não se preocupe, foi por dinheiro. 348 00:24:48,040 --> 00:24:52,251 - Bate nos outros e cobra? - Triste, não? 349 00:24:52,252 --> 00:24:53,803 - É o seu trabalho? - Sim. 350 00:24:53,804 --> 00:24:57,782 Sem chances. Quanto cobra para bater na minha amiga Janet? 351 00:24:57,783 --> 00:24:59,326 - O quê? - Quanto você tem? 352 00:24:59,327 --> 00:25:02,051 - 30 pratas. - Como é ela? 353 00:25:02,052 --> 00:25:05,437 Alta, irritante. Sempre malvada. 354 00:25:05,438 --> 00:25:08,988 - Essa conversa acabou. - Estamos só conversando. 355 00:25:08,989 --> 00:25:10,389 E chega. 356 00:25:13,099 --> 00:25:14,709 US$400. Só. 357 00:25:16,060 --> 00:25:17,544 US$400. 2 dias. 358 00:25:17,545 --> 00:25:20,452 Se acharmos antes, eu ainda fico com ele. 359 00:25:20,453 --> 00:25:22,433 - Feito. - Feito. 360 00:25:22,434 --> 00:25:25,070 Ótimo. Pois já sei onde ela está. 361 00:25:32,147 --> 00:25:35,740 Montanhas veio aqui mês passado para o show de carros. 362 00:25:36,165 --> 00:25:39,435 Fiz seu trabalho, certo? Li no jornal. 363 00:25:40,369 --> 00:25:44,077 A vantagem de fechar a boca é que você não fala. 364 00:25:44,078 --> 00:25:48,001 Claro. A não ser que seja um ventríloquo. 365 00:25:48,002 --> 00:25:50,621 Foda-se eles. Sempre dá pra ver a boca mexendo. 366 00:25:50,622 --> 00:25:53,272 - O quê? - Ventríloquos não funcionam. 367 00:25:53,273 --> 00:25:54,917 - Às vezes. - Nunca. 368 00:25:56,463 --> 00:25:57,963 Veja esses idiotas. 369 00:26:00,261 --> 00:26:01,984 POLUIÇÃO MATA SALVEM OS PÁSSAROS 370 00:26:01,985 --> 00:26:05,964 Beleza... Então, tchau. 371 00:26:05,965 --> 00:26:08,949 Espera aí. Como assim, "tchau"? 372 00:26:09,862 --> 00:26:14,277 É o grupo de protesto da Amelia. Ela está por aí. 373 00:26:14,278 --> 00:26:16,270 - Tenta a sorte. - Como sabe? 374 00:26:16,271 --> 00:26:18,580 É o grupo de protesto dela. Ela começou. 375 00:26:18,581 --> 00:26:20,836 Consegui isso antes de quebrar meu braço. 376 00:26:20,837 --> 00:26:24,087 Mas ela está escondida. Como sabe que ela está aqui? 377 00:26:25,447 --> 00:26:27,414 - É o grupo de protesto dela. - Pare. 378 00:26:27,415 --> 00:26:30,629 Você já disse. É o grupo de protesto dela. 379 00:26:30,630 --> 00:26:32,031 Amelia? 380 00:26:33,835 --> 00:26:35,960 - Amelia? - Amelia? 381 00:26:36,504 --> 00:26:38,440 - Ela não está aqui. - Está, sim. 382 00:26:38,441 --> 00:26:39,841 Amelia? 383 00:26:40,333 --> 00:26:42,959 - Não podemos falar. - Quem disse isso? 384 00:26:43,655 --> 00:26:46,587 Não podemos falar. Estamos mortos. 385 00:26:47,029 --> 00:26:48,810 Não, eu... 386 00:26:49,505 --> 00:26:50,987 Entendi. 387 00:26:51,825 --> 00:26:53,840 É muito inteligente e hippie. 388 00:26:53,841 --> 00:26:57,847 - Mas isso é importante. - Isso também. Fomos mortos. 389 00:26:57,848 --> 00:27:00,753 - Não foram. - Foda-se, cara. Morremos. 390 00:27:01,307 --> 00:27:03,908 Eles não podem falar. Eles estão mortos. 391 00:27:03,909 --> 00:27:05,943 O protesto é sobre o quê? 392 00:27:07,125 --> 00:27:09,468 Vocês sabem pelo que estão protestando? 393 00:27:09,469 --> 00:27:11,773 - O ar. - Ar. 394 00:27:12,198 --> 00:27:14,941 - Protestando pelo ar? - Poluição. 395 00:27:14,942 --> 00:27:19,169 - Os pássaros não respiram. - Vocês morreram pela poluição? 396 00:27:19,170 --> 00:27:22,893 - Isso. - E as máscaras? Não salvaram? 397 00:27:25,589 --> 00:27:27,073 Isso é ridículo. Beleza... 398 00:27:28,800 --> 00:27:30,399 - Viado. - Desculpe. 399 00:27:30,400 --> 00:27:31,800 Pensei que estava morta. 400 00:27:32,478 --> 00:27:35,805 Amelia? Sabemos que está aqui. 401 00:27:35,806 --> 00:27:39,120 - É importante... - Cabeção, ela não está aqui. 402 00:27:39,121 --> 00:27:41,432 Ela não está aqui por causa do namorado. 403 00:27:41,433 --> 00:27:44,865 O namorado morreu de verdade, tipo, de verdade, há três dias. 404 00:27:44,866 --> 00:27:47,473 - Namorado? E cadê ela? - Sim. 405 00:27:47,474 --> 00:27:49,534 Não podemos ajudar, estamos mortos. 406 00:27:49,535 --> 00:27:51,018 Porra. 407 00:27:51,472 --> 00:27:54,381 Qual espirro de pica quer ganhar vintão? 408 00:28:06,180 --> 00:28:08,998 - Onde é, Chet? - Vire à esquerda. 409 00:28:10,889 --> 00:28:14,034 É aqui. Encosta. 410 00:28:14,035 --> 00:28:16,304 Aqui. Na esquerda. 411 00:28:16,763 --> 00:28:18,523 Na esquerda. 412 00:28:19,063 --> 00:28:20,545 Aqui. 413 00:28:21,503 --> 00:28:23,339 Essa é a casa do Dean. 414 00:28:23,340 --> 00:28:26,482 - O namorado da Amelia. - Está brincando. 415 00:28:27,286 --> 00:28:31,331 - Eu sei, é maluquice. - Que porra é essa, Chet? 416 00:28:36,448 --> 00:28:40,540 - Agora parece tão grande. - Você conhece mesmo Amelia? 417 00:28:40,541 --> 00:28:45,032 Só pelo Dean. Dean era diretor. 418 00:28:46,430 --> 00:28:49,422 Eu gosto de filmes experimentais. 419 00:28:49,423 --> 00:28:53,520 É assim que nos conhecemos. Porque faço parte do negócio. 420 00:28:53,521 --> 00:28:56,412 - O que você faz? - Sou projecionista. 421 00:28:57,228 --> 00:29:01,535 Dean tinha um quarto cheio de filmes. 422 00:29:01,536 --> 00:29:03,141 Um dia foi tudo para cima. 423 00:29:06,393 --> 00:29:09,483 E custou a vida dele. E o trabalho dele. 424 00:29:09,484 --> 00:29:12,255 - Faz você pensar, não é? - Não mesmo. 425 00:29:14,414 --> 00:29:16,852 Ei, garoto. Garoto! 426 00:29:17,453 --> 00:29:20,008 - O quê? - Conhece quem morou aqui? 427 00:29:20,009 --> 00:29:22,270 Talvez. Por quê? 428 00:29:22,271 --> 00:29:25,116 - Ele vai dar 20 pratas. - Eu não disse isso. 429 00:29:25,569 --> 00:29:27,935 20 pratas, cara. Ou pode esquecer. 430 00:29:30,720 --> 00:29:32,120 Obrigado. 431 00:29:32,783 --> 00:29:37,353 Eu conhecia. Diretor. 432 00:29:37,838 --> 00:29:39,589 Vi fazendo um filme mês passado. 433 00:29:39,590 --> 00:29:43,591 - Experimentais, não é? - Acho que sim. Era mais pornô. 434 00:29:44,289 --> 00:29:47,447 Viu uma morena, 1,70 m, chamada Amelia? 435 00:29:47,448 --> 00:29:51,032 - Não, só uma famosa. - Que famosa? 436 00:29:51,033 --> 00:29:53,133 A atriz pornô morta Montanhas alguma coisa. 437 00:29:53,134 --> 00:29:54,984 - Viu Montanhas Nebulosas aqui? - Sim. 438 00:29:54,985 --> 00:29:56,684 E falei com o produtor. 439 00:29:57,400 --> 00:30:01,851 O nome dele era... Sid Hatrack. 440 00:30:01,852 --> 00:30:03,997 - Ninguém se chama Hatrack. - Que seja. 441 00:30:03,998 --> 00:30:06,722 Queria um emprego, ofereci para mostrar meu pinto, 442 00:30:06,723 --> 00:30:08,934 porque é bem grande. 443 00:30:10,119 --> 00:30:14,019 - Certo. - Isso é ótimo. 444 00:30:14,740 --> 00:30:16,565 Tem certeza que não viu outra garota? 445 00:30:16,566 --> 00:30:19,382 Não. Querem ver meu pinto? 446 00:30:19,383 --> 00:30:21,425 Ninguém quer ver seu pinto, cara. 447 00:30:22,230 --> 00:30:24,717 - Nem por US$20? - Nós já te pagamos... 448 00:30:24,718 --> 00:30:26,705 - O que estou dizendo? - Tudo bem. 449 00:30:28,078 --> 00:30:29,507 Baitolas! 450 00:30:31,065 --> 00:30:32,480 Ei, garoto. 451 00:30:33,379 --> 00:30:36,179 - O quê?! - Qual era o nome do filme? 452 00:30:38,655 --> 00:30:40,055 Eu não sei... 453 00:30:40,666 --> 00:30:42,980 "Gostou do meu carro, garotão?" 454 00:30:49,946 --> 00:30:53,481 "Querem ver meu pinto?" Inacreditável. 455 00:30:53,482 --> 00:30:55,525 Era disso que estava falando. Acabou. 456 00:30:55,526 --> 00:30:57,581 O cavalheirismo acabou. 457 00:30:57,582 --> 00:31:00,406 Isso é o que espera a Holly no futuro. 458 00:31:00,407 --> 00:31:02,821 Um mundo cheio de cafetões e aquele garoto. 459 00:31:03,506 --> 00:31:06,524 O que sabemos é que há algo estranho acontecendo. 460 00:31:06,525 --> 00:31:09,831 Não há. Ele morreu queimado. Acontece. 461 00:31:09,832 --> 00:31:11,232 Aconteceu há 3 dias. 462 00:31:11,233 --> 00:31:13,894 No mesmo dia que Amelia saiu do meu radar. 463 00:31:13,895 --> 00:31:15,858 Seu radar? 464 00:31:17,534 --> 00:31:20,314 Permita-me dizer como são dois dias para um detetive. 465 00:31:20,315 --> 00:31:22,250 Você dirige por aí como um condenado, 466 00:31:22,251 --> 00:31:24,967 passa metade do tempo interrogando babacas 467 00:31:24,968 --> 00:31:27,962 e a outra metade tentando traduzir o que disseram. 468 00:31:27,963 --> 00:31:31,638 E no final, a diferença é que o sol se pôs duas vezes. 469 00:31:31,639 --> 00:31:34,010 Está tentando dizer que nada dá certo? 470 00:31:34,011 --> 00:31:36,099 - Nunca. - Mas você é pago. 471 00:31:36,100 --> 00:31:37,717 Às vezes. 472 00:31:40,720 --> 00:31:43,437 Desgraçado. Hatrack. 473 00:31:43,438 --> 00:31:46,035 - O quê? - Hatrack! Olha ali. 474 00:31:49,498 --> 00:31:51,932 - Sid Shattuck. - Quem é ele? 475 00:31:51,933 --> 00:31:54,031 Sid Selvagem, o rei do pornô. 476 00:31:54,032 --> 00:31:56,840 Então não morreu queimado. Vamos falar com ele. 477 00:31:57,398 --> 00:31:59,807 Gostaria de falar pessoalmente com o Sid. 478 00:31:59,808 --> 00:32:02,308 Quero saber de uma amiga nossa, Amelia. 479 00:32:03,994 --> 00:32:05,440 Sou um velho amigo. 480 00:32:05,441 --> 00:32:07,439 Por que não o convida para entrar? 481 00:32:07,440 --> 00:32:09,539 Sem animais na casa, querida. 482 00:32:09,540 --> 00:32:11,401 Sim, estou aqui. 483 00:32:12,433 --> 00:32:13,847 Pode repetir? 484 00:32:14,872 --> 00:32:17,179 Tudo bem. Muito obrigado. 485 00:32:17,180 --> 00:32:19,856 Foi o número do Sid Shattuck que conseguiu? 486 00:32:19,857 --> 00:32:23,156 Foi. Coloque no gancho. 487 00:32:25,002 --> 00:32:27,264 Estão indo numa festa, perguntei da Amelia 488 00:32:27,265 --> 00:32:29,353 - e disseram que voltaria logo. - Logo? 489 00:32:29,354 --> 00:32:32,031 - Quer dizer que ela está lá? - Isso. 490 00:32:32,032 --> 00:32:34,353 - Nós a encontramos! - Talvez. 491 00:32:35,321 --> 00:32:37,122 Pode ficar na casa de uma amiga? 492 00:32:37,123 --> 00:32:39,732 Posso ficar na casa da Jessica, mas... 493 00:32:39,733 --> 00:32:43,063 - Vai a alguma festa? - Não. Vou em uma festança. 494 00:32:43,064 --> 00:32:44,464 O casaco. 495 00:32:47,727 --> 00:32:50,305 Querida, é um trabalho. Preciso aceitá-lo. 496 00:32:50,306 --> 00:32:53,032 Se não, não poderemos mais morar nessa bela casa. 497 00:32:53,033 --> 00:32:56,342 Odeio esta casa. Nem devíamos estar aqui. 498 00:32:57,070 --> 00:32:58,874 - Vá para a casa da Janet. - Jessica. 499 00:32:58,875 --> 00:33:01,018 - Ela é qual? - A com cabelo castanho... 500 00:33:01,019 --> 00:33:03,821 - Com o olho de vidro? - A que você gosta? 501 00:33:03,822 --> 00:33:05,496 Do bigodinho do Hitler? 502 00:33:13,522 --> 00:33:15,773 Saiba que sou amiga de um policial. 503 00:33:16,155 --> 00:33:18,785 - É mesmo? - Ele gosta muito do meu pai. 504 00:33:19,709 --> 00:33:21,312 Talvez devessem se casar. 505 00:33:27,908 --> 00:33:29,702 Sabe, aquela senhora... 506 00:33:29,703 --> 00:33:32,039 - Acredita nela? - Sobre o quê? 507 00:33:32,040 --> 00:33:35,017 Quando disse ter visto Montanhas viva. Acreditou nela? 508 00:33:35,018 --> 00:33:37,564 Não mesmo. Ela é cega como um morcego. 509 00:33:38,265 --> 00:33:40,780 O óculos dela é mesmo o fundo de uma garrafa. 510 00:33:40,781 --> 00:33:43,081 Pintaram um bigode num Volkswagen. 511 00:33:43,082 --> 00:33:45,282 Ela: "Aquele Omar Sharif corre muito rápido." 512 00:34:05,540 --> 00:34:08,301 Meu pai amado! 513 00:34:08,302 --> 00:34:10,101 Eu só disse a ele que se quisesse 514 00:34:10,102 --> 00:34:12,620 que eu fizesse aquilo, era só não comer aspargo. 515 00:34:12,621 --> 00:34:14,021 Por quê? 516 00:34:21,760 --> 00:34:25,601 Sei o que vai dizer, mas já que estou aqui 517 00:34:25,602 --> 00:34:27,691 me levarão com vocês, não é? 518 00:34:33,118 --> 00:34:35,246 Não posso levar o carro desse jeito. 519 00:34:36,915 --> 00:34:38,493 - Para. - O quê? 520 00:34:38,494 --> 00:34:39,934 Para com isso. 521 00:34:42,045 --> 00:34:44,225 Pai, tem prostitutas aqui e tal. 522 00:34:44,226 --> 00:34:46,526 Quantas vezes já avisei para não dizer "e tal"? 523 00:34:46,527 --> 00:34:48,417 Só diga: "Tem prostitutas aqui, pai." 524 00:34:48,418 --> 00:34:51,733 Mesmo assim, são muitas... Não. Eu posso ajudá-lo. 525 00:34:51,734 --> 00:34:54,495 - Sério? Cheguei até aqui... - Amo você. 526 00:35:15,740 --> 00:35:18,189 Não é o meu nariz que cresce. 527 00:35:26,346 --> 00:35:28,534 Que cheiro de Mary Jane. 528 00:35:29,079 --> 00:35:32,313 - O que foi? - Mary Jane. Maconha. 529 00:35:32,314 --> 00:35:34,143 O cheiro infestou o lugar. 530 00:35:34,144 --> 00:35:36,893 - Sei. Não sinto cheiros. - O quê? 531 00:35:36,894 --> 00:35:40,458 Bati a cabeça há uns anos e perdi meu olfato. 532 00:35:41,020 --> 00:35:44,401 - Não sente cheiros? - Isso. 533 00:35:44,402 --> 00:35:46,670 - Um detetive sem olfato? - É. 534 00:35:47,493 --> 00:35:52,072 - E não para de melhorar. - Que insensível. 535 00:35:55,532 --> 00:35:58,750 Se Amelia não aparecer, ainda temos o Shattuck. 536 00:35:58,751 --> 00:36:00,660 Se a coisa complicar... 537 00:36:01,451 --> 00:36:04,110 terá de cuidar disso, porque estou machucado. 538 00:36:04,111 --> 00:36:07,226 Começamos por aqui... Aonde está indo? 539 00:36:07,227 --> 00:36:11,038 Vai ser mais rápido se nos separarmos, certo? 540 00:36:11,039 --> 00:36:13,467 Ser ver alguém de rosto azul, procure-me. 541 00:36:22,740 --> 00:36:24,723 Não, eu não bebo... 542 00:36:46,428 --> 00:36:47,828 Desculpe! 543 00:36:50,370 --> 00:36:53,553 Abelhas assassinas. É com o que deve se preocupar. 544 00:36:53,554 --> 00:36:55,259 Chamam assim por uma razão, certo? 545 00:36:55,260 --> 00:36:58,049 - Matam você. - Tem razão. 546 00:37:01,435 --> 00:37:03,741 - Com licença. - Olá, bonitão. 547 00:37:03,742 --> 00:37:06,391 Você deve conseguir ver tudo daí de cima. 548 00:37:06,392 --> 00:37:09,537 Perdi minha irmã. Tem cabelo preto, sua altura, 549 00:37:10,089 --> 00:37:14,149 está usando roupas... e responde por Amelia. 550 00:37:14,976 --> 00:37:17,299 Beba mais uma. Deixe-a em paz. 551 00:37:35,040 --> 00:37:37,490 "GOSTOU DO MEU CARRO, GAROTÃO?" MONTANHAS. CENA 1. 552 00:37:41,247 --> 00:37:42,678 - Oi, gente. - Oi. 553 00:37:42,679 --> 00:37:45,421 Procuro Amelia, dessa altura, cabelo preto, 554 00:37:45,422 --> 00:37:49,209 e responde por... Chamado da Selva. 555 00:37:49,210 --> 00:37:51,798 Brincadeira. Esqueci o nome dela. 556 00:37:51,799 --> 00:37:55,789 Se vê-la, me avisa. E diga meu nome. 557 00:37:55,790 --> 00:37:57,640 "MONTANHAS" FILMAGEM DE TESTE: ROLO 1. 558 00:38:08,042 --> 00:38:10,466 BURBANK APT. 28-10 WESTERN, FHD, 10:30 P.M. 559 00:38:15,840 --> 00:38:17,249 Desculpe. 560 00:38:17,250 --> 00:38:19,333 - Quer um drinque? - Não, obrigado. 561 00:38:21,066 --> 00:38:22,574 - Desculpe. - Imagine. 562 00:38:22,599 --> 00:38:24,183 - Quer um drinque? - Não, obrigado. 563 00:38:46,449 --> 00:38:50,118 Holly. Acho que não deveria estar assistindo à isso. 564 00:38:50,118 --> 00:38:52,899 Qual foi, idiota? Sai da frente. Está na minha frente. 565 00:38:55,043 --> 00:38:57,771 Escuta, otário. Ela é menor de idade. 566 00:38:57,772 --> 00:39:01,323 - Por que está mostrando a ela? - Não foi ele. 567 00:39:01,785 --> 00:39:03,587 Foi ela que colocou. 568 00:39:03,738 --> 00:39:05,689 Ela também não devia estar assistindo. 569 00:39:05,690 --> 00:39:08,808 Assistindo? Eu estou nele, cara. 570 00:39:13,183 --> 00:39:16,096 Vá para casa. Seu pai disse para ir. Vá. 571 00:39:18,095 --> 00:39:21,235 A propósito. Eu devia encontrar uma pessoa aqui. 572 00:39:21,236 --> 00:39:23,741 Você conhece uma garota chamada Amelia? 573 00:39:23,742 --> 00:39:26,287 Acho que ela fez um filme com Sid Shattuck. 574 00:39:26,288 --> 00:39:28,749 Não a conheço. Mas o Sid é nojento. 575 00:39:28,750 --> 00:39:31,007 Disse que era irmão de uma menina. 576 00:39:31,008 --> 00:39:35,443 Dias depois, encontrei com eles e estavam fazendo anal e tal. 577 00:39:36,988 --> 00:39:40,593 Não diga "e tal." Só diga: "estavam fazendo anal." 578 00:39:56,898 --> 00:39:59,326 - E aí. - Sou um caubói. 579 00:39:59,327 --> 00:40:02,442 - E você? - Pocahontas. 580 00:40:02,443 --> 00:40:05,579 - O que você faz? - Eu atuo um pouco. 581 00:40:05,580 --> 00:40:08,098 - Eu também. Atire em mim. - O quê? 582 00:40:08,099 --> 00:40:09,998 Atira, atira logo em mim. 583 00:40:10,745 --> 00:40:12,148 Muito bom. 584 00:40:30,698 --> 00:40:32,544 Foi ótimo! 585 00:40:41,698 --> 00:40:43,101 Merda! 586 00:40:44,486 --> 00:40:45,896 Merda! 587 00:40:46,709 --> 00:40:48,312 Minha arma. 588 00:40:55,069 --> 00:40:58,476 Minha Nossa! Você me assustou. 589 00:41:01,458 --> 00:41:03,441 Eu te conheço? 590 00:41:04,176 --> 00:41:08,351 Não vou machucá-la. Só estou procurando minha arma. 591 00:41:09,033 --> 00:41:10,467 Então... 592 00:41:21,361 --> 00:41:22,926 Encontrei! 593 00:41:25,547 --> 00:41:27,338 Então... 594 00:41:30,653 --> 00:41:32,660 Qual é, March? 595 00:41:32,861 --> 00:41:37,069 March, March, cara sagaz Faz o que ninguém mais faz 596 00:41:38,498 --> 00:41:40,396 March 597 00:42:13,598 --> 00:42:15,129 March. 598 00:42:16,051 --> 00:42:17,507 March. 599 00:42:43,315 --> 00:42:45,134 Healy! 600 00:42:45,534 --> 00:42:47,276 Healy! 601 00:42:48,200 --> 00:42:49,693 Healy! 602 00:42:51,657 --> 00:42:55,199 - Vem logo. Desce aqui. - O que está fazendo aí? 603 00:42:55,200 --> 00:42:57,409 Desce já aqui! 604 00:42:58,894 --> 00:43:02,420 - Healy! - Desculpe. O que foi? 605 00:43:02,937 --> 00:43:04,888 - Merda. - Vou passar mal. 606 00:43:06,086 --> 00:43:07,830 Quem caralhos é esse? 607 00:43:17,216 --> 00:43:18,722 É o Sid Shattuck. 608 00:43:20,230 --> 00:43:22,671 - É ele. - Nem me fala. 609 00:43:22,672 --> 00:43:25,484 Essa não. Merda. 610 00:43:25,485 --> 00:43:27,498 - O que está havendo? - Merda. 611 00:43:27,499 --> 00:43:29,849 Todos trabalharam com Amelia, não é? 612 00:43:29,850 --> 00:43:34,668 O namorado, Montanhas, e agora o Sid. Estão mortos. 613 00:43:34,669 --> 00:43:36,845 Antes de resolver o crime do século, 614 00:43:36,846 --> 00:43:40,589 - vamos lidar com o cadáver. - E o que vamos fazer? 615 00:43:40,590 --> 00:43:42,068 - Livrar-nos dele. - Por quê? 616 00:43:42,069 --> 00:43:43,965 Perdi minha arma, tinha uma garota, 617 00:43:43,966 --> 00:43:45,613 - ela pode me culpar. - Beleza... 618 00:43:45,952 --> 00:43:49,917 Tenho um plano. Você vomita, e nos livramos do corpo. 619 00:43:54,348 --> 00:43:56,599 - Oi. - Oi... 620 00:43:56,600 --> 00:43:58,966 É você quem vem perguntando sobre a Amelia? 621 00:44:00,041 --> 00:44:03,653 - Posso ter dito algo. - E o que quer com ela? 622 00:44:03,654 --> 00:44:06,079 Ela é minha irmã. 623 00:44:07,381 --> 00:44:09,896 Preciso avisá-la sobre uns caras 624 00:44:09,897 --> 00:44:13,371 que estão a perseguindo. 625 00:44:13,372 --> 00:44:15,074 Fiquei assustada. 626 00:44:15,075 --> 00:44:18,175 Você parece decente, eu te levo até ela. 627 00:44:20,077 --> 00:44:23,124 Fico pensando, como você o viu? 628 00:44:23,125 --> 00:44:25,014 Como chegou lá? 629 00:44:25,015 --> 00:44:28,495 Não me diga que caiu morro abaixo. 630 00:44:28,496 --> 00:44:31,496 - Caiu morro abaixo? - Só tomei uns 3 copos. 631 00:44:31,497 --> 00:44:32,897 Por isso mal consegue andar. 632 00:44:32,898 --> 00:44:35,792 Desculpa aí, estou carregando um cadáver fedorento. 633 00:44:35,793 --> 00:44:38,042 Não sou nenhum "Bakyshnirov." 634 00:44:38,043 --> 00:44:39,842 Nem consegue dizer Baryshnikov. 635 00:44:39,843 --> 00:44:42,927 Você caiu, não foi? Caiu morro abaixo, 636 00:44:42,928 --> 00:44:45,161 ficou de porre, perdeu sua arma, 637 00:44:45,162 --> 00:44:47,869 se jogou lá de cima, a agora vai dizer 638 00:44:47,870 --> 00:44:51,067 que isso é algum truque de detetive. 639 00:44:51,068 --> 00:44:54,222 Estava muito escorregadio lá, eu estava na piscina. 640 00:44:54,977 --> 00:44:56,780 - Estava na piscina? - Sim. 641 00:44:56,781 --> 00:44:59,314 - Por quê? - Questionando as sereias. 642 00:44:59,315 --> 00:45:01,650 O que fazia enquanto eu trabalhava? 643 00:45:03,157 --> 00:45:05,207 - Obrigado. - Vamos nos livrar desse cara. 644 00:45:14,306 --> 00:45:17,196 - Meu Deus! - Que isso?! 645 00:45:18,015 --> 00:45:19,573 Corre! 646 00:45:21,048 --> 00:45:22,573 Entre aí, querida. 647 00:45:24,242 --> 00:45:26,362 Essa diz que é irmã da Amelia. 648 00:45:30,848 --> 00:45:32,520 É mesmo? 649 00:45:35,533 --> 00:45:36,975 Que divertido! 650 00:45:37,435 --> 00:45:41,108 Eu... Tem alguém me procurando... 651 00:45:41,109 --> 00:45:43,106 - É... - Não rele aí. 652 00:45:47,957 --> 00:45:50,848 Oi. Por que não assistiu meu filme? 653 00:45:50,849 --> 00:45:53,439 Tchau. Tenha uma boa-noite. 654 00:45:53,440 --> 00:45:55,313 Tenha uma boa-noite. Tchau. 655 00:46:36,685 --> 00:46:38,123 Com licença, 656 00:46:38,124 --> 00:46:39,765 - Preciso ir. - Não rele aí. 657 00:46:39,766 --> 00:46:43,070 - Sai de perto de mim. - Preciso do meu carro. Rápido. 658 00:46:44,115 --> 00:46:47,384 - Não se mexa, porra. - Rápido, preciso das chaves. 659 00:46:48,533 --> 00:46:51,005 Olá? Por favor! Rápido. 660 00:46:51,611 --> 00:46:53,021 Agora! 661 00:46:58,519 --> 00:47:01,879 Desgraça! Filha da puta! 662 00:47:01,880 --> 00:47:04,135 Amelia! Corra! 663 00:47:16,474 --> 00:47:18,171 Dirija a merda do carro! 664 00:47:25,848 --> 00:47:28,691 Cara, a menina do seu porta-malas... 665 00:47:29,162 --> 00:47:30,881 Ela estava naquele carro. 666 00:48:20,879 --> 00:48:25,066 Eu juro por Deus... Se levantar, atiro no seu pau. 667 00:48:25,067 --> 00:48:27,131 Eu posso lhe pagar. 668 00:48:27,649 --> 00:48:29,286 Está tentando negociar comigo? 669 00:48:30,157 --> 00:48:33,085 - Nunca mais me verá. - Aonde você vai? 670 00:48:33,661 --> 00:48:36,903 - Michigan. - Pode ser. 671 00:49:16,501 --> 00:49:18,555 Você está bem? O carro ainda funciona? 672 00:49:18,556 --> 00:49:20,270 Pare de gracinha. Vamos! 673 00:49:29,065 --> 00:49:31,289 Merda! 674 00:49:34,028 --> 00:49:35,454 Parem! 675 00:49:35,954 --> 00:49:37,616 Vocês são rápidas! 676 00:49:39,285 --> 00:49:40,696 Tem um... 677 00:49:46,595 --> 00:49:48,196 Puta que o pariu! 678 00:49:52,217 --> 00:49:54,038 - Vamos. - Espere. Espere. 679 00:49:54,039 --> 00:49:56,546 - O que você está fazendo? - Ele está machucado. 680 00:49:56,547 --> 00:49:59,244 - Precisamos ajudar. - Tá louca? Precisamos ir! 681 00:49:59,245 --> 00:50:02,079 Só... Espere. Precisamos ajudá-lo. 682 00:50:21,142 --> 00:50:24,133 Está tudo bem. Você ficará bem. 683 00:50:25,124 --> 00:50:27,445 Eu... Eu vou arrumar ajuda. 684 00:50:27,446 --> 00:50:29,715 Está tudo bem. 685 00:50:31,678 --> 00:50:34,305 O carro o atropelou. Precisamos de uma ambulância. 686 00:50:34,306 --> 00:50:37,650 Holly, veja se consegue achar alguém. Ele está mal. 687 00:50:46,756 --> 00:50:49,916 - Você... - Sim, eu. 688 00:50:52,524 --> 00:50:55,457 Já ouviu falar do Menino John? 689 00:50:55,923 --> 00:50:58,223 À esta hora, ele deve ter ouvido falar de você. 690 00:51:00,307 --> 00:51:01,961 Contrataram-no. 691 00:51:03,511 --> 00:51:05,626 Agora ele vai matar o investigador... 692 00:51:06,724 --> 00:51:08,716 E a família inteira dele. 693 00:51:09,222 --> 00:51:11,387 E então ele irá atrás de você. 694 00:51:11,992 --> 00:51:14,176 Você não tem muito tempo para viver. 695 00:51:15,920 --> 00:51:17,502 Bem, colega... 696 00:51:19,715 --> 00:51:21,472 Nenhum de nós tem. 697 00:51:33,740 --> 00:51:37,012 - Healy, não achei ninguém. - Ele morreu. 698 00:51:58,670 --> 00:52:00,873 - Você está bem? - Estou. 699 00:52:10,395 --> 00:52:11,876 São os policiais. 700 00:52:15,703 --> 00:52:18,672 Já pegou nossos depoimentos. Posso ver minha filha agora? 701 00:52:18,697 --> 00:52:21,413 Senhor, mandaram deixá-los aqui, é o que estou fazendo. 702 00:52:21,455 --> 00:52:22,960 Só estou seguindo ordens. 703 00:52:23,591 --> 00:52:25,771 Sabe quem só seguia ordens? Hitler. 704 00:52:28,607 --> 00:52:30,343 Policial. 705 00:52:31,723 --> 00:52:35,084 Você é o Sr. March, presumo. E você... 706 00:52:35,109 --> 00:52:36,509 Eu conheço você. 707 00:52:36,534 --> 00:52:39,591 Você é o cara... O cara do restaurante, certo? 708 00:52:39,616 --> 00:52:43,054 - Do ano passado, não é? - Isso. 709 00:52:43,079 --> 00:52:46,934 Meu nome é Tally. Minha patroa quer falar com vocês. 710 00:52:50,226 --> 00:52:53,311 Desculpe... O cara do restaurante? 711 00:52:53,312 --> 00:52:55,413 Eu te conto depois. Não se preocupe. 712 00:52:58,709 --> 00:53:01,924 - Como está? - Bem, na maioria das vezes. 713 00:53:02,332 --> 00:53:04,277 Meu nome é Judith Kuttner. 714 00:53:05,295 --> 00:53:07,510 Trabalho para o Departamento de Justiça. 715 00:53:07,535 --> 00:53:10,132 Beleza. Isso explica, basicamente, nada. 716 00:53:11,058 --> 00:53:13,219 Sou a mãe da Amelia. 717 00:53:16,045 --> 00:53:18,298 Holly, ainda está emburrada? 718 00:53:18,323 --> 00:53:22,154 O que tem na minha mão? O quê? 719 00:53:23,781 --> 00:53:25,553 Eu sei como faz isso. 720 00:53:26,112 --> 00:53:27,895 Olá. 721 00:53:27,920 --> 00:53:30,035 - Sentem-se. - Certo. 722 00:53:30,060 --> 00:53:32,312 Primeiramente, gostaria de agradecer. 723 00:53:32,650 --> 00:53:34,781 Assistimos à algumas entrevistas 724 00:53:34,806 --> 00:53:37,262 e parece que salvaram a vida da minha filha. 725 00:53:37,287 --> 00:53:40,805 Foi a Holly. Filha dele. 726 00:53:40,830 --> 00:53:42,466 É de família. 727 00:53:44,016 --> 00:53:45,485 Quer uma bala? 728 00:53:47,452 --> 00:53:48,954 Claro. 729 00:53:49,594 --> 00:53:51,209 Preciso da sua ajuda. 730 00:53:52,112 --> 00:53:54,407 Mas quero saber se posso confiar em vocês. 731 00:53:54,408 --> 00:53:58,420 Acho que você não tem muita escolha, sabe? 732 00:53:58,421 --> 00:54:01,109 Minha situação é muito delicada. 733 00:54:01,110 --> 00:54:04,088 É daí que eu te conheço. Da TV. 734 00:54:04,089 --> 00:54:06,886 Está no processo daqueles carros. 735 00:54:06,887 --> 00:54:10,400 O processo da Cadilac Carros. Isso. Ocupa metade do meu dia. 736 00:54:10,401 --> 00:54:13,988 A outra metade eu gasto com pornografia. 737 00:54:14,413 --> 00:54:17,309 Que tipo? Quais filmes? Qual seu preferido? 738 00:54:17,310 --> 00:54:20,655 Não, não. Anti-pornografia. 739 00:54:20,656 --> 00:54:22,238 - Certo. - Como uma cruzada. 740 00:54:22,239 --> 00:54:25,056 - Devia escrever isso? - Sim, escreva. 741 00:54:26,259 --> 00:54:31,218 A máfia de Vegas está tentando espalhar o pornô por Hollywood. 742 00:54:31,584 --> 00:54:33,734 E estou fazendo o que posso para parar isso. 743 00:54:33,759 --> 00:54:35,194 Obrigado. 744 00:54:35,970 --> 00:54:38,289 Pornô é ruim. 745 00:54:38,290 --> 00:54:41,605 Então deixe-me entender. Sua filha fez um filme... 746 00:54:41,606 --> 00:54:43,692 com Sid Shattuck. Por que ela faria isso? 747 00:54:43,693 --> 00:54:47,160 Mesmo sabendo que seria vergonhoso para você. 748 00:54:47,161 --> 00:54:48,561 Porque ela quis. 749 00:54:48,562 --> 00:54:50,812 Ela quer me atacar. Temos uma relação difícil. 750 00:54:50,813 --> 00:54:52,829 Mãe e filha... É difícil. 751 00:54:52,830 --> 00:54:54,780 Não tem filme... Não mais. 752 00:54:54,883 --> 00:54:57,329 Houve um incêndio. 753 00:54:57,921 --> 00:55:00,557 - Um amiga da Amelia... - Dean. 754 00:55:01,225 --> 00:55:03,938 Fomos a casa dele. Bem, o que sobrou dela. 755 00:55:03,939 --> 00:55:07,327 Sr.ª Kuttner por que acha que todos envolvidos estão morrendo? 756 00:55:07,328 --> 00:55:10,407 Não tenho ideia, Sr. March. Queria saber. 757 00:55:10,940 --> 00:55:13,286 Só sei que Amelia está em perigo. 758 00:55:13,286 --> 00:55:15,392 Por que não a coloca em custódia? 759 00:55:15,393 --> 00:55:18,241 Depois de hoje ela deve estar com medo. 760 00:55:18,592 --> 00:55:20,601 Talvez ela queira ficar me casa. 761 00:55:21,019 --> 00:55:22,830 Ela não confia em mim. 762 00:55:22,831 --> 00:55:24,998 Ela acha que sou o governo. 763 00:55:24,999 --> 00:55:27,662 Acha que estou por trás de tudo isso. 764 00:55:27,663 --> 00:55:29,727 Ela está lá fora, em algum lugar. 765 00:55:29,729 --> 00:55:33,669 E ela não ligará para casa porque acha que a mãe a matará. 766 00:55:37,451 --> 00:55:39,171 Aqui. Por que não usa isso? 767 00:55:39,172 --> 00:55:40,634 Não, obrigada. 768 00:55:42,385 --> 00:55:44,118 Quero contratá-los. 769 00:55:44,119 --> 00:55:47,703 Por favor... Achem-na, protejam-na. 770 00:55:47,704 --> 00:55:50,683 Tudo bem, pode nos contratar. Mas não é nada barato. 771 00:55:50,684 --> 00:55:52,677 É um trabalho bem intenso e... 772 00:55:52,678 --> 00:55:54,564 Algo que diria... 773 00:55:54,565 --> 00:55:56,551 10 MIL DE... - Não faria por menos de... 774 00:55:56,552 --> 00:55:58,032 US$5 mil. 775 00:55:59,796 --> 00:56:01,368 Tudo bem. 776 00:56:05,485 --> 00:56:08,407 - Isso mesmo! - Tudo bem, vou... 777 00:56:10,211 --> 00:56:12,089 - Posso pegar isso? - Claro. 778 00:56:12,090 --> 00:56:15,730 E o da Tally também? 779 00:56:16,298 --> 00:56:19,981 Caso nós precisemos falar com alguém, sabe? 780 00:56:35,800 --> 00:56:37,305 O que é isso? 781 00:56:37,909 --> 00:56:39,673 O maior cinzeiro do mundo? 782 00:56:40,218 --> 00:56:42,235 Que se foda, é alugada. 783 00:56:43,690 --> 00:56:46,555 Só ficaremos aqui até reconstruirmos a antiga. 784 00:56:46,556 --> 00:56:48,877 - Reconstruir? - Sim. 785 00:56:49,613 --> 00:56:51,755 Foi queimada. 786 00:56:53,585 --> 00:56:55,702 Tem uma coisa que está me incomodando. 787 00:56:55,703 --> 00:56:57,588 Achei isso no escritório do Shattuck. 788 00:56:59,952 --> 00:57:01,752 O que é isso? Um porco? 789 00:57:02,097 --> 00:57:04,805 - É uma vaca rosa. - É uma vaca? 790 00:57:04,806 --> 00:57:06,868 Quando Amelia me deu seu endereço, 791 00:57:06,869 --> 00:57:09,633 foi em um pedaço de papel assim, com letra igual a essa. 792 00:57:09,634 --> 00:57:11,182 Acho que achou uma pista. 793 00:57:11,183 --> 00:57:13,433 Podemos conversar amanhã, depois do meio-dia? 794 00:57:14,262 --> 00:57:17,155 Claro. Podemos fazer isso. 795 00:57:17,156 --> 00:57:18,656 Obrigado. 796 00:57:21,268 --> 00:57:23,757 Você não é o cara do restaurante? 797 00:57:25,179 --> 00:57:27,570 Vamos lá... Eu preciso saber. 798 00:57:27,571 --> 00:57:29,817 - Não quero falar... - Você precisa falar. 799 00:57:30,183 --> 00:57:32,483 Eu preciso saber. Você é o cara do restaurante. 800 00:57:33,538 --> 00:57:35,415 - Tudo bem. - Isso! 801 00:57:36,495 --> 00:57:38,601 - Há um ano... - Isso! 802 00:57:38,602 --> 00:57:40,452 Estava em um restaurante em Hollywood. 803 00:57:40,453 --> 00:57:42,703 Um idiota armado começou a ameaçar as pessoas. 804 00:57:42,704 --> 00:57:45,354 Adorei. Melhor história que já ouvi. 805 00:57:45,355 --> 00:57:48,043 Então fiz algo a respeito. Eu reagi. 806 00:57:48,044 --> 00:57:49,756 Não planejava, eu... 807 00:57:49,757 --> 00:57:52,869 Sabe, apenas fiz. 808 00:57:53,589 --> 00:57:55,300 Apaguei aquele cara. 809 00:57:58,261 --> 00:58:00,075 Mas não fui pago para fazê-lo. 810 00:58:02,136 --> 00:58:03,980 Então acabei com uma bala no bíceps 811 00:58:03,981 --> 00:58:06,777 e US$500 de conta hospitalar. Foi idiotice, na verdade. 812 00:58:08,599 --> 00:58:10,117 Quando paro para pensar... 813 00:58:13,128 --> 00:58:14,761 Foi o melhor dia da minha vida. 814 00:58:20,881 --> 00:58:23,257 Um momento no qual me senti útil. 815 00:58:24,448 --> 00:58:26,027 Beleza... 816 00:58:40,698 --> 00:58:43,796 "Mademoiselle Blanche já esteve na Inglaterra? 817 00:58:43,797 --> 00:58:45,963 "De que parte da França você veio? 818 00:58:46,585 --> 00:58:51,242 Mademoiselle respondeu educadamente, mas se privando." 819 00:58:58,339 --> 00:59:00,771 - Está pisando na privada. - Estou? 820 00:59:02,811 --> 00:59:04,928 Agora está molhando o carpete todo. 821 00:59:06,374 --> 00:59:09,919 - Então era seu quarto? - Não, dos meus pais. 822 00:59:11,858 --> 00:59:13,941 Meu pai disse que estão reconstruindo. 823 00:59:13,942 --> 00:59:16,093 Parece isso para você? 824 00:59:16,320 --> 00:59:18,411 Não muito. 825 00:59:18,436 --> 00:59:20,602 Meu pai mal vem aqui. 826 00:59:21,419 --> 00:59:23,720 - Acho que se sente culpado. - Por quê? 827 00:59:25,737 --> 00:59:28,210 Pelo incêndio. 828 00:59:29,165 --> 00:59:32,180 Mamãe reclamava do fogão vazando... 829 00:59:32,887 --> 00:59:37,452 Meu pai tem aquele negócio do nariz, sabe? Então... 830 00:59:38,183 --> 00:59:39,878 Não sentiu o cheiro do gás. 831 00:59:40,661 --> 00:59:43,991 Enfim, eu devia voltar para o meu livro. 832 00:59:44,894 --> 00:59:46,450 Tudo bem. 833 00:59:51,802 --> 00:59:53,379 Sr. Healy... 834 00:59:55,800 --> 00:59:57,805 Você é uma má pessoa? 835 01:00:00,629 --> 01:00:02,592 O que você fez com aquele homem? 836 01:00:05,352 --> 01:00:06,808 Você o matou? 837 01:00:09,218 --> 01:00:10,618 Claro que não. 838 01:00:13,653 --> 01:00:15,053 Que bom. 839 01:00:15,690 --> 01:00:17,778 Sabia que não podia fazer algo assim. 840 01:00:21,790 --> 01:00:23,509 Não fique acordada até tarde. 841 01:00:52,911 --> 01:00:54,311 Droga. 842 01:00:55,276 --> 01:00:57,776 Não sabia que horas chegar, você disse "de tarde". 843 01:00:58,187 --> 01:01:00,289 Estávamos no banco. 844 01:01:01,003 --> 01:01:02,410 Pegando seu dinheiro. 845 01:01:03,476 --> 01:01:05,275 Aqui está. Metade. 846 01:01:05,276 --> 01:01:07,606 Menos algumas centenas por aquele... 847 01:01:07,607 --> 01:01:10,488 carro que batemos, pode contar. 848 01:01:10,489 --> 01:01:11,889 Claro. 849 01:01:12,939 --> 01:01:14,339 O que acha? 850 01:01:14,658 --> 01:01:16,059 É roxo. 851 01:01:16,060 --> 01:01:17,460 É vermelho. 852 01:01:18,316 --> 01:01:21,628 Paramos em um bar, por isso estamos atrasados. 853 01:01:22,986 --> 01:01:24,859 Então, o recado da Amelia. 854 01:01:24,860 --> 01:01:28,080 Aeroporto Burbank, Western, Voo D. 855 01:01:28,970 --> 01:01:30,591 Acho que ela quer sair da cidade. 856 01:01:30,592 --> 01:01:31,992 Como quer proceder? 857 01:01:33,536 --> 01:01:35,636 Esperamos uns dias, ligamos para a Kuttner, 858 01:01:35,637 --> 01:01:38,129 e vemos se conseguimos um segundo pagamento. 859 01:01:39,674 --> 01:01:42,581 - Um segundo pagamento? - Você não quer ligar logo. 860 01:01:42,582 --> 01:01:44,805 Precisa agir como se estivesse atrás de algo. 861 01:01:44,806 --> 01:01:46,686 Como se estivesse trabalhando duro. 862 01:01:46,687 --> 01:01:48,870 E então, no terceiro dia, 863 01:01:49,748 --> 01:01:51,206 peça mais dinheiro. 864 01:01:51,827 --> 01:01:55,130 Ela falou como algo negativo, mas esta é a ideia. 865 01:01:55,131 --> 01:01:56,550 Kuttner nos pagou. 866 01:01:56,551 --> 01:01:58,372 Ela me pagou para fazer um trabalho. 867 01:01:58,373 --> 01:01:59,827 Não vou mentir para ela. 868 01:01:59,828 --> 01:02:02,560 Respeito isso. Por isso eu vou mentir. 869 01:02:02,986 --> 01:02:06,616 Acabei de pagar 400 pratas para um detetive. 870 01:02:06,617 --> 01:02:08,431 Alguém que acha pistas. 871 01:02:09,568 --> 01:02:12,157 Achei o cadáver de Sid Shattuck, não achei? 872 01:02:12,158 --> 01:02:13,731 Achou? 873 01:02:13,732 --> 01:02:15,132 Você caiu nele! 874 01:02:16,224 --> 01:02:18,856 Não entendo porque não estamos comemorando. 875 01:02:19,235 --> 01:02:22,589 Acabamos de ser pagos, estamos bebendo de tarde. 876 01:02:26,420 --> 01:02:27,947 O que foi? 877 01:02:27,948 --> 01:02:29,367 Deixa para lá, certo? 878 01:02:30,425 --> 01:02:33,349 Pode esperar um segundo? 879 01:02:34,610 --> 01:02:36,748 Você é o pior detetive do mundo. 880 01:02:38,462 --> 01:02:40,191 - Sou o pior? - Sim. 881 01:02:40,192 --> 01:02:43,050 - O pior do mundo? - Não ouviu na primeira vez? 882 01:02:43,444 --> 01:02:44,844 Mas tenho um panfleto legal. 883 01:02:44,845 --> 01:02:46,345 TODOS TIPOS DE CASOS DESDE 1972 884 01:02:46,370 --> 01:02:47,911 Então... 885 01:02:48,198 --> 01:02:50,794 Por que você tem que ser tão cuzão? 886 01:02:50,795 --> 01:02:54,325 Você sai por aí, bebe, mente e tal, e as pessoas te odeiam. 887 01:02:54,326 --> 01:02:57,073 - Não diga "e tal", só diga... - Eu te odeio! 888 01:02:58,467 --> 01:02:59,867 Isso serve. 889 01:03:01,753 --> 01:03:05,107 - Vou achar a garota sozinho. - Certo, vá sozinho. 890 01:03:05,108 --> 01:03:07,575 - Quando achar, diga oi por mim. - Pode deixar. 891 01:03:07,576 --> 01:03:10,729 Não vai achá-la no aeroporto, já que isso não é um voo. 892 01:03:14,819 --> 01:03:16,823 - Ele parou? - Parou. 893 01:03:17,139 --> 01:03:18,594 Seu recado. 894 01:03:18,595 --> 01:03:20,437 Olhe para ela, não é um voo. 895 01:03:20,438 --> 01:03:23,268 Todo aeroporto não permite decolagem entre 22h e 6h, 896 01:03:23,269 --> 01:03:24,692 incluindo o Burbank. 897 01:03:24,693 --> 01:03:26,923 E o número no topo é a data de hoje, mas... 898 01:03:27,457 --> 01:03:29,171 ao contrário, do jeito europeu, 899 01:03:29,172 --> 01:03:31,427 o que faz sentido quando você olha e pensa, 900 01:03:31,428 --> 01:03:34,203 "Não é um voo, provavelmente é um apartamento." 901 01:03:36,962 --> 01:03:38,949 E Burbank Apt. West? 902 01:03:38,950 --> 01:03:40,597 Burbank Apartamentos West. 903 01:03:42,506 --> 01:03:44,932 É uma espelunca. Vou te mostrar. 904 01:03:45,333 --> 01:03:46,921 Holly, vá para casa da Janet... 905 01:03:46,922 --> 01:03:49,008 - Jessica. - Jessica. 906 01:03:49,009 --> 01:03:50,472 Temos que trabalhar. 907 01:03:50,473 --> 01:03:53,047 - Quer as chaves do carro? - Eu vou dirigir. 908 01:04:09,758 --> 01:04:11,158 Com licença. 909 01:04:12,847 --> 01:04:15,041 Estamos procurando os Apartamentos Burbank. 910 01:04:15,404 --> 01:04:16,811 Não existem mais. 911 01:04:16,812 --> 01:04:20,160 Todos os prédios foram demolidos há uns 2 anos. 912 01:04:27,346 --> 01:04:28,746 Vamos ao aeroporto então. 913 01:04:31,304 --> 01:04:33,849 - Não permitiam decolagem. - Está tudo bem. 914 01:04:33,850 --> 01:04:35,738 Não permitiam. Ainda era para proibir. 915 01:04:35,739 --> 01:04:38,048 Mudaram, agora permitem, mas deveriam proibir. 916 01:04:44,559 --> 01:04:46,211 - O que foi? - Encoste! 917 01:04:46,212 --> 01:04:47,612 Porra! 918 01:04:51,442 --> 01:04:53,064 O Hotel Western. 919 01:04:53,065 --> 01:04:56,053 O Aeroporto Burbank do Hotel Western. 920 01:04:56,054 --> 01:04:57,697 Ela vai se encontrar com alguém. 921 01:05:05,328 --> 01:05:07,736 Boa noite. O que vão querer? 922 01:05:07,737 --> 01:05:09,166 Informação. 923 01:05:09,669 --> 01:05:12,621 Viu esta garota? Apareceu por aqui na última meia-hora. 924 01:05:13,116 --> 01:05:14,580 Não. Só estou trabalhando. 925 01:05:14,581 --> 01:05:16,986 Você sabe das coisas, por isso estou perguntando. 926 01:05:16,987 --> 01:05:19,907 A memória falha, fica embaçada. 927 01:05:20,332 --> 01:05:21,732 O que ganho com isso? 928 01:05:22,274 --> 01:05:24,828 - Ele vai parar de fazer. - Fazer o quê? 929 01:05:26,480 --> 01:05:28,334 - Isso. - Porra! 930 01:05:28,335 --> 01:05:30,586 Podemos fazer da maneira fácil. 931 01:05:30,587 --> 01:05:31,987 Ou podemos... 932 01:05:32,557 --> 01:05:34,443 Já estamos fazendo da maneira fácil. 933 01:05:34,444 --> 01:05:35,968 Tudo bem. Meu Deus. 934 01:05:36,549 --> 01:05:37,949 Na cobertura. 935 01:05:38,413 --> 01:05:40,255 Ela está na cobertura, último andar. 936 01:05:41,122 --> 01:05:42,564 - Felizes? - Sim. 937 01:05:42,565 --> 01:05:44,226 Escutem. 938 01:05:44,227 --> 01:05:46,730 Não subam, certo? Confiem em mim. 939 01:05:46,731 --> 01:05:48,447 Uns caras de Nova York estão lá. 940 01:05:49,028 --> 01:05:52,092 Homens de negócios. Estão com seus guarda-costas. 941 01:05:52,093 --> 01:05:53,805 Aqueles caras que removem o saco. 942 01:05:53,806 --> 01:05:56,634 - Como são chamados? - Casados? 943 01:06:00,263 --> 01:06:02,963 Relaxem aqui, uma hora ela desce. 944 01:06:02,964 --> 01:06:04,939 Tomem dois drinques por minha conta. 945 01:06:04,940 --> 01:06:07,031 - Não quero. - Forte argumento o dele. 946 01:06:07,032 --> 01:06:08,708 Viu? Sensato. 947 01:06:08,709 --> 01:06:10,424 Muito sensato, mas seu amigo? 948 01:06:11,044 --> 01:06:12,958 Ele era problema, não era sensato. 949 01:06:12,959 --> 01:06:15,315 - Meu amigo? - Não temos amigos. 950 01:06:15,316 --> 01:06:18,150 O outro cara procurando Amelia, não estava com vocês? 951 01:06:18,151 --> 01:06:19,790 - Cadê ele? - Entrou no elevador, 952 01:06:19,791 --> 01:06:21,886 - pouco antes de chegarem. - Pegou o nome? 953 01:06:22,654 --> 01:06:25,848 - John alguma coisa. - Viu ele entrar no elevador? 954 01:06:25,849 --> 01:06:27,946 Não, um velho sábio indiano que me disse. 955 01:06:27,947 --> 01:06:29,638 Claro que vi. 956 01:06:30,664 --> 01:06:34,060 - O que está acontecendo? - É que faz sentido, se conecta. 957 01:06:34,061 --> 01:06:35,542 - Mulher? - Este tal John. 958 01:06:35,543 --> 01:06:38,117 O cara azul mencionou. 959 01:06:38,118 --> 01:06:40,376 O que quer dizer? Mencionou como? 960 01:06:40,377 --> 01:06:41,793 Aquela coisa de... 961 01:06:41,794 --> 01:06:44,481 "um cara vem te matar", esse tipo de besteira. 962 01:06:46,304 --> 01:06:47,825 Melhor ficarmos aqui. 963 01:06:48,281 --> 01:06:49,702 Escolha inteligente. 964 01:06:51,556 --> 01:06:54,444 A menos que ele esteja lá em cima, a matando. 965 01:06:54,445 --> 01:06:57,068 Ninguém está sendo morto no Hotel Western. 966 01:06:57,069 --> 01:06:58,569 Por quê? 967 01:06:58,570 --> 01:07:00,878 - Seria notícia nacional. - E daí? 968 01:07:00,879 --> 01:07:02,709 Quando esteve nas notícias nacionais? 969 01:07:02,710 --> 01:07:04,386 - Fevereiro. - Sério? 970 01:07:04,387 --> 01:07:06,000 - Sim. - Pelo quê? 971 01:07:06,001 --> 01:07:08,886 - Fui baleado em uma lanchonete. - Onde? 972 01:07:08,887 --> 01:07:11,675 No braço. Disse ontem à noite. 973 01:07:12,265 --> 01:07:13,671 Deveríamos chamar a polícia. 974 01:07:13,672 --> 01:07:15,947 Não, eles demorariam. Ela poderia morrer. 975 01:07:15,948 --> 01:07:18,220 Você disse que ficar aqui era a escolha certa. 976 01:07:18,221 --> 01:07:20,121 Disse escolha inteligente. É diferente. 977 01:07:35,882 --> 01:07:37,282 Eunuco. 978 01:07:38,668 --> 01:07:40,068 O quê? 979 01:07:40,392 --> 01:07:42,054 O cara que não tem as bolas... 980 01:07:43,289 --> 01:07:44,689 É um eunuco. 981 01:07:46,583 --> 01:07:48,747 Munique é uma cidade na Alemanha. 982 01:07:49,664 --> 01:07:51,265 München, Munique. 983 01:07:52,660 --> 01:07:54,060 Certo. 984 01:07:55,585 --> 01:07:57,168 Hitler só tinha uma bola. 985 01:07:59,748 --> 01:08:01,148 Certo, aqui vamos nós. 986 01:08:42,045 --> 01:08:43,447 Merda. 987 01:08:52,028 --> 01:08:54,742 - O que está fazendo? - Não posso ir embora. 988 01:08:54,743 --> 01:08:57,651 - Por quê? - Ela está correndo perigo. 989 01:08:57,652 --> 01:09:00,521 - Precisamos fazer algo. - Ela está morta. 990 01:09:00,522 --> 01:09:02,422 - Para com isso. - Ela não está morta. 991 01:09:02,423 --> 01:09:04,625 - Abra os olhos. - Você não sabe. 992 01:09:32,866 --> 01:09:35,602 - O que faz aqui? - Caralho, você a achou! 993 01:09:35,603 --> 01:09:38,378 - Era pra você estar na Jessica. - Desculpa, Sr. March. 994 01:09:38,379 --> 01:09:41,039 Minha irmã nos expulsou. Levou um garoto pra casa. 995 01:09:41,040 --> 01:09:43,220 - Sua irmã é uma puta. - Sim, eu sei. 996 01:09:46,646 --> 01:09:48,432 Olá? 997 01:09:48,433 --> 01:09:51,514 Amelia? Posso chacoalhá-la? 998 01:09:52,314 --> 01:09:55,689 Meu irmão batia na minha orelha desse jeito. Eu odiava. 999 01:09:55,690 --> 01:09:58,888 - Não vamos ser violentos. - Bata forte nela. 1000 01:09:58,889 --> 01:10:02,047 - Não é prático. - Não devíamos bater nela. 1001 01:10:03,109 --> 01:10:06,592 - Está tudo bem. - Era para me salvarem deles. 1002 01:10:06,593 --> 01:10:08,219 Sabe de onde são, quem os mandou? 1003 01:10:08,220 --> 01:10:11,033 Sim. Foi minha mãe. 1004 01:10:16,719 --> 01:10:19,837 Importa-se em começar pelo começo? 1005 01:10:19,838 --> 01:10:23,059 - Por quê? Não importa. - Importa sim. 1006 01:10:23,060 --> 01:10:25,191 Importa porque atirou em nós. 1007 01:10:25,192 --> 01:10:29,469 Certo. Fiz um filme com meu namorado, Dean. 1008 01:10:29,470 --> 01:10:31,895 A ideia era tipo, sabe... 1009 01:10:31,896 --> 01:10:36,805 fazer um filme experimental, artístico. 1010 01:10:36,806 --> 01:10:38,719 - Um filme pornô? - Não é pornô. 1011 01:10:41,785 --> 01:10:46,096 - Sabem quem é minha mãe? - Sim, sabemos. 1012 01:10:46,097 --> 01:10:47,901 Conhecemos sua mãe. 1013 01:10:47,902 --> 01:10:51,489 Está dizendo que sou louca? Que estou com raiva dela? 1014 01:10:51,490 --> 01:10:53,823 Algo assim. Ela disse que faria isso. 1015 01:10:54,523 --> 01:10:57,944 Minha mãe é criminosa. Ela é um deles. 1016 01:10:57,945 --> 01:11:01,336 - Quem são "eles"? - Uma das informantes. 1017 01:11:01,337 --> 01:11:04,842 Supressores capitalistas corporativistas. 1018 01:11:04,843 --> 01:11:08,415 Eles nos querem mortos. Estamos na mira. Somos alvos. 1019 01:11:08,416 --> 01:11:09,816 Minha nossa. 1020 01:11:14,351 --> 01:11:16,367 O que isso tem a ver com os pássaros? 1021 01:11:17,167 --> 01:11:20,680 Era para minha mãe trabalhar no Dpto. de Justiça, certo? 1022 01:11:20,681 --> 01:11:23,376 Certo, ela está processando o caso do Cadilac. 1023 01:11:23,377 --> 01:11:25,918 Ela não está fazendo isso. 1024 01:11:25,919 --> 01:11:28,018 Ela deixará as montadoras saírem livres. 1025 01:11:28,019 --> 01:11:30,004 - Eles têm evidência? - Sim. 1026 01:11:30,005 --> 01:11:32,399 Têm memorandos que provam que Detroit conspirou 1027 01:11:32,400 --> 01:11:33,833 para suprimir o catalisador, 1028 01:11:33,834 --> 01:11:36,905 preferindo poluir o ar do que gastar dinheiro. 1029 01:11:36,906 --> 01:11:40,460 Minha mãe vai dizer que não é suficiente, vai mentir, 1030 01:11:40,461 --> 01:11:43,710 vai fazer vista grossa pelo dinheiro, o deus dela. 1031 01:11:43,711 --> 01:11:46,944 Aquela burguesa fascista. 1032 01:11:46,945 --> 01:11:49,276 Relaxe um pouco. 1033 01:11:51,030 --> 01:11:54,179 - Por que não procura a polícia? - Ela é a polícia. 1034 01:11:54,180 --> 01:11:56,243 Ela é a chefe do Dpto. da Justiça. 1035 01:11:56,244 --> 01:11:57,843 Você tem razão. 1036 01:11:57,844 --> 01:11:59,943 - E os jornais? - É tudo a mesma coisa. 1037 01:11:59,944 --> 01:12:02,697 Vocês vivem em uma caverna? 1038 01:12:02,698 --> 01:12:07,289 Então a solução é o filme pornô? 1039 01:12:07,290 --> 01:12:09,789 - Não é pornô. - Eu tenho vizinhos. 1040 01:12:09,790 --> 01:12:11,753 Eu dei uma declaração. 1041 01:12:11,754 --> 01:12:14,910 E sim, sim. Minha declaração contém nudez. 1042 01:12:14,911 --> 01:12:18,080 - Nudez pornográfica. - É só a distribuição comercial. 1043 01:12:18,880 --> 01:12:20,643 Sid disse que tínhamos de fazê-lo. 1044 01:12:20,644 --> 01:12:23,611 E na realidade, estávamos divulgando nossa mensagem. 1045 01:12:23,612 --> 01:12:27,624 E tudo está no filme. Nomes, datas, tudo. 1046 01:12:27,625 --> 01:12:29,150 Tudo o que minha mãe fez. 1047 01:12:29,151 --> 01:12:32,089 E já que está no cinema, não tem como abafar. 1048 01:12:32,090 --> 01:12:34,684 Eles não podem encobrir. 1049 01:12:34,685 --> 01:12:36,211 Veja se entendi direito. 1050 01:12:36,212 --> 01:12:39,165 Fez um filme pornô cujo objetivo era o enredo. 1051 01:12:39,166 --> 01:12:41,799 - Qual o seu problema, cara? - Não é o sexo. 1052 01:12:41,800 --> 01:12:44,586 É a história em si. 1053 01:12:44,587 --> 01:12:46,139 Minha mãe descobriu... 1054 01:12:48,739 --> 01:12:51,455 matou Dean e destruiu o filme. 1055 01:12:51,456 --> 01:12:54,449 - Sua mãe matou o Dean? - Com certeza. 1056 01:12:55,250 --> 01:12:58,604 - Ela matou Montanhas também. - E Sid Shattuck? 1057 01:12:59,381 --> 01:13:00,880 Sim. 1058 01:13:00,974 --> 01:13:04,684 Temos o Jack, o Estripador, e sua mãe, basicamente. 1059 01:13:05,907 --> 01:13:09,051 - O que vai fazer? - Não sei. 1060 01:13:09,851 --> 01:13:11,736 Estou cansada demais, sabe? 1061 01:13:15,480 --> 01:13:18,824 Vamos conversar e pensar. 1062 01:13:18,825 --> 01:13:21,086 - Apenas descanse. - Sim, descanse. 1063 01:13:26,483 --> 01:13:30,544 - O que acha? - Gosto dela, do vestido. 1064 01:13:30,545 --> 01:13:34,370 É um vestido bonito. Mas ela está sozinha. 1065 01:13:34,371 --> 01:13:38,645 Segundo ela, a mãe vai matar a sociedade ocidental. 1066 01:13:38,646 --> 01:13:40,445 É mesmo. 1067 01:13:40,446 --> 01:13:44,498 Porém, há pessoas querendo matá-la. 1068 01:13:44,499 --> 01:13:46,869 - Como Menino John. - Quem é esse? 1069 01:13:46,870 --> 01:13:50,114 - Ele é de The Waltons. - Não, ele é diferente. 1070 01:13:50,115 --> 01:13:53,351 - É o que achamos. - Sim. 1071 01:13:53,515 --> 01:13:55,069 Não temos certeza. 1072 01:13:55,869 --> 01:14:00,243 Senhor March, recebi uma ligação de Judith. 1073 01:14:00,244 --> 01:14:01,715 Ela não se explicou 1074 01:14:01,716 --> 01:14:04,899 e disse que precisava de US$100 mil em dinheiro. 1075 01:14:04,900 --> 01:14:06,946 - US$100 mil? Por quê? - Não sei. 1076 01:14:06,947 --> 01:14:08,880 Acho que ela está envolvida em algo. 1077 01:14:08,881 --> 01:14:12,810 - Talvez desonesto. - A filha dela acha o mesmo. 1078 01:14:12,811 --> 01:14:14,960 Você achou a Amelia? 1079 01:14:14,961 --> 01:14:19,875 Sim, ela caiu no nosso carro. Caiu enquanto conversávamos. 1080 01:14:19,876 --> 01:14:22,002 Ela está aqui. Venha para cá. 1081 01:14:22,003 --> 01:14:23,565 Mandarei o médico da família. 1082 01:14:25,336 --> 01:14:28,138 - Veja, Sr. March... - Chame-me de Holland. 1083 01:14:28,139 --> 01:14:30,605 Estou com um mau pressentimento. 1084 01:14:30,606 --> 01:14:34,695 Você pode levar o dinheiro por mim? 1085 01:14:42,601 --> 01:14:45,224 Queria saber em quem acreditar. 1086 01:14:45,824 --> 01:14:48,273 A menina está viajando, isso eu te digo. 1087 01:14:50,073 --> 01:14:52,026 Talvez ambas estejam falando a verdade. 1088 01:14:52,027 --> 01:14:53,642 Estão lá embaixo. 1089 01:14:54,442 --> 01:14:56,342 Vamos descer. 1090 01:14:58,130 --> 01:15:01,276 Como assim as duas estão falando a verdade? 1091 01:15:01,277 --> 01:15:04,607 Eu tinha um amigo do serviço secreto. 1092 01:15:04,608 --> 01:15:08,106 Trabalhava no governo Nixon. Depois de renunciar. 1093 01:15:09,091 --> 01:15:11,883 Enfim, Nixon estava dirigindo um dia 1094 01:15:11,884 --> 01:15:14,313 - com alguns agentes... - Sim. 1095 01:15:14,314 --> 01:15:16,831 Ele encontrou um carro acidentado. 1096 01:15:16,832 --> 01:15:18,931 Tinha um cara pendurado. 1097 01:15:18,932 --> 01:15:23,633 Nixon desce do carro para ajudar o cara, 1098 01:15:23,634 --> 01:15:28,417 ajoelha e diz para ele "você vai ficar bem, filho". 1099 01:15:28,418 --> 01:15:31,185 E logo depois, o cara morre. 1100 01:15:33,662 --> 01:15:35,404 Não entendi. 1101 01:15:35,405 --> 01:15:38,517 Tente pensar do ponto de vista do cara que morreu. 1102 01:15:38,518 --> 01:15:41,602 Ele está lá olhando para o céu, perto da morte, 1103 01:15:41,603 --> 01:15:45,153 e o ex-presidente aparece e diz que tudo vai ficar bem. 1104 01:15:45,154 --> 01:15:47,656 Ele achou isso normal? 1105 01:15:47,657 --> 01:15:50,574 Acha que todos veem Nixon antes de morrerem? 1106 01:15:50,575 --> 01:15:54,304 - Espera um anjo e vem o Nixon? - Sim, exato. 1107 01:15:54,305 --> 01:15:57,030 É a mesma situação, só que de outro ponto de vista. 1108 01:15:57,031 --> 01:15:58,834 Há duas formas de enxergar as coisas? 1109 01:15:58,835 --> 01:16:00,649 - Sim. - Essa é a moral da história? 1110 01:16:00,650 --> 01:16:02,244 - Está bem, diga isso. - O quê? 1111 01:16:02,245 --> 01:16:04,345 Que você me deixou nessa jornada épica 1112 01:16:04,346 --> 01:16:05,869 com uma história e, em seguida, 1113 01:16:05,870 --> 01:16:07,899 dizer que é desperdício procurar algo. 1114 01:16:07,900 --> 01:16:11,046 - Pode apenas falar isso. - Você gosta dessa história? 1115 01:16:12,645 --> 01:16:14,045 Seria horrível. 1116 01:16:14,046 --> 01:16:16,545 Não seria? Parece péssimo, não acha? 1117 01:16:17,145 --> 01:16:18,745 - Oi. - Graças a Deus. 1118 01:16:18,746 --> 01:16:22,244 US$100 mil. Embalados por mim. 1119 01:16:22,245 --> 01:16:24,044 Eu... 1120 01:16:24,045 --> 01:16:27,829 Não é comum encontrar tanta gente boa assim no mundo. 1121 01:16:30,945 --> 01:16:34,484 Desculpe por ele. Ele queria vir e tomar um vinho. 1122 01:16:34,485 --> 01:16:37,747 Mas te ligo depois. Mais tarde. Depois da entrega. 1123 01:16:38,632 --> 01:16:40,345 Obrigada. 1124 01:16:43,944 --> 01:16:48,768 - Está nervoso? - Eu? Não. Tenho seguro. 1125 01:16:49,444 --> 01:16:50,845 Esse bebê aqui. 1126 01:16:50,846 --> 01:16:54,145 - Um coldre de tornozelo? - É de tornozelo. Isso mesmo. 1127 01:16:54,146 --> 01:16:55,845 É uma gracinha. 1128 01:16:57,245 --> 01:17:00,944 Não durma no caminho, cara. Vou precisar que dirija. 1129 01:17:00,945 --> 01:17:02,445 Vou encostar ali. 1130 01:17:03,745 --> 01:17:06,345 Não precisa encostar. O carro dirige sozinho. 1131 01:17:07,145 --> 01:17:08,595 O quê? 1132 01:17:09,295 --> 01:17:11,195 É só tirar as mãos do volante. 1133 01:17:25,635 --> 01:17:27,595 Não sabia que isso era possível. 1134 01:17:27,896 --> 01:17:29,395 Por onde você anda, cara? 1135 01:17:31,695 --> 01:17:33,495 Todos os carros fazem isso. 1136 01:17:33,496 --> 01:17:36,294 É, March, por onde anda, cara? 1137 01:17:36,295 --> 01:17:37,795 Idiota. Você não sabia disso? 1138 01:17:38,995 --> 01:17:41,095 Você voa por toda parte. Você nem dirige. 1139 01:17:41,096 --> 01:17:43,887 - O que você sabe? - Ele tem razão, idiota. 1140 01:17:44,597 --> 01:17:45,998 Não ligo. 1141 01:17:45,999 --> 01:17:48,050 Eu voava o tempo todo, mas com essa fumaça 1142 01:17:48,051 --> 01:17:49,498 está nojento, cara. 1143 01:17:49,499 --> 01:17:51,049 Essa poluição fugiu ao controle. 1144 01:17:51,050 --> 01:17:53,150 Todas as abelhas estão de carro atualmente. 1145 01:17:53,151 --> 01:17:54,554 Acorda! Acorda! March! 1146 01:17:56,255 --> 01:17:57,698 Acorda! 1147 01:18:14,858 --> 01:18:16,298 Isso não é dinheiro. 1148 01:18:18,938 --> 01:18:21,197 Tally disse que embalou pessoalmente. 1149 01:18:21,198 --> 01:18:24,598 Por quê? Por que nos enviaria a uma caça idiota? 1150 01:18:26,848 --> 01:18:28,398 Amelia. 1151 01:18:35,028 --> 01:18:37,198 Não, tipo... The Waltons. 1152 01:18:37,199 --> 01:18:40,597 Isso, da televisão. Richard alguma coisa? 1153 01:18:40,598 --> 01:18:42,397 Isso. Quem é o ator? 1154 01:18:42,398 --> 01:18:44,197 Jessica, sai do telefone. 1155 01:18:44,198 --> 01:18:48,099 Está bem. Enfim, esse tal John é um assassino ou algo assim? 1156 01:18:49,599 --> 01:18:51,299 Droga. Quem vem perturbar agora? 1157 01:18:54,099 --> 01:18:55,599 Você deve ser a Holly. 1158 01:18:55,998 --> 01:18:57,399 Dr. Mallick. 1159 01:18:57,400 --> 01:18:58,801 - Oi. - Oi. 1160 01:18:58,802 --> 01:19:00,800 Ela está lá dentro. Entre. 1161 01:19:00,801 --> 01:19:02,202 Obrigado. 1162 01:19:09,513 --> 01:19:13,110 - Vou encontrar seu pai? - Ele deu uma saída. 1163 01:19:13,575 --> 01:19:16,776 - Vai demorar? - Uma hora, no máximo. 1164 01:19:16,777 --> 01:19:18,675 Ótimo. 1165 01:19:18,676 --> 01:19:22,871 Então, enfermeira Holly... Como está nossa paciente? 1166 01:19:23,470 --> 01:19:24,871 É ela? 1167 01:19:24,872 --> 01:19:28,378 Não, essa é Jessica. O que ela tem não tem cura. 1168 01:19:28,379 --> 01:19:30,874 Você é muito engraçada. 1169 01:19:30,875 --> 01:19:34,768 Lá dentro. Dormindo. Meio febril. 1170 01:19:34,769 --> 01:19:38,569 Acha que usou drogas? Talvez tenha fumado um? 1171 01:19:42,669 --> 01:19:44,369 O que ela estava falando? 1172 01:19:45,969 --> 01:19:48,968 - Fazia sentido? - Só um instante. 1173 01:19:48,969 --> 01:19:51,070 Holly, qual o nome do cara em The Waltons 1174 01:19:51,071 --> 01:19:54,369 que interpreta o Menino John? Que tem uma pinta no rosto? 1175 01:19:56,669 --> 01:19:58,974 Esse programa é para idiotas. 1176 01:19:58,975 --> 01:20:01,268 Dr. Mallick, gostaria de um biscoito? 1177 01:20:01,469 --> 01:20:03,506 - Fresquinhos. - Acabaram. 1178 01:20:03,507 --> 01:20:05,061 - Eu os devorei, lembra? - Não. 1179 01:20:05,062 --> 01:20:07,086 Ainda tem dois. Doutor? 1180 01:20:09,886 --> 01:20:11,686 Posso ser persuadido. 1181 01:20:14,480 --> 01:20:16,744 Após dar uma olhada na Bela Adormecida. 1182 01:20:19,144 --> 01:20:20,545 Enfermeira Holly... 1183 01:20:23,345 --> 01:20:26,006 Holly, o que está fazendo? Ficou doida? 1184 01:20:26,007 --> 01:20:27,741 Tem algemas atrás do bar, idiota. 1185 01:20:28,241 --> 01:20:29,642 Pegue-as. 1186 01:20:31,442 --> 01:20:34,438 Isso está me atrasando, Holly. 1187 01:20:34,439 --> 01:20:36,640 - O que está rolando? - Jessica, é ele. 1188 01:20:36,641 --> 01:20:38,042 Ele é o cara. 1189 01:20:38,043 --> 01:20:41,142 Jessica, se você me ajudar com isso... 1190 01:20:43,573 --> 01:20:45,042 Matarei apenas a Holly. 1191 01:20:51,401 --> 01:20:52,920 Jessica, liga para a polícia. 1192 01:20:52,921 --> 01:20:56,320 Jessica... Se fosse você, não faria isso. 1193 01:21:07,020 --> 01:21:08,422 Ouviu isso? 1194 01:21:15,722 --> 01:21:18,222 - Com licença. - Boa-noite. 1195 01:21:19,522 --> 01:21:21,625 Ouviu esse barulho um segundo atrás? 1196 01:21:21,626 --> 01:21:24,932 Sim, só para saber... fui eu. 1197 01:21:25,364 --> 01:21:27,361 Joguei a garotinha pela janela. 1198 01:21:30,590 --> 01:21:31,991 Dê cobertura. 1199 01:21:46,753 --> 01:21:48,354 - Holly! - Pai! 1200 01:21:48,355 --> 01:21:49,782 - Entra aí! - Ela está bem? 1201 01:21:49,783 --> 01:21:51,183 Abaixe-se! 1202 01:21:53,408 --> 01:21:55,357 Fascistas malditos! 1203 01:21:55,358 --> 01:21:56,759 Jesus! 1204 01:21:56,760 --> 01:21:58,759 - Desculpe. - Entra aí. 1205 01:22:00,759 --> 01:22:03,669 Vem cá. Fiquem aí dentro. E não saiam. 1206 01:22:03,670 --> 01:22:05,167 - Está bem? - Está bem. 1207 01:22:05,168 --> 01:22:06,969 - Espera aí, pai! Aqui! - Jesus! 1208 01:22:17,268 --> 01:22:18,971 Jessica! Acho que ela acordou! 1209 01:22:18,972 --> 01:22:21,175 Aonde você vai? O que está fazendo? 1210 01:22:21,176 --> 01:22:22,936 Agradeça ao Sr. Healy por nada. 1211 01:22:51,973 --> 01:22:53,374 Você está bem? 1212 01:22:53,375 --> 01:22:54,775 March, a arma, a arma! 1213 01:22:56,675 --> 01:22:58,076 - Porra! - Merda! 1214 01:23:05,475 --> 01:23:06,876 Aqui! 1215 01:23:27,576 --> 01:23:28,977 Ele foi embora. 1216 01:23:29,977 --> 01:23:31,378 Ele foi embora. 1217 01:23:31,684 --> 01:23:33,178 Oi! 1218 01:23:42,363 --> 01:23:43,778 Merda! 1219 01:23:55,068 --> 01:23:56,616 Por favor, preciso sair daqui. 1220 01:24:45,993 --> 01:24:47,899 Mataram a filha dela, Perry, 1221 01:24:47,900 --> 01:24:49,817 diga-me que vão ao menos interrogá-la. 1222 01:24:49,818 --> 01:24:52,080 - Não interrogaram, e não irão. - E porque... 1223 01:24:52,081 --> 01:24:54,347 Porque ela é chefe do Dpto. de Justiça, 1224 01:24:54,348 --> 01:24:58,465 e por sinal, de nada. Estão livres, podem ir embora. 1225 01:24:58,466 --> 01:25:00,815 Deveria ter uma estátua minha na casa de vocês. 1226 01:25:02,742 --> 01:25:05,374 Desculpe, caras. Vocês perderam essa. 1227 01:25:05,375 --> 01:25:08,107 É a palavra de vocês contra a dela, não há provas. 1228 01:25:09,201 --> 01:25:11,775 Pensem seriamente em mudar sua história. 1229 01:25:37,524 --> 01:25:40,357 Dane-se. Talvez estejam certos. 1230 01:25:41,367 --> 01:25:43,894 Talvez os malditos pássaros não consigam respirar. 1231 01:25:46,363 --> 01:25:51,063 Amelia, Montanhas, Dean, Shattuck, todos mortos. 1232 01:25:51,570 --> 01:25:53,360 E temos apenas que aguentar calados. 1233 01:25:55,716 --> 01:25:57,253 Eu preciso de uma bebida. 1234 01:26:07,175 --> 01:26:09,241 Sempre odiei aquela palmeira. 1235 01:26:11,859 --> 01:26:13,283 Nunca confiei nela. 1236 01:26:16,622 --> 01:26:18,499 Vá lá dentro e pegue suas coisas. 1237 01:26:18,879 --> 01:26:21,094 Vamos ficar em um hotel. 1238 01:26:21,616 --> 01:26:23,180 Teremos serviço de quarto. 1239 01:26:31,144 --> 01:26:34,235 - Sr. March. - Sr.ª Glann. 1240 01:26:34,236 --> 01:26:38,399 - Preciso falar com você. - Que surpresa maravilhosa. 1241 01:26:39,342 --> 01:26:42,051 - É a sua casa? - Estamos remodelando. 1242 01:26:42,611 --> 01:26:46,065 - Olha, não é uma boa hora... - É uma excelente hora. 1243 01:26:46,066 --> 01:26:49,683 Ele deveria estar procurando minha sobrinha. 1244 01:26:49,684 --> 01:26:51,787 - Sério? - Porque eu a vi, 1245 01:26:51,826 --> 01:26:54,571 mas ninguém acredita em mim. 1246 01:26:54,605 --> 01:26:56,661 Por que ninguém acredita em mim? 1247 01:26:56,662 --> 01:26:58,062 Tenho certeza de que não sei. 1248 01:26:58,063 --> 01:27:01,370 Eu a vi na casa dela, através na janela, 1249 01:27:01,371 --> 01:27:04,185 claro como o dia, escrevendo algo em uma mesa. 1250 01:27:04,186 --> 01:27:07,345 Ela usava uma jaqueta listrada azul. 1251 01:27:07,346 --> 01:27:08,783 Eu já vi essa jaqueta, claro. 1252 01:27:10,267 --> 01:27:11,864 Como assim, viu a jaqueta? 1253 01:27:11,865 --> 01:27:14,326 No escritório, estava lá com outras roupas. 1254 01:27:15,567 --> 01:27:17,477 A jaqueta estava lá? 1255 01:27:17,478 --> 01:27:20,434 Empacotada, com o nome dela e o nome do filme. 1256 01:27:20,435 --> 01:27:22,072 É o figurino do filme! 1257 01:27:23,191 --> 01:27:24,843 É o figurino do filme! 1258 01:27:26,030 --> 01:27:27,576 Puta que me pariu. 1259 01:27:28,381 --> 01:27:31,836 Desculpe. Sr.ª Gland, preciso que nos leve a casa da Montanhas 1260 01:27:31,837 --> 01:27:33,440 e mostre-nos o que viu. 1261 01:27:38,050 --> 01:27:40,835 Bem ali. Aquela é a janela. 1262 01:27:41,195 --> 01:27:45,549 Eu estava vindo por lá, e a vi naquela janela. 1263 01:27:49,543 --> 01:27:51,736 Estava aqui, a mesa estava bem... 1264 01:27:51,737 --> 01:27:54,970 - Não tem nenhuma mesa. - Não sei o que dizer. 1265 01:27:54,971 --> 01:27:57,582 - Pai, o que está fazendo? - Dê-me um segundo. 1266 01:28:03,912 --> 01:28:05,568 O pior detetive do mundo? 1267 01:28:05,992 --> 01:28:08,324 Você viu mesmo sua sobrinha, Sr.ª Gland, 1268 01:28:08,325 --> 01:28:11,486 ela estava naquela parede, em uma mesa, na roupa correta. 1269 01:28:11,487 --> 01:28:14,578 Então o que ela viu foi um filme. 1270 01:28:14,579 --> 01:28:18,157 Não um filme, o filme. O filme. 1271 01:28:18,595 --> 01:28:20,101 Mas o filme foi queimado. 1272 01:28:20,102 --> 01:28:23,089 Então como ela o viu dois dias após pegar fogo? 1273 01:28:23,533 --> 01:28:25,546 E a roupa combina perfeitamente. 1274 01:28:25,547 --> 01:28:28,488 Então Amelia tinha uma segunda cópia? 1275 01:28:28,489 --> 01:28:32,151 - Quem não teria? - E ela deu a cópia a Montanhas. 1276 01:28:33,019 --> 01:28:36,232 Então ela vem aqui, projeta o filme na parede... 1277 01:28:36,233 --> 01:28:40,436 - Lily a vê pela janela... - E Amelia parte e leva o filme. 1278 01:28:40,437 --> 01:28:44,588 - E vai para onde? - Merda... 1279 01:28:44,589 --> 01:28:47,387 - Quero dizer... - O Hotel Western. 1280 01:28:47,388 --> 01:28:50,214 - Para ver os empresários. - Distribuidores. 1281 01:28:51,076 --> 01:28:53,460 Ela estava mostrando-o para os distribuidores. 1282 01:28:54,292 --> 01:28:55,961 Ela mostrou o filme a eles. 1283 01:28:55,962 --> 01:28:58,951 O filme existe. Agora só precisamos achá-lo. 1284 01:28:58,952 --> 01:29:00,352 Pessoal, olha... 1285 01:29:00,654 --> 01:29:04,912 "Noite de abertura, às 21h. Assinado, Chet." 1286 01:29:04,913 --> 01:29:07,833 - Maldito Chet. Dê isso aqui. - O cara do protesto? 1287 01:29:10,508 --> 01:29:12,780 Ela estava planejando algo com o Chet. 1288 01:29:13,224 --> 01:29:14,643 "Noite de abertura"? 1289 01:29:15,455 --> 01:29:17,300 O Show do Automóvel de Los Angeles. 1290 01:29:17,924 --> 01:29:19,957 - É hoje, não é? - É sim. 1291 01:29:19,958 --> 01:29:24,948 Festão, carrões, imprensa... Não queria uma matéria? 1292 01:29:24,949 --> 01:29:26,712 E o Chet é um projecionista. 1293 01:29:26,713 --> 01:29:30,486 Parem de falar, estive ouvindo tudo, 1294 01:29:30,487 --> 01:29:34,818 isso significa que ela está morta? 1295 01:29:34,819 --> 01:29:36,219 Sim! 1296 01:29:37,067 --> 01:29:38,895 Digo, sim. 1297 01:29:39,716 --> 01:29:41,357 Ela foi assassinada. 1298 01:29:41,781 --> 01:29:45,439 - Sinto muito. - Vamos pegar quem fez isso. 1299 01:29:45,440 --> 01:29:47,521 Sim, e por um bom desconto. 1300 01:29:50,551 --> 01:29:55,497 Bem-vindos ao Salão do Automóvel de Los Angeles. 1301 01:30:18,242 --> 01:30:19,973 Sabem onde fica a sala de projeção? 1302 01:30:20,507 --> 01:30:23,949 - Viu Chet, o projecionista? - Saiu para beber um pouco. 1303 01:30:23,950 --> 01:30:25,924 - E você seria...? - Um apressado. 1304 01:30:25,925 --> 01:30:27,325 Valeu, Buddy. 1305 01:30:27,794 --> 01:30:29,451 Como você sabe meu nome? 1306 01:30:46,175 --> 01:30:47,661 Só carros. 1307 01:30:48,300 --> 01:30:49,930 Motor City Pride. 1308 01:30:49,931 --> 01:30:51,828 - Não é ele, não é o filme. - Merda. 1309 01:30:54,477 --> 01:30:56,030 Maldito Chet. 1310 01:30:56,444 --> 01:30:58,355 Deve estar guardando em algum lugar. 1311 01:31:05,087 --> 01:31:08,181 Meu Deus, você está incrível. 1312 01:31:09,343 --> 01:31:10,998 Como fez o cabelo? 1313 01:31:11,466 --> 01:31:12,921 Está incrível. 1314 01:31:14,081 --> 01:31:17,926 Não sei o que está havendo, mas aconteceu um engano. 1315 01:31:17,927 --> 01:31:21,517 Sabe a mala que nos deu? Não tinha nenhum dinheiro. 1316 01:31:21,518 --> 01:31:24,922 Não brinca. Armas no chão, agora. 1317 01:31:25,332 --> 01:31:27,231 Acho que ela matou o projecionista. 1318 01:31:27,232 --> 01:31:29,877 Não, meus associados estão procurando por ele. 1319 01:31:29,878 --> 01:31:32,346 - Vamos encontrá-lo. - Tally... 1320 01:31:32,347 --> 01:31:35,686 Deixe-me perguntar uma coisa. Já matou alguém antes? 1321 01:31:35,687 --> 01:31:38,213 Em Detroit, três vezes. 1322 01:31:39,288 --> 01:31:40,688 Sério? 1323 01:31:40,823 --> 01:31:42,223 Foi onde tudo começou. 1324 01:31:42,224 --> 01:31:44,874 O programa de Detroit. Aquela Montanhas ficava falando 1325 01:31:44,875 --> 01:31:46,799 - sobre um novo filme. - Tally... 1326 01:31:46,800 --> 01:31:49,644 Essa não é você. Você não é uma assassina. 1327 01:31:49,645 --> 01:31:51,944 Ela acabou de dizer que matou três pessoas. 1328 01:31:52,045 --> 01:31:53,796 Eu sei, mas digo lá dentro. 1329 01:31:53,797 --> 01:31:55,854 Uma vez tudo bem, mas três já não dá. 1330 01:31:55,855 --> 01:31:58,321 Não julgue-a, não é fácil viver essa vida... 1331 01:31:58,322 --> 01:32:00,261 Veja o que está diante dos seus olhos. 1332 01:32:00,262 --> 01:32:03,561 - Ela tem uma arma... - O que é isso... 1333 01:32:03,562 --> 01:32:07,562 - Você não sabe o que ela... - Serviço de quarto. 1334 01:32:08,362 --> 01:32:10,061 Que merda. Não. 1335 01:32:10,062 --> 01:32:13,062 - O que há de errado com ele? - Não sei, vou perguntar. 1336 01:32:13,063 --> 01:32:14,862 - March. - Oi. 1337 01:32:15,562 --> 01:32:17,161 Que merda está fazendo? 1338 01:32:17,162 --> 01:32:18,762 - Tirou do lugar? - Tirei o quê? 1339 01:32:18,763 --> 01:32:20,562 - A merda da arma. - Que arma? 1340 01:32:20,563 --> 01:32:24,361 - A arma do tornozelo. - Quem disse que eu tinha? 1341 01:32:24,362 --> 01:32:28,661 No carro, antes de batermos. Você me mostrou. 1342 01:32:28,662 --> 01:32:30,261 Está falando sério? 1343 01:32:30,262 --> 01:32:33,761 - Está falando sério. - Que droga! Sonhei com isso? 1344 01:32:33,762 --> 01:32:35,762 Sim, seu idiota. Sonhou. 1345 01:32:35,763 --> 01:32:37,163 Não. Não. Não. 1346 01:32:38,163 --> 01:32:41,563 - Tem razão. - Calem a boca. Os dois. 1347 01:32:42,863 --> 01:32:45,063 Serviço de quarto. 1348 01:32:46,463 --> 01:32:49,963 Holly, pode entrar agora. 1349 01:32:53,563 --> 01:32:55,063 Muito esperta, Holly. 1350 01:32:56,963 --> 01:32:59,063 Obrigada, imaginei que seria. 1351 01:33:01,963 --> 01:33:05,062 Por que acabou de jogar café gelado em mim? 1352 01:33:05,063 --> 01:33:07,862 Achei no corredor. Pensei que estivesse quente. 1353 01:33:07,863 --> 01:33:11,062 Gostei da ideia, querida. Poderia mesmo ter dado certo. 1354 01:33:11,063 --> 01:33:12,563 Todos para o canto. 1355 01:33:14,977 --> 01:33:16,385 Merda. 1356 01:33:20,063 --> 01:33:21,563 Deu mesmo certo. 1357 01:33:25,163 --> 01:33:28,213 Agora temos que encontrar Chet antes que Menino John encontre. 1358 01:33:29,263 --> 01:33:33,461 Ele disse que ia beber. Vou por cima e você por baixo. 1359 01:33:33,462 --> 01:33:35,063 - Muito bem, criança. - Obrigada. 1360 01:33:40,763 --> 01:33:42,263 Você é o projecionista? 1361 01:33:43,463 --> 01:33:47,963 Temos um problema, alguém derrubou as projeções pelo chão. 1362 01:33:47,964 --> 01:33:50,163 - O filme está no chão? - Sim, está um caos. 1363 01:33:50,164 --> 01:33:51,564 - Vai me acompanhar? - Sim. 1364 01:34:00,864 --> 01:34:02,764 Fique aqui que vou dar uma verificada. 1365 01:34:02,765 --> 01:34:05,866 - Quero ajudar. - Vai ajudar ficando. 1366 01:34:06,766 --> 01:34:09,167 - Promete que vai pegar o filme? - Prometo. 1367 01:34:09,966 --> 01:34:11,466 Promete de dedinho? 1368 01:34:14,966 --> 01:34:16,466 Droga! 1369 01:34:23,566 --> 01:34:25,216 O que posso fazer por você? 1370 01:34:26,716 --> 01:34:28,366 Bebida de graça, o que quer? 1371 01:34:38,566 --> 01:34:40,166 Chet? Chet? 1372 01:34:50,366 --> 01:34:55,365 Chet, o filme de Amelia. Onde está o filme? 1373 01:34:56,065 --> 01:35:00,765 - O filme está no projetor. - Já verificamos. 1374 01:35:02,065 --> 01:35:05,064 - Está emendado... - O quê? 1375 01:35:05,065 --> 01:35:09,064 Está emendado em outro filme. Vá pegá-lo. 1376 01:35:09,065 --> 01:35:10,565 Estou indo. 1377 01:35:16,265 --> 01:35:19,365 Não sabe que é feio ouvir a conversa dos outros? 1378 01:35:20,665 --> 01:35:23,564 Tenho uma arma apontada para a coluna da sua filha. 1379 01:35:23,565 --> 01:35:25,065 Venham comigo. 1380 01:35:26,165 --> 01:35:27,665 Venha, querida. 1381 01:35:39,566 --> 01:35:41,365 Como continua essa música? 1382 01:35:45,465 --> 01:35:48,830 Los Angeles, bem-vindos ao melhor conjunto de automóveis 1383 01:35:48,831 --> 01:35:52,764 que Detroit tem a oferecer... Redefinindo a palavra luxúria. 1384 01:35:52,765 --> 01:35:55,364 Além do design único, 1385 01:35:55,365 --> 01:35:58,369 trazemos também conforto garantido no interior.. 1386 01:35:58,440 --> 01:36:02,368 Combinando veludo, couro, painéis de madeira... 1387 01:36:03,579 --> 01:36:04,993 Ajude-o a levantar. 1388 01:36:08,301 --> 01:36:10,401 Por que tinha que trazer a maldita criança? 1389 01:36:12,064 --> 01:36:14,664 - Eu estraguei tudo. - Estragou mesmo. 1390 01:36:28,783 --> 01:36:30,516 MONTANHAS NEBULOSAS EM... 1391 01:36:30,518 --> 01:36:32,218 GOSTOU DO MEU CARRO, GAROTÃO? 1392 01:36:32,218 --> 01:36:33,618 Meu Deus! 1393 01:36:34,411 --> 01:36:37,825 Queria se ver assim? Está bêbado. 1394 01:36:37,825 --> 01:36:39,697 Não comece com essa merda de chorar. 1395 01:36:40,304 --> 01:36:43,233 - Está bêbado, filho da mãe. - Eu te amo. 1396 01:36:43,405 --> 01:36:45,904 - É constrangedor. - Sinto muito. 1397 01:36:45,905 --> 01:36:47,305 - Abaixe-se. - O quê? 1398 01:36:47,306 --> 01:36:48,706 Abaixe-se. 1399 01:36:49,806 --> 01:36:51,306 Filho da mãe! 1400 01:37:04,706 --> 01:37:07,337 Sou Bulgin Paulsen e represento 1401 01:37:07,338 --> 01:37:11,205 os fabricantes de carro de Detroit. 1402 01:37:11,206 --> 01:37:14,306 Você envenena o nosso ar. As pessoas não apoiarão isso. 1403 01:37:59,606 --> 01:38:01,106 Meu Deus. 1404 01:38:05,506 --> 01:38:08,406 Três, dois, um... 1405 01:38:11,007 --> 01:38:12,407 Jesus! 1406 01:38:21,106 --> 01:38:24,106 Como chegou aqui embaixo? Falei para ir para o telhado. 1407 01:38:24,106 --> 01:38:25,606 - Caiu? - Caí. 1408 01:38:27,406 --> 01:38:29,405 Jesus do céu, está falando sério? 1409 01:38:29,406 --> 01:38:31,656 Sou invencível. Só isso faz sentido. 1410 01:38:31,657 --> 01:38:34,058 - Acho que não posso morrer. - Onde está o filme? 1411 01:38:34,059 --> 01:38:35,958 Lá em cima. Vamos pegá-lo. 1412 01:38:43,458 --> 01:38:45,957 - Sai daqui, sua pestinha. - Droga! 1413 01:38:49,358 --> 01:38:52,757 Dê isso para mim, sua peste desgraçada. 1414 01:38:52,975 --> 01:38:55,820 Quer? Vá pegar. 1415 01:38:55,821 --> 01:38:57,305 Não! 1416 01:39:09,358 --> 01:39:12,025 Vão pegar aquela desgraça de filme. Mexam-se! 1417 01:39:12,260 --> 01:39:14,159 - Dê cobertura. - March... March... 1418 01:39:16,259 --> 01:39:17,759 Largue sua arma! 1419 01:39:26,272 --> 01:39:27,759 Droga! 1420 01:39:28,759 --> 01:39:30,974 March, vá! Eu cuido disso! 1421 01:40:11,629 --> 01:40:13,074 Ei! 1422 01:40:39,809 --> 01:40:41,598 Pare! Pare! 1423 01:40:57,044 --> 01:40:58,852 Sr. Healy, o que está fazendo? 1424 01:40:58,853 --> 01:41:00,322 Saia daqui, Holly. 1425 01:41:02,163 --> 01:41:04,881 Healy, pare! Você não precisa matá-lo. 1426 01:41:06,738 --> 01:41:09,979 Sr. Healy, se matar esse homem nunca mais falarei com você. 1427 01:41:19,341 --> 01:41:21,125 VOCÊ SERÁ FELIZ. 1428 01:41:25,429 --> 01:41:29,240 Parabéns, meu amigo, foi salvo por uma menina de 13 anos. 1429 01:42:01,948 --> 01:42:04,445 Vamos ver seu pai. 1430 01:42:05,352 --> 01:42:07,549 Agora que a polícia chega. 1431 01:42:17,760 --> 01:42:21,515 Senhor, você está bem? Acabamos de chegar... 1432 01:42:26,137 --> 01:42:29,479 Algumas vezes... Algumas vezes... 1433 01:42:30,976 --> 01:42:33,189 Você apenas ganha. 1434 01:42:42,458 --> 01:42:46,471 - Jesus Cristo! - Que merda. 1435 01:42:47,329 --> 01:42:50,717 Quer saber, nem fale com ela. Nem olhe também. 1436 01:42:53,153 --> 01:42:56,634 - Droga. - Rapazes... 1437 01:42:57,323 --> 01:43:00,196 Vocês realmente pensam que conseguiram algo. 1438 01:43:00,197 --> 01:43:02,668 Vocês têm ideia do que aconteceu? 1439 01:43:03,600 --> 01:43:06,702 Era o protocolo. Eu segui o protocolo. 1440 01:43:12,042 --> 01:43:13,519 O que há de errado com ele? 1441 01:43:13,520 --> 01:43:15,673 Acredito que ele está fazendo uma conexão 1442 01:43:15,674 --> 01:43:18,031 entre você e Adolf Hitler. 1443 01:43:19,649 --> 01:43:21,546 Leiam a merda do jornal. 1444 01:43:21,547 --> 01:43:24,603 O que é bom para Detroit, é bom para a América. 1445 01:43:24,604 --> 01:43:27,181 - Inacreditável. - A América que amo 1446 01:43:27,182 --> 01:43:29,761 deve sua vida às grandes montadoras. 1447 01:43:31,087 --> 01:43:33,185 Então tudo bem o que houve com sua filha? 1448 01:43:33,186 --> 01:43:35,795 - Detroit a matou. - Pense um pouco sobre isso. 1449 01:43:35,796 --> 01:43:38,219 A cidade toda votou por isso? Que coisa! 1450 01:43:38,220 --> 01:43:41,784 Eu queria salvá-la. Por isto contratei vocês dois. 1451 01:43:41,885 --> 01:43:44,109 Você vai para a cadeia, Sr.ª Kuttner. 1452 01:43:45,150 --> 01:43:48,817 Talvez eu vá, mas não fará diferença. 1453 01:43:50,587 --> 01:43:53,570 Vocês não podem derrubar Detroit. 1454 01:43:55,117 --> 01:43:57,775 E se eu não estiver lá para cuidar disso... 1455 01:43:58,701 --> 01:44:01,569 Alguém mais estará. 1456 01:44:01,570 --> 01:44:05,861 Certo, bem... Isso nós veremos. 1457 01:44:17,057 --> 01:44:18,613 Jesus! 1458 01:44:19,415 --> 01:44:21,132 Onde ele está? 1459 01:44:28,517 --> 01:44:29,917 Uísque. 1460 01:44:31,315 --> 01:44:32,889 Viu na TV? 1461 01:44:33,563 --> 01:44:35,058 Vi. 1462 01:44:35,869 --> 01:44:38,358 Deixarão às montadoras saírem livres. 1463 01:44:38,909 --> 01:44:41,186 Não haviam evidências suficientes. 1464 01:44:41,187 --> 01:44:42,882 Eu ouvi. 1465 01:44:43,629 --> 01:44:47,120 Fizemos tudo e nada mudou... 1466 01:44:47,121 --> 01:44:50,347 - Assim como ela disse. - Escuta... 1467 01:44:50,348 --> 01:44:52,297 Eles vão sair impunes. Grande surpresa. 1468 01:44:52,879 --> 01:44:54,415 E agora... 1469 01:44:56,690 --> 01:45:00,492 Parece estúpido, mas não tão estúpido. 1470 01:45:00,493 --> 01:45:03,522 A questão é, em cinco anos no máximo, 1471 01:45:03,523 --> 01:45:06,136 todos estaremos dirigindo carros elétricos do Japão. 1472 01:45:06,137 --> 01:45:07,951 Guarde minhas palavras. 1473 01:45:08,809 --> 01:45:10,209 Veja isso. 1474 01:45:12,111 --> 01:45:13,982 Já viu o mau hálito na gravata? 1475 01:45:16,563 --> 01:45:17,963 Você agora. 1476 01:45:22,056 --> 01:45:24,982 Funciona sempre. A Holly adora. 1477 01:45:26,836 --> 01:45:28,446 Pelo menos está bebendo de novo. 1478 01:45:28,447 --> 01:45:31,456 Estou. E é ótimo. 1479 01:45:32,126 --> 01:45:35,566 - Ninguém se machucou. - Alguns se machucaram. 1480 01:45:35,567 --> 01:45:38,462 Acho que morreram rápido, então não se machucaram. 1481 01:45:39,089 --> 01:45:40,610 Veja isto. 1482 01:45:41,655 --> 01:45:44,015 AGÊNCIA DOS CARAS LEGAIS TODOS OS TIPOS DE CASOS 1483 01:45:44,016 --> 01:45:46,518 - Desculpa que pareça filipino. - Eu pareço. 1484 01:45:46,519 --> 01:45:48,726 Ou talvez mexicano. 1485 01:45:48,727 --> 01:45:50,842 Acabamos de conseguir nosso primeiro caso. 1486 01:45:50,964 --> 01:45:52,478 Uma senhora em Glendale. 1487 01:45:52,479 --> 01:45:54,896 Acha que o marido está dormindo com Linda Carter. 1488 01:45:54,897 --> 01:45:57,924 - Com a Mulher Maravilha? - Ou com Lynda Carter. 1489 01:45:57,925 --> 01:45:59,780 É isso que precisamos descobrir. 1490 01:45:59,781 --> 01:46:02,796 Ele tem 82 anos, então tempo é essencial. 1491 01:46:02,797 --> 01:46:04,426 O que me diz? 1492 01:46:10,317 --> 01:46:12,876 - Aos pássaros? - Aleluia. 1493 01:46:12,877 --> 01:46:14,327 Li4rs e Griots Team 1494 01:46:14,328 --> 01:46:16,478 Testemunhe um novo conceito em investigações 1495 01:50:58,563 --> 01:51:01,563 DOIS CARA LEGAIS