1 00:00:00,000 --> 00:00:01,999 2 00:00:34,283 --> 00:00:36,076 CU-LO-TTE: SUBSTANTIVO 3 00:00:36,243 --> 00:00:39,121 1. CALÇA NA ALTURA DA PANTURRILHA, SIMILAR A UMA SAIA 4 00:00:39,371 --> 00:00:43,250 GERALMENTE USADA POR MULHERES DE MEIA-IDADE. 5 00:00:46,795 --> 00:00:49,466 GAZETA DE TAYLORSVILLE 6 00:01:58,450 --> 00:01:59,910 E não há porque sentir 7 00:02:00,036 --> 00:02:01,412 Culpa por... 8 00:02:44,288 --> 00:02:45,622 COVIL 9 00:02:52,713 --> 00:02:53,840 Bom dia, Yoyo. 10 00:02:53,965 --> 00:02:55,300 Bom dia, Gene. Já começou? 11 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 Estão esperando o senhor. É melhor se trocar. 12 00:02:57,760 --> 00:02:58,927 Está bem. 13 00:03:48,561 --> 00:03:50,855 Alguém quer uma bebida antes de começarmos? 14 00:03:53,650 --> 00:03:54,609 Não, obrigado. 15 00:03:54,734 --> 00:03:56,444 Bem, prepararei para mim mesma... 16 00:03:57,986 --> 00:03:59,322 um "suicídio". 17 00:04:06,871 --> 00:04:08,665 GELO 18 00:04:09,498 --> 00:04:12,335 Um pouco de cerveja sem álcool, refrigerante de cola, 19 00:04:12,460 --> 00:04:14,504 água com gás e limão, 20 00:04:15,295 --> 00:04:18,466 um pouco de laranja e meu ingrediente secreto... 21 00:04:20,134 --> 00:04:22,344 um toque de chá gelado com infusão de limão. 22 00:04:24,514 --> 00:04:26,057 Gosto mais azedo. 23 00:04:32,521 --> 00:04:33,772 Está perfeito. 24 00:04:36,192 --> 00:04:37,317 Está pronto? 25 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Finalmente, sim. 26 00:04:39,528 --> 00:04:41,322 Após anos de trabalho, desenvolvi 27 00:04:41,488 --> 00:04:45,826 mosquitos geneticamente modificados e uma maneira de controlá-los. 28 00:04:49,663 --> 00:04:52,959 Este controle ativa o receptor sob a vaca, 29 00:04:53,168 --> 00:04:55,627 liberando um sinal que atrai os mosquitos. 30 00:04:55,795 --> 00:04:57,838 Essas picadas não provocam só coceira. 31 00:04:58,380 --> 00:05:01,175 Uma é suficiente para matar um animal grande em minutos. 32 00:05:02,427 --> 00:05:07,140 Então, hipoteticamente, se o receptor fosse colocado, por exemplo, 33 00:05:07,766 --> 00:05:10,935 no meio de uma... pequena cidade, 34 00:05:11,144 --> 00:05:13,146 os mosquitos voariam até lá, 35 00:05:13,855 --> 00:05:16,608 picariam e matariam a todos? 36 00:05:18,860 --> 00:05:19,735 Hipoteticamente. 37 00:05:19,944 --> 00:05:23,406 Bem, considerando que temos milhares de mosquitos, 38 00:05:23,531 --> 00:05:27,660 poderíamos matar milhares de pessoas, mas não vamos fazer isso, não é? 39 00:05:29,161 --> 00:05:32,289 Vamos usá-los para matar animais com raiva, certo? 40 00:05:32,415 --> 00:05:34,000 Na África do Sul? 41 00:05:34,125 --> 00:05:37,545 Você disse que lá havia um problema de rebanhos com raiva, certo? 42 00:05:39,547 --> 00:05:41,341 Esperem! Esperem! 43 00:05:41,466 --> 00:05:44,761 Não vão se safar dessa! Minha casa está cheia de provas! 44 00:05:45,595 --> 00:05:46,554 Yoyo. 45 00:05:51,100 --> 00:05:53,728 Adeus, Dr. Bradley. 46 00:06:09,451 --> 00:06:11,788 Agora, ninguém pode me impedir. 47 00:06:12,788 --> 00:06:14,039 Ninguém. 48 00:06:22,589 --> 00:06:25,259 Sempre que vejo aqueles filmes de época, do século 19, 49 00:06:25,427 --> 00:06:27,470 fico me perguntando 50 00:06:27,595 --> 00:06:30,265 "Será que as pessoas..." Não quero parecer grossa... 51 00:06:30,389 --> 00:06:31,348 -Fediam? -Sim. 52 00:06:31,473 --> 00:06:32,975 É, penso nisso o tempo todo. 53 00:06:33,100 --> 00:06:34,351 -Não tinha sabonete! -Não. 54 00:06:34,476 --> 00:06:36,061 Nem vaso ou escovas de dentes! 55 00:06:36,228 --> 00:06:37,187 -Dentes amarelos. -É. 56 00:06:37,355 --> 00:06:38,773 Amarelo era a cor normal. 57 00:06:38,898 --> 00:06:40,025 -Era o padrão. -Normal. 58 00:06:40,149 --> 00:06:41,233 Todo mundo tinha. 59 00:06:48,908 --> 00:06:51,703 Sonhei que fiz amor com o cara da lata da Pringles. 60 00:06:51,827 --> 00:06:54,079 -Que sabor? -Original. Gosto de tudo original. 61 00:06:54,204 --> 00:06:55,748 -A original é a melhor. -É. 62 00:06:55,999 --> 00:06:57,542 -É. -Sabe de quem sempre gostei? 63 00:06:57,666 --> 00:06:58,667 -Diga! -Mr. Peanut. 64 00:06:58,793 --> 00:07:00,045 -Nossa. -Um charme. 65 00:07:00,211 --> 00:07:01,045 E inteligente. 66 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 -Ele usava monóculo. -E cartola. 67 00:07:03,005 --> 00:07:04,965 -Adoro homens de cartola. -Eu também. 68 00:07:08,720 --> 00:07:09,804 É engraçado pensar 69 00:07:09,928 --> 00:07:11,722 que todos os gatos estão dormindo agora. 70 00:07:11,889 --> 00:07:12,723 O quê? 71 00:07:12,891 --> 00:07:14,893 Ouça, só sei isso sobre eles. 72 00:07:15,017 --> 00:07:17,227 E nem sei se sei isso mesmo. 73 00:07:17,394 --> 00:07:19,146 -Com licença. -Olá. 74 00:07:19,814 --> 00:07:21,733 -Vocês trabalham aqui? -Sim. 75 00:07:22,442 --> 00:07:25,110 Ótimo, porque estamos interessados no sofá onde estão. 76 00:07:25,569 --> 00:07:27,654 -Legal. -Certo. 77 00:07:30,492 --> 00:07:31,910 -Bem... -É o seguinte: 78 00:07:32,035 --> 00:07:33,119 Certo. 79 00:07:34,788 --> 00:07:37,956 Este sofá é do mostruário. É o único que temos. 80 00:07:38,083 --> 00:07:39,584 -Sinto muito. -Desculpe. 81 00:07:39,709 --> 00:07:40,752 Está bem gasto. 82 00:07:40,918 --> 00:07:43,045 Tem desconto por ser do mostruário? 83 00:07:43,754 --> 00:07:45,798 Desculpem, podem nos dar licença? 84 00:07:46,298 --> 00:07:47,466 Só por um minuto. 85 00:07:50,177 --> 00:07:52,262 -Star. -Barb, o que faremos? 86 00:07:52,389 --> 00:07:53,430 É o nosso sofá. 87 00:07:53,598 --> 00:07:55,057 Já conversamos tanto nele. 88 00:07:55,266 --> 00:07:57,936 Lembra daquela sua história do vício em caramelos? 89 00:07:58,060 --> 00:07:59,895 -Você me contou naquele sofá. -Eu sei. 90 00:08:00,021 --> 00:08:01,314 Ainda bem que já passou. 91 00:08:01,439 --> 00:08:02,857 Foi nele que me contou 92 00:08:03,024 --> 00:08:04,567 que meu marido me traía. 93 00:08:04,692 --> 00:08:05,776 Foi tão duro contar. 94 00:08:05,985 --> 00:08:07,946 Você é uma boa amiga. Outra não contaria. 95 00:08:08,153 --> 00:08:10,156 Eu nunca mentiria para você. 96 00:08:10,281 --> 00:08:12,658 -Nem eu para você. -Star. 97 00:08:12,783 --> 00:08:14,326 Com licença, senhoras? 98 00:08:15,370 --> 00:08:17,454 Ouçam, estamos agindo estranho 99 00:08:17,579 --> 00:08:20,750 porque adoramos este sofá. 100 00:08:20,875 --> 00:08:22,918 -É verdade. -É simplesmente a verdade. 101 00:08:23,043 --> 00:08:24,670 Sentamos nele todos os dias. 102 00:08:24,795 --> 00:08:26,839 É... nosso sofá de conversas, entendem? 103 00:08:27,339 --> 00:08:31,260 Estão dizendo para não comprarmos o sofá 104 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 porque querem sentar nele? Durante o expediente? 105 00:08:35,056 --> 00:08:37,559 -Isso mesmo. -Ela entendeu. Exatamente. 106 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 -É isso. -Obrigado. 107 00:08:38,976 --> 00:08:41,770 Obrigado por nos ajudarem. Foi bem útil. 108 00:08:41,937 --> 00:08:43,439 -Muito obrigada. -Obrigada. 109 00:08:43,565 --> 00:08:44,983 -Que gentil. -Minha nossa. 110 00:08:45,149 --> 00:08:47,192 -Essa foi por pouco. -É o nosso sofá. 111 00:08:47,317 --> 00:08:49,069 -Pense em algo. -Vamos rasgá-lo. 112 00:08:49,278 --> 00:08:51,322 -Por que não peidamos nele? -Vamos peidar. 113 00:08:51,447 --> 00:08:52,781 Vamos peidar agora. 114 00:08:53,950 --> 00:08:55,035 Oi. 115 00:08:55,159 --> 00:08:58,538 Chamei as duas aqui hoje porque... 116 00:08:59,581 --> 00:09:02,417 Espere, hoje não era a sua folga, Star? 117 00:09:02,750 --> 00:09:04,836 Sempre venho quando a Barb vem trabalhar. 118 00:09:04,961 --> 00:09:07,172 Tudo bem, não precisa me pagar a mais. 119 00:09:07,297 --> 00:09:08,715 Espere, você estava de folga? 120 00:09:09,006 --> 00:09:10,090 Estava, mas você não! 121 00:09:10,258 --> 00:09:11,759 -Nossa. -Eu não estava de folga. 122 00:09:11,926 --> 00:09:12,761 Sempre acontece. 123 00:09:12,885 --> 00:09:14,011 Sempre acontece. 124 00:09:14,136 --> 00:09:15,304 Se uma está na escala, 125 00:09:15,429 --> 00:09:16,597 -e as duas vêm. -É. 126 00:09:16,722 --> 00:09:19,183 Está bem. Olhem, isso é bem difícil para mim. 127 00:09:19,893 --> 00:09:22,479 Mas preciso informar a vocês que vamos fechar a loja. 128 00:09:22,895 --> 00:09:23,729 O quê? 129 00:09:23,855 --> 00:09:26,231 Acho que é para reforma. Minha nossa. 130 00:09:26,441 --> 00:09:27,609 Vai instalar um jukebox? 131 00:09:27,734 --> 00:09:29,652 Diga que teremos um jukebox. 132 00:09:29,818 --> 00:09:31,904 Não, parem de falar disso. 133 00:09:32,654 --> 00:09:33,906 A loja vai fechar. 134 00:09:34,240 --> 00:09:37,826 Parece que a Jennifer Convertibles, a rede nacional, 135 00:09:37,951 --> 00:09:42,916 fechou há sete meses e ninguém nos disse nada. 136 00:09:43,041 --> 00:09:44,793 -Como assim? -O que isso significa? 137 00:09:44,918 --> 00:09:46,878 Sinto muito. Sei que adoram este lugar. 138 00:09:47,003 --> 00:09:49,589 Mas a boa notícia é que serão indenizadas. 139 00:09:49,755 --> 00:09:50,589 Não. Indenização? 140 00:09:50,715 --> 00:09:52,466 -Não queremos isso. -Não, por favor! 141 00:09:52,591 --> 00:09:54,718 Este trabalho é nossa vida, nosso objetivo. 142 00:09:54,844 --> 00:09:56,304 E o Dia de Ação de Graças? 143 00:09:56,471 --> 00:09:57,639 Bem, vocês podem... 144 00:09:58,347 --> 00:10:01,558 Esperem... Vocês vêm aqui com a loja fechada 145 00:10:01,684 --> 00:10:03,602 para fazer o jantar de Ação de Graças? 146 00:10:08,399 --> 00:10:09,442 -Não. -Não. 147 00:10:11,235 --> 00:10:12,319 Estou bem triste. 148 00:10:12,445 --> 00:10:14,364 Não acredito no que aconteceu. 149 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Estou de luto. De verdade, estou de luto. 150 00:10:16,908 --> 00:10:18,368 Eu também, mas quer saber? 151 00:10:18,493 --> 00:10:19,494 Tem outros empregos. 152 00:10:19,660 --> 00:10:22,705 Tem vários lugares aqui contratando mulheres na faixa dos 40. 153 00:10:22,831 --> 00:10:24,916 Sim, é isso aí! 154 00:10:25,750 --> 00:10:27,335 -Acharemos algo bem melhor. -Sim. 155 00:10:27,460 --> 00:10:30,338 Bom, nós temos o diploma do Ensino Médio. 156 00:10:30,462 --> 00:10:31,923 -Bom, você tem. -Eu não. 157 00:10:32,048 --> 00:10:33,924 -Achei que tivesse se formado. -Não. 158 00:10:36,677 --> 00:10:38,596 -Bem, o que faremos? -Meninas! 159 00:10:38,804 --> 00:10:40,014 Olá! 160 00:10:40,557 --> 00:10:42,225 -Mickey. -Mickey. 161 00:10:46,604 --> 00:10:48,565 -Você está incrível. -Está ótima. 162 00:10:48,690 --> 00:10:49,607 Nossa. 163 00:10:49,774 --> 00:10:51,860 O Miguel e eu chegamos agora das férias. 164 00:10:52,027 --> 00:10:54,487 Minha dermatologista não vai gostar. 165 00:10:54,611 --> 00:10:56,613 Tomei muito sol. 166 00:10:57,907 --> 00:10:59,743 Dá para ver. Está bem bronzeada. 167 00:10:59,868 --> 00:11:00,951 Está muito bronzeada. 168 00:11:01,201 --> 00:11:03,203 Minha vontade era de me mudar para lá. 169 00:11:03,370 --> 00:11:05,456 -O quê? Para onde vocês foram? -Para onde? 170 00:11:05,581 --> 00:11:08,083 É um pequeno oásis na costa da Flórida. 171 00:11:08,208 --> 00:11:09,293 São pessoas como nós. 172 00:11:09,461 --> 00:11:13,089 Pessoas da meia-idade que curtem uma festa na piscina 173 00:11:13,214 --> 00:11:16,217 e param o trânsito com um biquíni e muitas joias. 174 00:11:16,342 --> 00:11:18,302 -Nossa. -É sério. 175 00:11:18,510 --> 00:11:20,012 Parece que lavei a alma. 176 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 -Lavou a alma? -Nossa. 177 00:11:22,432 --> 00:11:23,640 Eu nem estava a fim, 178 00:11:23,850 --> 00:11:26,561 mas tinha caras lindos lá. 179 00:11:26,727 --> 00:11:29,480 Uns cinquentões bem charmosos. 180 00:11:29,605 --> 00:11:31,816 -Cinquentões. -Cinquentões. 181 00:11:32,107 --> 00:11:35,527 Adicionem uma farmácia 24 horas a isso e a festa está garantida. 182 00:11:35,653 --> 00:11:38,907 Melhor semana da minha vida. Vocês deveriam ir. 183 00:11:39,032 --> 00:11:40,992 -Bem, não é a melhor... -É, não. 184 00:11:41,116 --> 00:11:42,326 -Não é... -A melhor hora. 185 00:11:42,451 --> 00:11:43,410 Não podemos ir 186 00:11:43,535 --> 00:11:45,120 -a lugar nenhum agora. -Não dá. 187 00:11:45,245 --> 00:11:46,331 Trago o folheto depois. 188 00:11:46,581 --> 00:11:49,084 -Ah, nossa. Obrigada. -É. 189 00:11:49,208 --> 00:11:50,626 -Não precisa. -Quer dizer... 190 00:11:50,751 --> 00:11:53,629 Seria legal ver como é. Qual o nome do lugar, mesmo? 191 00:11:53,754 --> 00:11:55,381 Vista Del Mar! 192 00:11:57,091 --> 00:12:00,552 -Vista do peixe-espada. -Vista do mar. 193 00:12:03,264 --> 00:12:06,183 Antes de começar, quero agradecer a Barb e a Star... 194 00:12:07,351 --> 00:12:10,312 por serem as anfitriãs do Clube da Conversa de hoje... 195 00:12:10,437 --> 00:12:11,355 LAR DE GENTE FELIZ 196 00:12:11,523 --> 00:12:14,484 ...e pela sopa de salsicha. De novo. 197 00:12:14,609 --> 00:12:16,444 -De nada. -É uma receita simples. 198 00:12:16,568 --> 00:12:18,362 -Simples. -A Gail ainda não chegou, 199 00:12:18,488 --> 00:12:21,825 mas são seis em ponto, hora de trancar a porta. 200 00:12:25,370 --> 00:12:26,370 Cheguei. 201 00:12:26,495 --> 00:12:28,247 Está atrasada, Gail. Tchau. 202 00:12:30,750 --> 00:12:33,878 Bom, a sessão de hoje do Clube da Conversa está aberta. 203 00:12:34,086 --> 00:12:37,215 Queria muito falar sobre cavalos hoje. 204 00:12:37,923 --> 00:12:41,135 Especificamente sobre o meu e o momento espetacular... 205 00:12:41,260 --> 00:12:43,137 Conhece as regras, Dolores. 206 00:12:43,263 --> 00:12:47,392 Só falamos dos assuntos que pegamos na Jarra dos Assuntos. 207 00:12:48,268 --> 00:12:49,519 Devolva a sopa. 208 00:12:59,988 --> 00:13:01,656 O assunto de hoje é... 209 00:13:03,575 --> 00:13:04,658 empregos. 210 00:13:06,035 --> 00:13:10,080 Quero falar do meu trabalho na loja de artefatos natalinos. 211 00:13:10,206 --> 00:13:13,168 Sei que acham que estamos meio parados, 212 00:13:13,293 --> 00:13:16,211 mas não estamos. Trabalhamos o ano todo. 213 00:13:17,589 --> 00:13:19,507 -Aposto que sim. -Obrigada. 214 00:13:19,673 --> 00:13:22,092 -Bom, adoro meu emprego na farmácia. 215 00:13:22,927 --> 00:13:24,637 Posso brincar com os comprimidos 216 00:13:24,763 --> 00:13:27,724 e às vezes balanço-os no ritmo da música. 217 00:13:28,265 --> 00:13:30,517 Star, não podemos contar sobre hoje. 218 00:13:30,643 --> 00:13:32,604 O quê? Vamos mentir? Não podemos. 219 00:13:32,729 --> 00:13:35,023 Fomos demitidas do lugar mais legal da cidade. 220 00:13:35,148 --> 00:13:38,026 -O que vão pensar? -E eu amo meu uniforme. 221 00:13:38,234 --> 00:13:39,485 É todo branco, 222 00:13:39,610 --> 00:13:42,739 então uso meias estampadas para me destacar. 223 00:13:43,615 --> 00:13:45,115 Parece divertido. 224 00:13:45,325 --> 00:13:47,994 Essas são de xícaras e grãos de café. 225 00:13:48,202 --> 00:13:50,663 -Queria que você me vestisse. -Não tenho tempo. 226 00:13:50,788 --> 00:13:52,999 Barb e Star? E vocês? 227 00:13:53,124 --> 00:13:55,168 Vocês trabalham no melhor lugar da cidade! 228 00:13:55,335 --> 00:13:57,128 Acho que meias são um bom assunto. 229 00:13:57,253 --> 00:13:59,297 Amo meias abaixo do tornozelo. 230 00:13:59,422 --> 00:14:02,258 Barb, Star, o assunto é trabalho. 231 00:14:04,635 --> 00:14:06,261 Falem do trabalho de vocês. 232 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 Bem... 233 00:14:10,307 --> 00:14:13,311 -Hoje foi... -Hoje foi... um dia bem cheio. 234 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 -Bem cheio. -Pois é. 235 00:14:14,770 --> 00:14:17,564 -Tivemos muitas entregas. -Muitas entregas. 236 00:14:17,691 --> 00:14:19,734 -Uma grande entrega. -Com móveis. 237 00:14:19,859 --> 00:14:21,277 -E sofá. -Mesas. 238 00:14:21,403 --> 00:14:22,696 -E um cara. -É. 239 00:14:22,821 --> 00:14:24,572 -Ele entregou... -Ele era alto. 240 00:14:24,864 --> 00:14:27,450 -O outro era menor. -Não tão alto. 241 00:14:27,616 --> 00:14:29,618 -Fizemos a papelada. -Balanço. 242 00:14:29,744 --> 00:14:30,745 Fizemos de tudo. 243 00:14:30,870 --> 00:14:33,288 -Depois carregamos tudo. -Para ver os mostruários. 244 00:14:33,414 --> 00:14:35,500 -Ele trouxe os mostruários. -A prancheta. 245 00:14:35,625 --> 00:14:37,876 -Fizemos chá. -Batemos o ponto. 246 00:14:38,003 --> 00:14:40,254 -E fomos promovidas. -E fomos promovidas. 247 00:14:40,379 --> 00:14:41,338 O quê? 248 00:14:41,923 --> 00:14:43,591 -Nossa! -Parabéns. 249 00:14:43,883 --> 00:14:45,343 Parabéns, meninas! 250 00:14:45,467 --> 00:14:47,971 -Vá para casa, Gail! -Estamos orgulhosas de vocês. 251 00:14:48,096 --> 00:14:49,431 Vamos brindar. 252 00:14:52,307 --> 00:14:55,437 O que foi? É assim que eu brindo com o meu cavalo. 253 00:15:00,734 --> 00:15:02,610 A Barb e eu fomos demitidas. 254 00:15:04,528 --> 00:15:06,655 Sinto muito. A loja fechou. 255 00:15:06,780 --> 00:15:09,199 A história que contamos sobre a entrega, 256 00:15:09,325 --> 00:15:11,244 sobre os homens, os caminhões, a mesa, 257 00:15:11,369 --> 00:15:12,579 os mostruários, o sofá... 258 00:15:12,787 --> 00:15:15,248 o cara alto e o que não era tão alto... 259 00:15:15,373 --> 00:15:17,042 Era mentira! 260 00:15:17,167 --> 00:15:18,250 Caramba. 261 00:15:19,126 --> 00:15:23,298 Todas sabemos que há apenas três regras no Clube da Conversa. 262 00:15:24,173 --> 00:15:26,384 Primeira: nada de tênis. 263 00:15:27,009 --> 00:15:30,138 Segunda: nada de palavrões, exceto a palavra com "F". 264 00:15:30,929 --> 00:15:34,308 Terceira: nada de mentiras. 265 00:15:34,517 --> 00:15:36,478 Vocês estão banidas do clube. 266 00:15:36,602 --> 00:15:37,561 -O quê? -O quê? 267 00:15:37,687 --> 00:15:39,855 Meninas, peguem suas bolsas e livros. 268 00:15:39,980 --> 00:15:44,110 Não, Debbie. Por favor. E a regra das três tentativas? 269 00:15:44,235 --> 00:15:46,488 Não faremos de novo. O clube é nossa vida. 270 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 -Dê-nos outra chance! -Só uma. 271 00:15:48,322 --> 00:15:49,740 -É! -Foi só uma mentirinha. 272 00:15:49,865 --> 00:15:52,076 -Dê-nos uma chance. -Não sabíamos o que dizer. 273 00:15:59,083 --> 00:16:02,336 Barb, você está brava comigo? Desculpe se falei demais. 274 00:16:02,461 --> 00:16:05,465 Não, Star. Jamais ficaria brava com você. 275 00:16:06,006 --> 00:16:09,510 Tudo bem, nós mentimos, então merecemos. 276 00:16:12,263 --> 00:16:14,057 Sabia que existem culottes de jeans? 277 00:16:15,140 --> 00:16:16,558 Especiais para o nosso clima. 278 00:16:16,684 --> 00:16:19,436 Acha que a loja ter fechado foi um sinal? 279 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Assim como nossa expulsão do clube? 280 00:16:22,356 --> 00:16:23,482 Um sinal? 281 00:16:24,942 --> 00:16:27,194 OK. Sabe quando você me vê 282 00:16:27,320 --> 00:16:29,239 -encarando o tapete? -Sei. 283 00:16:29,364 --> 00:16:33,576 Às vezes fico sonhando com uma vida fora desse lugar. 284 00:16:35,077 --> 00:16:37,746 Talvez tudo isso tenha sido um sinal para mudarmos. 285 00:16:37,871 --> 00:16:40,332 -Minha nossa, sim. -Sim? 286 00:16:40,457 --> 00:16:42,918 Acha que devemos comprar meias de dedinhos? 287 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 -Sim. -O que acha? 288 00:16:44,254 --> 00:16:45,212 Sempre quis saber. 289 00:16:45,379 --> 00:16:48,173 Será que meus dedos vão gostar? Sempre estiveram juntos. 290 00:16:48,298 --> 00:16:49,384 Acho que vão gostar. 291 00:16:49,509 --> 00:16:51,594 -E se for algo maior? -Como o quê? 292 00:16:52,386 --> 00:16:53,470 Como isso. 293 00:16:55,056 --> 00:16:56,307 -Uma viagem? -Sim. 294 00:16:56,432 --> 00:16:57,891 -Star... -Não, veja. 295 00:16:58,018 --> 00:17:00,103 Veja essas pessoas. Como estão felizes. 296 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 Imagine você e eu nesse Banana Boat. 297 00:17:02,522 --> 00:17:06,234 No mar, balançando os braços e as pernas, 298 00:17:06,358 --> 00:17:09,028 com a água e o ar entrando por toda a parte. 299 00:17:09,153 --> 00:17:12,115 Isso é perigoso. As pessoas podem se machucar. 300 00:17:12,240 --> 00:17:14,366 Podemos nos perder, ser envenenadas, sei lá. 301 00:17:14,534 --> 00:17:17,120 E se formos presas com suspeita de drogas na bunda? 302 00:17:17,244 --> 00:17:18,537 E se cairmos do carro? 303 00:17:18,663 --> 00:17:20,789 Já ouviu falar de diarreia de viajante? 304 00:17:21,875 --> 00:17:25,878 Seu estômago não liga para onde você está, ele só libera tudo. 305 00:17:26,003 --> 00:17:27,880 Nunca se perguntou como é 306 00:17:28,006 --> 00:17:29,298 o barulho do oceano? 307 00:17:29,423 --> 00:17:31,175 O oceano tem correntes fortes. 308 00:17:31,300 --> 00:17:34,011 As pessoas são levadas e morrem afogadas. 309 00:17:36,138 --> 00:17:37,264 Certo. 310 00:17:38,682 --> 00:17:40,809 Sei que a morte do Ron mudou sua vida. 311 00:17:40,934 --> 00:17:42,811 Foi assim comigo na morte do Carmine. 312 00:17:42,936 --> 00:17:45,022 Mas a gente se divertia. 313 00:17:45,731 --> 00:17:47,776 Lembra do trator assombrado? 314 00:17:48,567 --> 00:17:49,778 E de quando aquele homem 315 00:17:49,903 --> 00:17:51,613 nos perseguiu com uma serra? 316 00:17:51,738 --> 00:17:53,573 Depois soubemos que ele não era ator. 317 00:17:53,698 --> 00:17:55,492 Ele tinha escapado da prisão. 318 00:17:55,616 --> 00:17:58,912 -Era um assassino. -Queria nos matar. 319 00:17:59,037 --> 00:18:01,456 E naquele feriado, quando andamos de patins 320 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 com roupas de paetê? 321 00:18:03,124 --> 00:18:04,918 E quando seu cabelo pegou fogo? 322 00:18:05,042 --> 00:18:06,835 E depois incendiou o seu? 323 00:18:06,961 --> 00:18:09,838 -Botamos fogo uma na outra. -Botamos fogo uma na outra. 324 00:18:14,094 --> 00:18:19,849 Barb, sinto que perdemos nosso... brilho. 325 00:18:21,058 --> 00:18:23,560 Não é o que acontece quando a gente envelhece? 326 00:18:23,686 --> 00:18:25,688 Não. Não precisa ser assim. 327 00:18:25,814 --> 00:18:28,066 Ainda podemos ser como antes. 328 00:18:29,108 --> 00:18:32,194 Todas as nossas histórias são antigas. 329 00:18:32,319 --> 00:18:34,530 Não tem nada novo. 330 00:18:36,825 --> 00:18:39,536 Sinto que estamos... sumindo. 331 00:18:40,662 --> 00:18:42,204 Não quero sumir. 332 00:18:42,329 --> 00:18:44,499 Sei que está com medo que algo dê errado, 333 00:18:44,624 --> 00:18:46,835 mas e se não der? 334 00:18:46,960 --> 00:18:49,086 E se nos divertimos muito? 335 00:18:49,211 --> 00:18:51,131 Podemos deitar na areia, sentir o sol 336 00:18:51,256 --> 00:18:54,592 tomar café com bolinhos, croissants, geleias... 337 00:18:54,718 --> 00:18:56,219 -Vamos nessa. -O quê? 338 00:18:56,803 --> 00:18:58,221 Não acredito que disse isso. 339 00:18:58,346 --> 00:19:01,432 Vamos botar para quebrar como duas estrelas do rock! 340 00:19:01,557 --> 00:19:02,808 -Mesmo? -Sim. 341 00:19:03,518 --> 00:19:04,978 -Barb. -Star. 342 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 -Vamos para Vista Del Mar. -Vamos para Vista Del Mar. 343 00:19:11,317 --> 00:19:13,153 Vou levar as culottes que comprei. 344 00:19:13,278 --> 00:19:14,863 -Culottes? -Bermuda com franjas. 345 00:19:14,988 --> 00:19:16,364 -Calça. -Meu curler. 346 00:19:16,489 --> 00:19:18,158 Quero meu curler seguro. 347 00:19:20,076 --> 00:19:21,411 -Enfim... -Pizza de queijo. 348 00:19:21,536 --> 00:19:23,621 Vou pegar cogumelos. Bem... 349 00:19:23,747 --> 00:19:25,832 Traveler checks. Sobraram do meu casamento. 350 00:19:25,957 --> 00:19:27,751 Para o banho, por segurança. 351 00:19:27,875 --> 00:19:31,128 Sempre bom levar um bibelô de casa. 352 00:19:31,296 --> 00:19:33,465 -Vamos comprar muitos biscoitos. -Corda. 353 00:19:33,589 --> 00:19:34,882 Isso é para a pizza. 354 00:19:35,008 --> 00:19:36,259 Meu curler. 355 00:19:36,968 --> 00:19:39,346 Escova de privada e para as costas. 356 00:19:39,471 --> 00:19:41,931 Vou guardar o curler já. 357 00:19:42,057 --> 00:19:44,183 -Vista Del Mar… -Lá vamos nós. 358 00:19:51,900 --> 00:19:53,151 No que está pensando? 359 00:19:53,317 --> 00:19:55,235 Estou com medo que saia algo errado. 360 00:19:55,362 --> 00:19:59,699 Tentei me distrair treinando os ratos do laboratório. 361 00:19:59,865 --> 00:20:02,576 Vai dar tudo certo. Prometo. 362 00:20:02,701 --> 00:20:05,622 Quero que chegue mais cedo para sentir o clima. 363 00:20:05,913 --> 00:20:07,206 Aqui está o microchip. 364 00:20:07,332 --> 00:20:10,001 O receptor não pode ser ativado sem ele. 365 00:20:10,125 --> 00:20:12,461 Tome cuidado. É frágil. 366 00:20:13,630 --> 00:20:15,006 Guarde-o no seu cinto. 367 00:20:15,507 --> 00:20:16,591 É criação do Yoyo. 368 00:20:17,174 --> 00:20:19,009 Amo esse garoto que roubei. 369 00:20:20,010 --> 00:20:23,222 E o mais importante... o antídoto. 370 00:20:23,431 --> 00:20:26,476 Você poderá ser picado. Isso vai deixá-lo imune ao veneno. 371 00:20:26,934 --> 00:20:30,521 -Não vou decepcioná-la, meu amor. -Não... não vai. 372 00:20:33,148 --> 00:20:36,735 Trabalhei a vida toda neste plano. 373 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 E agora, finalmente chegou a hora. 374 00:20:41,907 --> 00:20:43,909 Não vejo a hora que isso termine. 375 00:20:44,035 --> 00:20:47,163 Depois do que fizeram com você, quero que seja feliz 376 00:20:48,123 --> 00:20:50,000 e que sejamos um casal. 377 00:21:00,844 --> 00:21:01,678 Sim. 378 00:21:02,761 --> 00:21:04,513 Quer ficar comigo, certo? 379 00:21:05,515 --> 00:21:06,725 Ser um casal de verdade? 380 00:21:10,185 --> 00:21:11,770 Claro que sim. 381 00:21:11,895 --> 00:21:15,607 É que para mim, é difícil relaxar. Até que tudo acabe. 382 00:21:15,733 --> 00:21:18,068 -Você compreende. -Sim. 383 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 Então... 384 00:21:20,779 --> 00:21:22,740 não estrague tudo. 385 00:21:26,994 --> 00:21:28,495 Strings, continua desafinado. 386 00:21:30,664 --> 00:21:31,707 O resto ganha queijo. 387 00:21:38,464 --> 00:21:41,259 Eu não estava preparada para aquela decolagem. 388 00:21:41,384 --> 00:21:42,344 Nem eu. 389 00:21:42,469 --> 00:21:44,721 Senhora, desculpe ter gritado tão alto. 390 00:21:46,638 --> 00:21:49,516 -O quê? Uma revista gratuita? -O quê? 391 00:21:49,642 --> 00:21:51,936 Tenho que ler essa entrevista com Don Cheadle. 392 00:21:52,103 --> 00:21:53,229 Adoro ele. 393 00:21:53,563 --> 00:21:56,441 Isso me fez lembrar quando disse a mim mesma outro dia: 394 00:21:56,566 --> 00:21:59,068 "Não conheço nenhuma famosa chamada Trish." 395 00:21:59,234 --> 00:22:01,195 Está brincando? É meu nome favorito. 396 00:22:01,320 --> 00:22:04,281 O quê? O meu também! Como nunca falamos disso? 397 00:22:04,406 --> 00:22:08,744 Para mim, uma mulher chamada Trish é uma mulher de confiança. 398 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 Ela tem tudo sob controle. É atlética, natural. 399 00:22:11,789 --> 00:22:14,084 Bem natural. E ama o Natal. 400 00:22:14,209 --> 00:22:18,171 Trish? No Natal? É claro! Certeza que ela presenteia todo mundo. 401 00:22:18,296 --> 00:22:19,881 E no Dia das Bruxas? 402 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Trish dá um balde de doces às crianças. 403 00:22:22,342 --> 00:22:23,176 Sim. 404 00:22:23,300 --> 00:22:25,010 -Porque ela confia. -Ela confia. 405 00:22:25,135 --> 00:22:27,137 -Ela sai com as amigas. -Dança sertanejo. 406 00:22:27,262 --> 00:22:28,807 Ela tem um ritmo natural. 407 00:22:28,932 --> 00:22:30,432 Piercing duplo em uma orelha. 408 00:22:30,557 --> 00:22:32,059 -E na outra... -Só um. 409 00:22:33,144 --> 00:22:34,813 Na minha entrevista na Talbots, 410 00:22:34,938 --> 00:22:37,065 -disse que meu nome era Trish. -O quê? 411 00:22:37,190 --> 00:22:40,527 Lembra quando me envolvi num acidente e a mulher morreu? 412 00:22:40,652 --> 00:22:42,194 -O nome dela era Trish. -Jura? 413 00:22:42,319 --> 00:22:45,197 Trish perde a orelha, mas não a audição. 414 00:22:45,365 --> 00:22:48,034 -Ela ama aventuras. -A mãe dela não concorda. 415 00:22:48,159 --> 00:22:49,828 A relação delas é difícil. 416 00:22:49,952 --> 00:22:52,122 A Trish sempre quis ser fotógrafa. 417 00:22:52,247 --> 00:22:54,541 Ela ama pessoas e sempre dizia: 418 00:22:54,665 --> 00:22:56,792 "O rosto diz muito sobre a aparência." 419 00:22:56,917 --> 00:22:58,252 -Que lindo. -Sim. 420 00:22:58,377 --> 00:22:59,837 OK. Número favorito da Trish? 421 00:22:59,962 --> 00:23:00,838 -Quatro. -Quatro. 422 00:23:00,963 --> 00:23:01,880 Animal favorito? 423 00:23:02,007 --> 00:23:02,841 -Galo! -Galo! 424 00:23:02,965 --> 00:23:04,508 Filme favorito? 425 00:23:04,634 --> 00:23:05,884 -A Múmia. -O Chamado. 426 00:23:07,721 --> 00:23:10,723 Então ela disse: "Quer saber, câncer de pele?" 427 00:23:11,473 --> 00:23:12,891 "Você não vai me vencer." 428 00:23:14,019 --> 00:23:16,020 "Porque eu mesma vou me matar." 429 00:23:16,855 --> 00:23:17,896 E ela se matou. 430 00:23:19,190 --> 00:23:22,317 Ela se jogou do morro perto da casa dela, no Cabo. 431 00:23:22,443 --> 00:23:26,155 Caiu direto na água; foi batendo em todas as pedras. 432 00:23:27,449 --> 00:23:31,201 E agora há um lindo espírito no oceano. 433 00:23:32,327 --> 00:23:33,997 E sabe qual é o nome dela? 434 00:23:37,959 --> 00:23:39,336 -É Trish. -É Trish. 435 00:23:40,753 --> 00:23:42,129 -Trish. -Trish. 436 00:24:05,528 --> 00:24:06,904 Cheguei. 437 00:24:09,199 --> 00:24:10,491 Caramba! 438 00:24:10,991 --> 00:24:12,534 O ar aqui é diferente. 439 00:24:12,660 --> 00:24:14,496 Nossa, é verdade. 440 00:24:15,288 --> 00:24:16,580 Tem cheiro de lagosta. 441 00:24:17,749 --> 00:24:19,416 Olhe, o transporte para o hotel! 442 00:24:21,001 --> 00:24:22,252 Minha nossa. 443 00:24:47,362 --> 00:24:52,075 -Nossa, Star. -Nossa, Barb. 444 00:24:52,450 --> 00:24:53,910 Deixem-me pegar as malas. 445 00:24:54,076 --> 00:24:55,202 O check-in é ali. 446 00:24:55,369 --> 00:24:56,704 Fizeram uma boa viagem? 447 00:25:02,251 --> 00:25:04,253 Bem-vindos ao Palm Vista 448 00:25:04,378 --> 00:25:06,338 Um paraíso na Flórida 449 00:25:06,463 --> 00:25:08,674 Aqui seus sonhos se realizam 450 00:25:08,799 --> 00:25:10,884 Todas as bebidas vêm com gelo 451 00:25:13,262 --> 00:25:15,097 Estamos aqui para agradar 452 00:25:15,222 --> 00:25:17,057 Amamos a torta da cidade 453 00:25:17,182 --> 00:25:19,602 É um Nirvana da meia-idade 454 00:25:19,728 --> 00:25:21,730 No Hotel Palm Vista 455 00:25:22,271 --> 00:25:23,814 Adicione a salada de macarrão 456 00:25:23,940 --> 00:25:26,067 No bufê livre 457 00:25:26,192 --> 00:25:27,986 Cortamos as comidas com paixão 458 00:25:28,111 --> 00:25:30,196 Trocamos os lençóis todos os dias 459 00:25:30,320 --> 00:25:31,740 Bem, quase todos os dias 460 00:25:32,449 --> 00:25:35,994 Em todos os lugares, há casais oficiais 461 00:25:37,037 --> 00:25:40,414 E logo chegará a minha vez 462 00:25:41,332 --> 00:25:45,170 Um homem deve fazer o que é preciso para ter quem se ama 463 00:25:45,586 --> 00:25:49,382 Por isso vou matar todo mundo nesta cidade 464 00:25:50,049 --> 00:25:51,675 O spa é tão relaxante 465 00:25:51,800 --> 00:25:53,677 O oceano é turquesa 466 00:25:54,054 --> 00:25:55,971 Estou me recuperando do divórcio aqui 467 00:25:56,263 --> 00:25:59,641 E a piscina tem cloro 468 00:26:00,352 --> 00:26:05,565 Então preparem-se para se divertir como nunca 469 00:26:05,690 --> 00:26:11,071 Vamos botar para quebrar 470 00:26:11,195 --> 00:26:14,365 Estão prontas para lavar a alma? 471 00:26:14,490 --> 00:26:17,535 -Lavar a alma -Lavar a alma 472 00:26:17,660 --> 00:26:20,413 Lavar a alma 473 00:26:20,997 --> 00:26:22,791 No Palm Vista 474 00:26:22,915 --> 00:26:25,835 O Palm Vista O Palm 475 00:26:25,960 --> 00:26:27,461 Vista 476 00:26:27,586 --> 00:26:29,963 Motel 477 00:26:30,089 --> 00:26:32,466 Parem. 478 00:26:34,594 --> 00:26:37,221 Vocês disseram "Motel Palm Vista"? 479 00:26:37,388 --> 00:26:38,472 Sim. 480 00:26:38,640 --> 00:26:39,807 As camas são ortopédicas 481 00:26:39,973 --> 00:26:42,644 Jerry, está atrasado de novo! E a música acabou. 482 00:26:44,019 --> 00:26:45,562 Senhoras, me desculpem. 483 00:26:45,814 --> 00:26:49,776 Este é o Hotel Palm Vista com Spa e Salão de Beleza. 484 00:26:49,901 --> 00:26:52,862 As senhoras vão ficar no Motel Palm Vista, 485 00:26:52,987 --> 00:26:54,364 que fica lá fora, 486 00:26:54,614 --> 00:26:57,366 há 200 metros daqui, do lado oposto ao estacionamento. 487 00:26:57,491 --> 00:26:58,492 Tenham um bom dia. 488 00:26:58,617 --> 00:26:59,910 Podemos ficar aqui? 489 00:27:00,036 --> 00:27:01,538 -Tem lugar? -Nós adoraríamos. 490 00:27:01,704 --> 00:27:03,580 Senhoras, não adianta, 491 00:27:03,707 --> 00:27:05,125 não vou mudar de ideia. 492 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 Não temos vagas. 493 00:27:07,585 --> 00:27:09,254 Estamos lotados 494 00:27:09,421 --> 00:27:11,881 por causa do Seafood Jam no final de semana. 495 00:27:12,007 --> 00:27:13,008 Tenham um bom dia. 496 00:27:14,592 --> 00:27:16,011 Caramba. 497 00:27:28,940 --> 00:27:31,151 Parece bom também. 498 00:27:31,608 --> 00:27:34,236 Veja só o... quadro. 499 00:27:35,529 --> 00:27:37,990 Ah, olá. 500 00:27:38,115 --> 00:27:39,366 -Oi. -Oi. 501 00:27:39,491 --> 00:27:41,911 Temos reservas em nome de Barb e Star. 502 00:27:42,494 --> 00:27:44,204 Certo. Seis noites? 503 00:27:44,372 --> 00:27:45,539 -Isso. -Isso. 504 00:27:45,707 --> 00:27:47,292 Certo. Querem toalhas? 505 00:27:47,916 --> 00:27:50,086 -Sim. -Acho que sim. 506 00:27:50,711 --> 00:27:51,962 Querem lençóis? 507 00:27:53,757 --> 00:27:56,051 -Provavelmente. -Sim, para as camas. 508 00:27:57,426 --> 00:27:59,261 Não temos travesseiros, está bem? 509 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 -Certo. -Certo. 510 00:28:10,105 --> 00:28:11,148 Nossa. 511 00:28:12,025 --> 00:28:13,276 Quanta paz. 512 00:28:14,568 --> 00:28:16,863 Gosto de como as manchas parecem estampas. 513 00:28:17,071 --> 00:28:18,280 Sim. 514 00:28:18,530 --> 00:28:19,615 Mas estou com calor. 515 00:28:19,782 --> 00:28:20,908 -Eu também. -Sim. 516 00:28:21,034 --> 00:28:22,326 -Com muito calor. 517 00:28:23,161 --> 00:28:24,037 Tenho uma ideia. 518 00:28:24,287 --> 00:28:26,163 E se formos na piscina daquele hotel? 519 00:28:26,330 --> 00:28:27,164 Star. 520 00:28:27,289 --> 00:28:29,459 -Isso é permitido? -Não sei. 521 00:28:32,461 --> 00:28:33,587 Vamos. 522 00:28:35,214 --> 00:28:36,048 Caramba. 523 00:28:36,173 --> 00:28:37,716 -Cuidado. -Meus olhos... 524 00:28:37,842 --> 00:28:39,009 Não vejo nada. 525 00:29:10,500 --> 00:29:13,127 A Mickey tinha razão. Todo mundo aqui é tão legal! 526 00:29:13,252 --> 00:29:15,212 Não é? Star? 527 00:29:15,337 --> 00:29:16,630 -O quê? -Ele acenou... 528 00:29:16,756 --> 00:29:19,551 Acho que gostou de você. Você deveria ficar com alguém. 529 00:29:19,718 --> 00:29:22,929 Barb, nenhum homem gosta de mim. Ele só está sendo gentil. 530 00:29:23,096 --> 00:29:25,222 O Carmine me trocou pela Dina, lembra? 531 00:29:25,347 --> 00:29:26,473 Isso não é verdade. 532 00:29:26,641 --> 00:29:29,019 Os homens têm nojo de mim. Tudo bem, não ligo. 533 00:29:29,144 --> 00:29:31,061 Star, já cansei de dizer isso. 534 00:29:31,186 --> 00:29:33,272 Você poderia ser modelo da Chico. 535 00:29:33,397 --> 00:29:34,356 Da Chico? 536 00:29:34,481 --> 00:29:37,192 -Quem me dera. -Ou da Costco. 537 00:29:37,317 --> 00:29:38,862 Ou da Kirkland. 538 00:29:39,278 --> 00:29:41,448 Kirkland? Minha nossa. 539 00:29:41,614 --> 00:29:43,240 Minha nossa. 540 00:29:44,075 --> 00:29:46,036 Vou experimentar as pernas de rã. 541 00:29:46,161 --> 00:29:47,412 O quê? Que horror. 542 00:29:47,537 --> 00:29:50,457 Isso me lembra do Caco andando de bicicleta 543 00:29:50,582 --> 00:29:52,417 e de como ele precisava das pernas. 544 00:29:52,541 --> 00:29:54,543 É verdade. Estou mal agora. 545 00:29:55,002 --> 00:29:57,422 OK. Vou pedir peixe-boi recheado. 546 00:29:58,964 --> 00:30:02,259 Eu vou querer filhotes de águia fritos. 547 00:30:02,384 --> 00:30:04,471 -Que delícia. -Com licença, senhoras? 548 00:30:04,679 --> 00:30:05,680 Oi. 549 00:30:06,306 --> 00:30:08,098 Podem sair da piscina, por favor? 550 00:30:09,517 --> 00:30:10,518 -Desculpe. -Desculpe. 551 00:30:10,643 --> 00:30:12,062 -Você estava certa. -Eu sabia. 552 00:30:12,186 --> 00:30:15,022 -Ela disse que nos prenderiam. -Aquele motel é tão quente. 553 00:30:15,190 --> 00:30:17,692 Parem! Ouçam, senhoras. 554 00:30:17,901 --> 00:30:21,112 Houve um cancelamento e temos um quarto disponível. 555 00:30:21,278 --> 00:30:22,238 -Aqui? -O quê? 556 00:30:22,529 --> 00:30:24,156 Não foi bem um cancelamento. 557 00:30:25,282 --> 00:30:26,909 A família sumiu. 558 00:30:27,410 --> 00:30:29,454 Deve ter sido o marido. 559 00:30:29,578 --> 00:30:31,873 É sempre o marido. Ele notificou o sumiço 560 00:30:31,998 --> 00:30:34,334 e depois a família apareceu em uma chaminé. 561 00:30:34,750 --> 00:30:36,920 Enfim, o quarto está vago, se quiserem. 562 00:30:41,383 --> 00:30:43,384 -Sim! -Sim! 563 00:30:43,509 --> 00:30:45,095 A voz de vocês é aguda. 564 00:30:59,983 --> 00:31:00,984 Minha nossa. 565 00:31:01,111 --> 00:31:02,445 Veja só este quarto! 566 00:31:03,363 --> 00:31:05,323 Star, você viu o restaurante? 567 00:31:05,448 --> 00:31:06,615 -Sim. -Estou tão animada. 568 00:31:06,740 --> 00:31:07,866 É hora do jantar! 569 00:31:08,034 --> 00:31:09,411 E dos coquetéis! 570 00:31:09,702 --> 00:31:11,287 -Star! -OK, você vai ao banheiro 571 00:31:11,413 --> 00:31:12,663 e eu separo as roupas! 572 00:31:12,872 --> 00:31:14,039 Sabe o que vamos usar? 573 00:31:14,415 --> 00:31:16,083 -Culotte noturna! -Culotte noturna! 574 00:31:18,670 --> 00:31:21,089 Está tudo de acordo com o plano, meu amor. 575 00:31:21,213 --> 00:31:22,756 Sinto sua falta. 576 00:31:22,882 --> 00:31:25,802 tem bastante gente aqui, muitos casais oficiais. 577 00:31:26,428 --> 00:31:27,387 Está com saudades? 578 00:31:28,596 --> 00:31:33,226 Bem, geralmente você está aqui. Mas agora não está. 579 00:31:33,351 --> 00:31:34,811 Sei que você está fora 580 00:31:35,019 --> 00:31:38,397 e que quando retornar, estará de volta. 581 00:31:38,565 --> 00:31:39,732 É isso que quer dizer? 582 00:31:40,607 --> 00:31:42,234 -Esqueça. -Ah, Edgar. 583 00:31:42,359 --> 00:31:43,902 Não faça assim. 584 00:31:44,112 --> 00:31:45,989 -Não, não. -Ouça, tenho que ir. 585 00:31:46,155 --> 00:31:47,531 O Yoyo foi se esconder 586 00:31:47,656 --> 00:31:49,576 e não o vejo desde ontem à noite. 587 00:31:57,916 --> 00:31:59,209 Boa noite a todos, 588 00:31:59,336 --> 00:32:00,627 sou Richard Cheese. 589 00:32:00,753 --> 00:32:03,505 O que eu realmente amo 590 00:32:03,631 --> 00:32:06,301 Quando vejo este lugar 591 00:32:07,051 --> 00:32:10,012 São os peitos 592 00:32:10,137 --> 00:32:12,723 E quero todos na minha cara 593 00:32:13,807 --> 00:32:15,184 Olá, peitos 594 00:32:16,227 --> 00:32:17,562 Adoro peitos 595 00:32:17,686 --> 00:32:19,271 Adoro esses peitões 596 00:32:19,396 --> 00:32:22,608 Adoro seios e adoro tetas 597 00:32:22,733 --> 00:32:24,903 Adoro melões e bombons 598 00:32:25,028 --> 00:32:26,528 E peitolas 599 00:32:26,653 --> 00:32:29,740 Aceito um peito bem grande Como algumas batatas 600 00:32:29,865 --> 00:32:32,201 Porque amo peitos. 601 00:32:32,326 --> 00:32:33,286 Obrigado. 602 00:32:33,411 --> 00:32:34,871 Nossa, isso é tão confortável. 603 00:32:34,996 --> 00:32:36,623 Outro uísque, por favor. 604 00:32:38,290 --> 00:32:40,501 -Qual o quarto, senhor? -É o 611. 605 00:32:40,626 --> 00:32:44,463 Ah, 611? Nossa, Barb. 606 00:32:44,588 --> 00:32:46,548 Caramba, ele está no 611! 607 00:32:46,674 --> 00:32:48,967 No 611? Estamos no 124! 608 00:32:51,471 --> 00:32:53,347 -Estamos no 124. -E você... 609 00:32:54,307 --> 00:32:55,266 Nossa. 610 00:32:56,351 --> 00:32:59,854 Sou a Barb e está é a Star. E você é... 611 00:33:01,397 --> 00:33:02,314 Edgar. 612 00:33:03,023 --> 00:33:04,566 -Ah, Edgar. -Legal. 613 00:33:07,737 --> 00:33:10,782 Desculpem, tive um dia ruim. 614 00:33:10,906 --> 00:33:13,158 -Ah, não. -Intestino preso? 615 00:33:13,617 --> 00:33:16,704 Nós estamos assim. Viagens fazem isso com a gente. 616 00:33:16,829 --> 00:33:21,125 Minha barriga está toda estufada. 617 00:33:21,667 --> 00:33:23,877 Parece um engarrafamento. 618 00:33:24,003 --> 00:33:26,130 Não, estou com problemas no trabalho. 619 00:33:27,007 --> 00:33:29,217 Minha nossa! Nós também! 620 00:33:29,342 --> 00:33:31,094 -Perdemos o emprego dos sonhos. -É. 621 00:33:31,219 --> 00:33:32,636 Tem sido difícil. 622 00:33:33,221 --> 00:33:36,724 Star, por que não anima o rapaz com um de seus poemas? 623 00:33:36,891 --> 00:33:38,183 Ah, Barb. Não repare. 624 00:33:38,308 --> 00:33:40,019 -Não, estou enferrujada. -Vamos. 625 00:33:40,144 --> 00:33:41,186 -Pare. -Vamos. 626 00:33:41,311 --> 00:33:43,355 -Barb? -Desculpem, o que foi? 627 00:33:43,480 --> 00:33:45,066 Ela tem um dom. Vai nessa! 628 00:33:45,191 --> 00:33:46,901 Não é nada. É só um passatempo. 629 00:33:47,027 --> 00:33:48,403 Gosto de escrever cartões 630 00:33:48,569 --> 00:33:51,865 para pessoas de meia-idade porque somos todos carentes, sabe? 631 00:33:51,990 --> 00:33:53,950 -Não seja tímida. -Barb, por favor. 632 00:33:54,075 --> 00:33:55,617 Vamos logo. Ajude este homem. 633 00:33:55,743 --> 00:33:59,955 Está bem. Só um. Caramba. 634 00:34:00,080 --> 00:34:01,290 -Você vai adorar. -Certo. 635 00:34:01,415 --> 00:34:03,208 -Vou improvisar. -Ela vai improvisar. 636 00:34:03,375 --> 00:34:05,170 -Certo. -Nada planejado. 637 00:34:05,295 --> 00:34:09,048 Ela está pensando. Está se preparando. Não dá para forçar. 638 00:34:09,715 --> 00:34:13,677 Às vezes, o guarda-chuva da vida tem buracos... 639 00:34:15,847 --> 00:34:20,435 e a água cai sobre seus ombros e cabelos. 640 00:34:21,061 --> 00:34:22,228 Certo. 641 00:34:22,896 --> 00:34:25,481 Mas não se preocupe, pois a chuva passará. 642 00:34:26,608 --> 00:34:30,653 Porém, é melhor comprar um guarda-chuva novo. 643 00:34:32,655 --> 00:34:35,658 Nossa, será que foi bom? Fiquei tão nervosa! 644 00:34:35,784 --> 00:34:37,952 Não sei como ela consegue. As palavras... 645 00:34:38,077 --> 00:34:40,454 simplesmente saem. Como o ar que sai de um... 646 00:34:41,748 --> 00:34:44,751 -Viu? Não consigo. -Enfim, espero ter ajudado. 647 00:34:44,876 --> 00:34:47,379 Ajudou, sim. Obrigado. 648 00:34:47,503 --> 00:34:48,462 Viu? 649 00:34:49,422 --> 00:34:51,173 -Viu? -Está bem. 650 00:34:52,884 --> 00:34:54,969 Muito obrigado. Farei um intervalo. 651 00:34:55,094 --> 00:34:56,553 Já volto. Obrigado. 652 00:34:57,222 --> 00:34:59,015 Certo. Estou de volta. Obrigado. 653 00:35:01,434 --> 00:35:03,394 -Tá, minha vez de escolher a bebida. -OK. 654 00:35:03,519 --> 00:35:07,315 George, que bebida é essa com uma caveira? 655 00:35:07,440 --> 00:35:09,025 Pode nos trazer uma dessas? 656 00:35:14,114 --> 00:35:15,699 Chamamos de "Tesouro Enterrado". 657 00:35:16,449 --> 00:35:18,702 Ninguém nunca bebeu tudo. 658 00:35:19,702 --> 00:35:22,496 Mas se conseguirem beber, tem um tesouro. 659 00:35:24,958 --> 00:35:26,876 Têm certeza que querem fazer isso? 660 00:35:27,001 --> 00:35:28,210 -Sim. -Temos. 661 00:35:28,335 --> 00:35:29,628 -Está bem. -Amo tesouros. 662 00:35:29,753 --> 00:35:31,338 -Sim. -Certo. 663 00:35:40,556 --> 00:35:41,849 Já terminaram? 664 00:35:41,974 --> 00:35:42,933 -Sim. -Sim. 665 00:35:43,059 --> 00:35:44,936 Só para constar, não achamos tesouro. 666 00:35:45,061 --> 00:35:46,855 Não acharam o bauzinho com xarope? 667 00:35:46,980 --> 00:35:48,188 -Ah, sim. -Sim. 668 00:35:48,313 --> 00:35:49,648 -Tomamos tudo. -Até o fim. 669 00:35:49,773 --> 00:35:50,733 Já era. 670 00:35:50,900 --> 00:35:52,318 Acharam os três comprimidos? 671 00:35:52,527 --> 00:35:53,610 Eu tomei um. 672 00:35:53,737 --> 00:35:54,945 -Eu, outro. -Eu também. 673 00:35:55,070 --> 00:35:59,742 Bem, esse era o tesouro. 674 00:36:41,826 --> 00:36:44,704 Gosto de olhar para o vime, mas não de sentar nele. 675 00:36:55,005 --> 00:36:57,591 Olá, sou eu. Claro que você não atendeu. 676 00:36:57,717 --> 00:36:59,885 Estou cansado desses... 677 00:37:00,719 --> 00:37:04,848 enigmas, então conheci duas jovens... 678 00:37:06,016 --> 00:37:08,644 Duas senhoras muito legais. 679 00:37:08,769 --> 00:37:11,773 Se não começar a me respeitar logo, 680 00:37:11,898 --> 00:37:15,276 a missão será abortada. 681 00:37:54,858 --> 00:37:56,234 -Nós três... -Sim. 682 00:37:56,900 --> 00:37:58,235 Várias vezes. 683 00:37:58,402 --> 00:38:00,738 Acabei de receber sua mensagem, querido. 684 00:38:00,864 --> 00:38:03,449 Não fale besteiras sobre concluir a missão. 685 00:38:03,574 --> 00:38:05,701 Tenho dificuldade para demonstrar, 686 00:38:05,869 --> 00:38:07,996 mas eu o amo profundamente. 687 00:38:08,121 --> 00:38:10,456 Sei que montei em vocês como cavalos. 688 00:38:10,789 --> 00:38:12,125 E cavalgamos pelo corredor. 689 00:38:12,291 --> 00:38:14,251 -Por isso a dor nas costas. -É. 690 00:38:14,376 --> 00:38:15,420 Por isso minhas... 691 00:38:15,586 --> 00:38:17,255 A dor pode ser daquilo na mesa. 692 00:38:17,380 --> 00:38:19,298 -Éramos dois contra um. -Verdade. 693 00:38:19,423 --> 00:38:21,384 Saudades. Beijos de língua. 694 00:38:21,509 --> 00:38:23,469 Usamos o quarto e nosso corpo. 695 00:38:23,677 --> 00:38:27,014 Até mais, meninas. Obrigado pelo... entretenimento. 696 00:38:27,181 --> 00:38:28,891 -Até mais, Edgar. -Ei, qual é. 697 00:38:29,016 --> 00:38:30,268 -Qual é. -Até mais. 698 00:38:30,476 --> 00:38:31,853 -Tenha um bom dia. -Até. 699 00:38:32,186 --> 00:38:33,605 -Tchau. -Até mais. 700 00:38:33,730 --> 00:38:35,315 Que ótimo. 701 00:38:36,023 --> 00:38:37,358 -Bem... -Certo. 702 00:38:38,193 --> 00:38:41,613 Me sinto estranha, tenho que admitir. 703 00:38:41,820 --> 00:38:43,155 Porque bati na sua bunda? 704 00:38:43,280 --> 00:38:44,907 Porque é o primeiro homem 705 00:38:45,032 --> 00:38:46,784 com quem eu fico desde o Carmine. 706 00:38:46,909 --> 00:38:49,328 -Sei como se sente. -Pois é. 707 00:38:49,454 --> 00:38:51,289 Não saí com ninguém depois do Ron. 708 00:38:51,414 --> 00:38:52,707 -Você sabe. -Sim. 709 00:38:53,833 --> 00:38:55,376 O Edgar foi legal. 710 00:38:55,501 --> 00:38:56,628 -Quer dizer... -Nossa. 711 00:38:56,753 --> 00:38:58,755 -Que cara legal. -Que cara legal. 712 00:38:59,588 --> 00:39:01,298 -Que cara legal. -Muito legal. 713 00:39:09,014 --> 00:39:11,433 -Nossa, as lojas... -As lojas daqui são... 714 00:39:11,559 --> 00:39:14,604 Adorei aquele ímã escrito "Zona dos Chinelos". 715 00:39:14,771 --> 00:39:15,605 Quero ver. 716 00:39:15,771 --> 00:39:17,731 Está na sacola da Pookie McNally. 717 00:39:17,856 --> 00:39:19,275 -A amarela. -Ah, sim. 718 00:39:19,400 --> 00:39:20,818 Comprei a capa do celular lá. 719 00:39:20,943 --> 00:39:23,404 -Adorei. -Parece que estou ouvindo o oceano. 720 00:39:23,570 --> 00:39:24,405 Adorei. 721 00:39:24,572 --> 00:39:26,907 -Mas a gente não tem celular. -Não. Vou levar 722 00:39:27,032 --> 00:39:28,784 -e colar no telefone fixo. -Esperta. 723 00:39:28,909 --> 00:39:30,452 -E tem isso. -Vai no carro. 724 00:39:31,704 --> 00:39:33,414 Sabe do que eu mais gostei? 725 00:39:33,539 --> 00:39:35,083 Pulseiras de amizade? 726 00:39:35,208 --> 00:39:36,835 E pagamos só três dólares. 727 00:39:37,001 --> 00:39:38,795 São para sempre. 728 00:39:40,422 --> 00:39:42,173 -Espetam um pouco. -É, tem razão. 729 00:39:42,297 --> 00:39:43,674 -Espetam. -Machucam. 730 00:39:43,842 --> 00:39:45,300 Vão lacear com o tempo. 731 00:39:45,427 --> 00:39:46,885 -É. -Star. 732 00:39:47,512 --> 00:39:49,389 Um barco com fundo de vidro? 733 00:39:49,514 --> 00:39:51,432 -Vamos ver a que horas sai. -Vamos logo. 734 00:39:51,599 --> 00:39:53,226 -Rápido! -Está bem. 735 00:39:53,351 --> 00:39:54,811 -Conchinhas! -O quê? 736 00:39:54,936 --> 00:39:56,771 É um marisco com olhos. 737 00:40:08,907 --> 00:40:09,951 Prontas para a festa? 738 00:40:26,509 --> 00:40:27,635 Imbecil! 739 00:40:27,802 --> 00:40:28,887 Vou consertar isso. 740 00:40:29,094 --> 00:40:30,971 -Vai nada! -Deixe eu tentar. 741 00:40:31,139 --> 00:40:32,640 Por favor, não se preocupe. 742 00:40:32,806 --> 00:40:33,932 Não vou. 743 00:40:34,934 --> 00:40:39,397 Sei que se precisar de alguém, tem outro homem para quem eu posso ligar. 744 00:40:39,606 --> 00:40:41,316 O quê? Que homem? 745 00:40:41,523 --> 00:40:45,319 Quando se trata de espiões, sei que ele não decepcionará. 746 00:40:45,445 --> 00:40:47,697 Ouça-me e ouça muito bem. 747 00:40:47,822 --> 00:40:50,240 Você trabalha para mim, entendeu? 748 00:40:50,367 --> 00:40:53,411 Até que tudo seja resolvido você é um mero funcionário. 749 00:40:53,619 --> 00:40:55,079 Agora, se me der licença, 750 00:40:55,246 --> 00:40:57,039 tenho uma ligação a fazer. 751 00:40:57,164 --> 00:41:00,668 Não, espere! Alô? Espere! Alô? 752 00:41:09,469 --> 00:41:13,389 Queimando, como meu sangue Em uma panela num fogão 753 00:41:13,514 --> 00:41:16,266 Está me aquecendo ao máximo 754 00:41:16,393 --> 00:41:20,063 Estou correndo, minhas pernas, o mais rápido que posso 755 00:41:20,188 --> 00:41:21,773 Para a esquerda, para a direita 756 00:41:21,898 --> 00:41:23,983 Sou um homem frustrado 757 00:41:24,108 --> 00:41:27,695 Estou na ponta dos pés Chacoalhando a areia 758 00:41:27,820 --> 00:41:29,697 Porque não entendo 759 00:41:29,822 --> 00:41:34,201 Esse fogo queimando dentro de mim 760 00:41:34,327 --> 00:41:37,956 Gaivotas na areia Conseguem ouvir minha súplica? 761 00:41:38,081 --> 00:41:41,793 Sigo tentando Mas não vou a lugar algum 762 00:41:41,918 --> 00:41:45,755 Cabeça confusa Estou sob os feitiços dela 763 00:41:45,880 --> 00:41:50,175 Estou no paraíso ou no inferno? 764 00:41:51,760 --> 00:41:54,931 Saltando, fazendo espacates Do meu coração 765 00:41:55,056 --> 00:41:58,726 Indo cada vez mais alto Minhas pernas abertas 766 00:41:58,851 --> 00:42:02,730 Agora, estou girando Como uma bailarina 767 00:42:03,023 --> 00:42:06,401 Cavando um buraco Com a força dos pés 768 00:42:06,525 --> 00:42:08,193 Veja como eu escalo 769 00:42:08,318 --> 00:42:12,449 Vou subir na palmeira Como um gato sobe na palmeira 770 00:42:12,574 --> 00:42:16,827 Porque decidiu subir na palmeira 771 00:42:16,952 --> 00:42:20,498 Gaivota no pneu Pode ouvir minha súplica? 772 00:42:20,623 --> 00:42:24,376 Sigo tentando Mas não vou a lugar algum 773 00:42:24,501 --> 00:42:28,340 Cabeça confusa Estou sob os feitiços dela 774 00:42:28,465 --> 00:42:34,387 Estou no paraíso ou no inferno? 775 00:43:05,168 --> 00:43:07,086 Mulher, eu te amo 776 00:43:07,211 --> 00:43:10,757 Gaivotas em bando Podem ouvir minha súplica? 777 00:43:10,882 --> 00:43:14,594 Sigo tentando Mas não vou a lugar algum 778 00:43:14,719 --> 00:43:18,514 Cabeça confusa Estou sob os feitiços dela 779 00:43:18,639 --> 00:43:23,143 Isso não pode ser o paraíso, eu sei 780 00:43:23,978 --> 00:43:30,193 Estou no inferno 781 00:43:35,489 --> 00:43:37,116 Tenho que ser sincera, 782 00:43:37,659 --> 00:43:39,494 não aguentaria outra noite como ontem. 783 00:43:41,621 --> 00:43:43,123 Nem eu, nossa. 784 00:43:43,748 --> 00:43:45,708 Embora o Edgar tenha sido legal. 785 00:43:45,833 --> 00:43:46,875 Quem? 786 00:43:48,085 --> 00:43:50,504 Era Edgar? O nome dele? 787 00:43:50,630 --> 00:43:52,090 Não sei. 788 00:43:52,757 --> 00:43:54,300 -Certo. Edgar. -Isso. 789 00:43:54,425 --> 00:43:55,509 De ontem à noite. 790 00:43:55,635 --> 00:43:59,097 Não estava pensando nele. Tinha esquecido. 791 00:43:59,222 --> 00:44:01,891 Eu também. Tenho que esquecer dele. 792 00:44:03,143 --> 00:44:04,644 Quero ficar por aqui hoje. 793 00:44:04,768 --> 00:44:07,146 Vou me sentar no terraço e praticar caligrafia. 794 00:44:07,271 --> 00:44:08,480 Talvez escrever um poema. 795 00:44:08,606 --> 00:44:11,735 Comer umas bolachinhas e só. 796 00:44:11,900 --> 00:44:14,069 Boa ideia. Vou tomar um banho. 797 00:44:14,195 --> 00:44:16,655 -Não vou te atrapalhar. -Nem eu, você. 798 00:44:17,949 --> 00:44:19,576 -Certo. -Vou pegar minhas coisas. 799 00:44:19,701 --> 00:44:20,827 Aqui está minha caneta. 800 00:44:36,259 --> 00:44:37,677 Estou na banheira. 801 00:44:41,597 --> 00:44:44,224 "Querido Edgar, espero que se lembre de mim." 802 00:44:44,351 --> 00:44:46,102 "Sou a mulher grotesca de ontem." 803 00:44:46,226 --> 00:44:47,394 "Minha nossa." 804 00:44:47,519 --> 00:44:50,148 "A Barb disse que não devo falar de mim desse jeito." 805 00:44:50,273 --> 00:44:53,276 "Fui magoada no passado." 806 00:44:53,400 --> 00:44:55,402 "Sou uma mulher com problemas." 807 00:44:56,820 --> 00:44:58,739 "Não escrevo sobre isso faz tempo, 808 00:44:58,864 --> 00:45:00,532 mas você acendeu um fogo em mim. 809 00:45:00,657 --> 00:45:02,826 Estou cheia de paixão agora." 810 00:45:04,411 --> 00:45:05,746 "Certo. Por onde começo?" 811 00:45:07,498 --> 00:45:11,418 "Nasci em um hospital..." 812 00:45:11,920 --> 00:45:13,838 COMO SABER SE A PESSOA QUE VOCÊ AMA, TE AMA 813 00:45:14,047 --> 00:45:16,007 MESMO QUE NÃO PAREÇA NA MAIOR PARTE DO TEMPO 814 00:45:16,298 --> 00:45:17,884 Ah, entendi. 815 00:45:22,012 --> 00:45:23,806 -Alô? -Edgar Paget? 816 00:45:25,641 --> 00:45:27,434 -Quem é? -Não importa. 817 00:45:28,143 --> 00:45:29,103 O quê? 818 00:45:29,311 --> 00:45:32,606 Para o propósito de nossa relação, seguirei anônimo. 819 00:45:32,815 --> 00:45:34,567 Estou associado a você-sabe-quem. 820 00:45:36,902 --> 00:45:37,861 Alô? 821 00:45:37,987 --> 00:45:40,072 Sei que perdeu o microchip. 822 00:45:40,197 --> 00:45:42,116 Está com problemas. 823 00:45:42,242 --> 00:45:44,911 Felizmente, sou o homem capaz de substituí-lo. 824 00:45:45,036 --> 00:45:48,039 Não me pergunte o que é. É particular. 825 00:45:48,914 --> 00:45:50,666 -Está bem. -Retornarei o contato. 826 00:45:50,791 --> 00:45:52,751 Aguarde a ligação deste número privado. 827 00:45:52,876 --> 00:45:55,212 Esta é uma chamada sigilosa. 828 00:45:56,047 --> 00:45:58,842 Na verdade, o número apareceu no meu celular. 829 00:45:59,342 --> 00:46:02,345 -Como é? -Seu número apareceu no meu celular. 830 00:46:03,554 --> 00:46:06,682 Droga! Bem, não olhe mais para ele. 831 00:46:06,849 --> 00:46:08,851 -Não olhar? -Não ligue. 832 00:46:08,976 --> 00:46:10,060 Sou muito sigiloso. 833 00:46:10,186 --> 00:46:12,396 -Não dê esse número a ninguém. -Para quem eu daria? 834 00:46:12,521 --> 00:46:14,481 Ouça, quando o número aparece, 835 00:46:14,606 --> 00:46:16,692 o nome Darlie Bunkle aparece junto? 836 00:46:17,485 --> 00:46:18,987 Não. É esse o seu nome? 837 00:46:19,320 --> 00:46:20,905 Droga! 838 00:46:22,449 --> 00:46:23,490 Que barulho foi esse? 839 00:46:23,657 --> 00:46:25,993 Não diga que sou eu. Darlie Bunkle. 840 00:46:26,119 --> 00:46:28,621 -Com maiúscula, D...A... -Preciso desligar. 841 00:46:28,746 --> 00:46:29,788 Não, eu preciso. 842 00:46:35,795 --> 00:46:36,755 Merda. 843 00:46:43,010 --> 00:46:43,969 Oi. 844 00:46:45,054 --> 00:46:46,056 Olá. 845 00:46:48,849 --> 00:46:51,435 Tenho pensado em você desde hoje cedo. 846 00:46:57,858 --> 00:47:01,028 -Posso entrar? -Não, espere. Desculpe. 847 00:47:01,153 --> 00:47:03,280 Tenho muito trabalho. Está uma bagunça. 848 00:47:03,405 --> 00:47:05,491 Tudo bem, só tenho uns minutos. 849 00:47:05,617 --> 00:47:07,369 -Saí sem a Star ver. -Espere. 850 00:47:07,494 --> 00:47:09,371 Não vamos fazer nada aqui. 851 00:47:09,496 --> 00:47:11,748 Quer... dar uma volta? 852 00:47:11,873 --> 00:47:13,750 -Edgar. -O quê? 853 00:47:13,875 --> 00:47:15,210 -Está bem. -Está bem. 854 00:47:16,251 --> 00:47:18,545 Deve estar querendo saber mais sobre mim. 855 00:47:18,755 --> 00:47:21,090 Meu marido se chamava Ron Quicksilver. 856 00:47:21,215 --> 00:47:22,467 Ele era peão de rodeio. 857 00:47:23,259 --> 00:47:26,262 Era muito másculo, mas diziam que era um pouco doido. 858 00:47:26,387 --> 00:47:28,056 Era o amor da minha vida. 859 00:47:29,264 --> 00:47:32,101 Sou grata pela morte rápida que ele teve. 860 00:47:32,811 --> 00:47:34,019 Ele foi pisoteado. 861 00:47:34,938 --> 00:47:37,190 -Nossa, por um touro? -Não. 862 00:47:37,315 --> 00:47:39,733 Por um bando de clientes em uma liquidação. 863 00:47:39,858 --> 00:47:41,777 TVs de 50 polegadas por US$ 199. 864 00:47:43,070 --> 00:47:44,572 Comprei uma. 865 00:47:47,157 --> 00:47:49,827 Percebi que nossos piores medos se realizam. 866 00:47:50,619 --> 00:47:54,206 Acho que quando o Ron morreu, parei de viver também. 867 00:47:54,373 --> 00:47:57,543 Não parei literalmente. Não morri. Não sou um fantasma. 868 00:47:57,668 --> 00:48:00,838 Mas depois daquela noite com você, algo mudou em mim, sabe? 869 00:48:01,588 --> 00:48:03,465 Algo está mudando. Eu... 870 00:48:03,590 --> 00:48:06,760 Quero ver a vida de novo como uma criança. 871 00:48:06,885 --> 00:48:11,224 Quero ser criança de novo. Nossa, eu era tão flexível. 872 00:48:11,349 --> 00:48:12,851 Star foi de bebê no Halloween. 873 00:48:12,976 --> 00:48:16,396 Ela usou fralda. Só uma fralda. Ganhou até um prêmio. 874 00:48:18,273 --> 00:48:21,233 Nossa, ela acha que estou na banheira. 875 00:48:22,360 --> 00:48:24,738 Menti para ela. Nunca fiz isso. 876 00:48:25,697 --> 00:48:29,701 Sou uma amiga terrível. Desperdicei toda a água. 877 00:48:31,536 --> 00:48:33,288 Edgar, sinto muito. 878 00:48:34,706 --> 00:48:35,914 Não vai rolar. 879 00:48:37,250 --> 00:48:38,585 Não era para ser. 880 00:48:39,335 --> 00:48:42,046 Você me libertou, só isso. 881 00:48:43,088 --> 00:48:45,382 Obrigada, Edgar. Obrigada! 882 00:48:46,342 --> 00:48:47,509 De nada? 883 00:48:47,635 --> 00:48:50,055 Tudo é possível! 884 00:48:55,059 --> 00:48:57,061 Vejam só. Ela está dormindo. 885 00:49:00,148 --> 00:49:01,106 Star! 886 00:49:02,900 --> 00:49:03,859 Star! 887 00:49:05,402 --> 00:49:08,238 Bom, ela deve estar cansada de tanto escrever. 888 00:49:09,199 --> 00:49:12,077 Tenha bons sonhos. Boa noite. 889 00:49:15,871 --> 00:49:18,707 Sou muito grata a você. É uma ótima amiga. 890 00:49:18,833 --> 00:49:21,086 Isso é tudo. Boa noite, Star! 891 00:49:30,344 --> 00:49:31,303 Oi. 892 00:49:32,681 --> 00:49:33,639 Oi. 893 00:49:39,688 --> 00:49:41,314 Eu ia te escrever uma carta, 894 00:49:41,523 --> 00:49:43,149 mas pensei tanto em você, 895 00:49:43,273 --> 00:49:45,567 que meu cérebro pifou. 896 00:49:45,693 --> 00:49:47,570 Só queria vir aqui e... 897 00:49:48,780 --> 00:49:50,865 conversar com você debaixo dos lençóis. 898 00:49:55,244 --> 00:49:56,871 O nome dele era Carmine. 899 00:49:56,996 --> 00:49:59,331 Nem desconfiei que ele me traía com a Dina. 900 00:49:59,456 --> 00:50:01,208 Eu não tinha a menor chance. 901 00:50:01,333 --> 00:50:04,837 O Carmine gostava de pés e a Dina tinha dedos enormes. 902 00:50:05,213 --> 00:50:07,215 Os meus só cresceram até os três meses. 903 00:50:07,340 --> 00:50:09,884 Parecem grãos de arroz. É sério. 904 00:50:10,802 --> 00:50:12,804 -Por favor, não olhe. -Não olhei. 905 00:50:17,141 --> 00:50:19,184 Se alguém me abandona, eu penso: 906 00:50:19,309 --> 00:50:21,061 "Nossa, devo ter algo de errado." 907 00:50:21,186 --> 00:50:23,022 Acho que sou grotesca. 908 00:50:23,148 --> 00:50:27,736 Mas naquela noite com você, não me senti assim. 909 00:50:28,570 --> 00:50:32,032 Você viu minhas dobras e buracos e não fugiu. 910 00:50:32,657 --> 00:50:34,701 Agora, percebi que... 911 00:50:34,867 --> 00:50:36,952 o segredo é ter relacionamentos casuais. 912 00:50:37,494 --> 00:50:39,580 Ninguém se magoa, nem se compromete. 913 00:50:40,748 --> 00:50:43,667 Não podemos obrigar uma pessoa a nos amar. 914 00:50:43,793 --> 00:50:45,586 É isso. Sei lá. 915 00:50:47,838 --> 00:50:49,090 Sei o que quer dizer. 916 00:50:50,175 --> 00:50:51,134 Sabe? 917 00:50:54,219 --> 00:50:57,056 Além disso, você bota fé em alguém 918 00:50:57,766 --> 00:50:59,392 e ela se revela outra pessoa. 919 00:50:59,851 --> 00:51:01,603 Ouvi uma história de uma mulher 920 00:51:01,728 --> 00:51:05,565 que se casou com um médico e depois descobriu que ele era o Bruce Springsteen. 921 00:51:05,690 --> 00:51:07,400 Ele só devia querer ser alguém normal 922 00:51:07,525 --> 00:51:09,235 por um momento, sei lá. 923 00:51:09,818 --> 00:51:13,364 A Barb se fantasiou de Bruce Springsteen uma vez. 924 00:51:13,947 --> 00:51:15,991 Minha nossa, Barb. 925 00:51:17,202 --> 00:51:19,579 O que estou fazendo? Ela acha que estou dormindo. 926 00:51:19,704 --> 00:51:22,539 Menti para ela e acho que ela gosta de você. 927 00:51:22,664 --> 00:51:25,168 -Não, não acho que... -Sou uma péssima amiga. 928 00:51:25,293 --> 00:51:26,920 E estraguei o travesseiro. 929 00:51:27,961 --> 00:51:30,340 Edgar, eu tenho que ir. 930 00:51:30,923 --> 00:51:32,634 Não temos muito tempo. 931 00:51:32,759 --> 00:51:34,094 Quero você dentro de mim. 932 00:51:34,219 --> 00:51:36,762 Vamos fazer amor naquela escada de madeira. 933 00:51:42,643 --> 00:51:45,938 Edgar, obrigada por ter me deixado falar 934 00:51:46,063 --> 00:51:47,606 e cavalgar assim em você. 935 00:51:48,358 --> 00:51:50,193 Agora faço sexo sem compromisso! 936 00:51:50,318 --> 00:51:52,528 É fisicamente bom, só isso. 937 00:51:52,653 --> 00:51:53,987 Star, foi... 938 00:51:56,782 --> 00:51:57,951 Foi incrível. 939 00:52:00,327 --> 00:52:02,246 Quer dizer, foi totalmente diferente. 940 00:52:02,371 --> 00:52:04,331 -Pulei demais? -Não. 941 00:52:04,456 --> 00:52:05,416 Que bom. 942 00:52:06,376 --> 00:52:07,669 Foi incrível. 943 00:52:08,711 --> 00:52:10,088 Ouça, tenho que voltar. 944 00:52:10,213 --> 00:52:13,591 A Barb não pode saber disso. Preciso ir. 945 00:52:16,510 --> 00:52:18,929 -Vamos fazer de novo. -Sim, por favor. 946 00:52:50,545 --> 00:52:51,838 O que está fazendo? 947 00:52:53,547 --> 00:52:55,049 Brincando com o abajur. 948 00:52:56,009 --> 00:52:57,135 Tive refluxo. 949 00:52:57,260 --> 00:53:00,180 Tentei te acordar, mas vi o travesseiro. 950 00:53:00,304 --> 00:53:03,390 Era só uma piada? Eu ri, mas depois fiquei pensando. 951 00:53:03,599 --> 00:53:06,060 Só não queria te acordar. 952 00:53:06,603 --> 00:53:10,398 Eu não sabia quando ia voltar. 953 00:53:10,523 --> 00:53:11,691 Ah, que bom. 954 00:53:11,815 --> 00:53:14,443 Achei que havia sido levada pelo mar. 955 00:53:14,568 --> 00:53:16,112 Onde estava? 956 00:53:16,237 --> 00:53:17,780 Saí para tomar um ar. 957 00:53:17,905 --> 00:53:21,034 Para respirar uma brisa salgada. 958 00:53:21,159 --> 00:53:23,411 -Certo. -Fui caminhar com... 959 00:53:25,871 --> 00:53:26,998 uma tartaruga. 960 00:53:28,248 --> 00:53:29,125 Uma tartaruga? 961 00:53:29,333 --> 00:53:33,879 Queria garantir que ela estaria segura, então ajudei-a a voltar para casa. 962 00:53:34,422 --> 00:53:36,882 Você foi à casa de uma tartaruga? 963 00:53:37,007 --> 00:53:38,509 Fui à casa de uma tartaruga. 964 00:53:38,635 --> 00:53:40,470 Onde elas moram? 965 00:53:40,594 --> 00:53:43,138 Ah, lá nos arbustos. Como foi o banho? 966 00:53:46,141 --> 00:53:48,185 -Bom. A banheira é boa. -Legal. 967 00:53:48,728 --> 00:53:51,563 Fiquei aqui o tempo todo. 968 00:53:51,690 --> 00:53:52,816 Que bom. 969 00:53:52,940 --> 00:53:57,236 Fiquei relaxada, a água estava bem morna. 970 00:53:57,362 --> 00:53:59,864 E eu... 971 00:54:01,115 --> 00:54:02,324 vi uma tartaruga. 972 00:54:03,451 --> 00:54:04,536 Na banheira? 973 00:54:04,661 --> 00:54:05,787 Sim, filhote. 974 00:54:05,994 --> 00:54:10,125 Ela saiu do ralo e ficou nadando. 975 00:54:10,250 --> 00:54:12,293 Tentei fazer carinho, mas ela assustou. 976 00:54:12,543 --> 00:54:13,420 Você é grande. 977 00:54:13,545 --> 00:54:15,838 Bem maior que ela. Ela voltou para o ralo. 978 00:54:16,047 --> 00:54:19,175 É por isso que não dá para vê-la agora. 979 00:54:20,092 --> 00:54:21,010 Nossa. 980 00:54:23,262 --> 00:54:24,471 É melhor irmos dormir. 981 00:54:24,639 --> 00:54:26,307 Vamos nos deitar. Estou cansada. 982 00:54:29,476 --> 00:54:32,396 Estou feliz de estar aqui com você. 983 00:54:32,521 --> 00:54:34,648 Também estou feliz. 984 00:54:35,650 --> 00:54:37,735 -Boa noite. -Boa noite, Star. 985 00:55:04,429 --> 00:55:05,680 Yoyo. 986 00:55:06,806 --> 00:55:10,268 Adorei. Que bom que fiz um ateliê para você. 987 00:55:10,893 --> 00:55:13,479 Vamos repassar o plano pela última vez. 988 00:55:13,605 --> 00:55:14,481 Está pronto? 989 00:55:14,646 --> 00:55:16,732 Por que o plano é tão importante? 990 00:55:16,858 --> 00:55:19,068 Ah, Yoyo. 991 00:55:20,987 --> 00:55:22,280 Traga-me a cadeira. 992 00:55:22,905 --> 00:55:24,074 Por onde começo? 993 00:55:25,574 --> 00:55:27,159 Nasci em Taylorsville. 994 00:55:28,077 --> 00:55:31,121 Nasci com um problema de pele chamado 995 00:55:31,246 --> 00:55:35,210 pingmentácia-degenera-histérica-branquela. 996 00:55:35,376 --> 00:55:37,086 É grave? 997 00:55:37,211 --> 00:55:39,713 É grave. Precisa se cuidar. 998 00:55:39,838 --> 00:55:41,257 Tem que ficar longe do sol. 999 00:55:41,465 --> 00:55:43,967 Tornei-me alérgica a sol. 1000 00:55:44,094 --> 00:55:45,470 Quando tinha sete anos, 1001 00:55:45,594 --> 00:55:48,889 meu pai conseguiu um emprego que mudou nossa vida. 1002 00:55:49,014 --> 00:55:51,141 Fomos para uma cidade na Flórida chamada... 1003 00:55:51,309 --> 00:55:52,435 BEM-VINDOS À VISTA DEL MAR 1004 00:55:53,853 --> 00:55:55,355 ...Vista Del Mar. 1005 00:55:56,231 --> 00:55:58,692 Na escola, todos riam de mim 1006 00:55:58,817 --> 00:56:00,275 por causa da minha aparência. 1007 00:56:00,402 --> 00:56:01,653 Me chamavam de... 1008 00:56:01,777 --> 00:56:02,861 menina pálida... 1009 00:56:03,028 --> 00:56:04,739 ...demônio branco... 1010 00:56:04,905 --> 00:56:06,490 ...e otária. 1011 00:56:07,324 --> 00:56:08,951 Finalmente fiz uma amiga. 1012 00:56:09,577 --> 00:56:11,871 O nome dela era Maria Margolis. 1013 00:56:13,164 --> 00:56:15,041 Ela ficava dentro da escola comigo. 1014 00:56:15,166 --> 00:56:17,585 Nós líamos e inventávamos coisas. 1015 00:56:17,710 --> 00:56:19,044 Nós cozinhávamos também. 1016 00:56:19,670 --> 00:56:22,047 Então, um dia, indo para a casa dela, 1017 00:56:22,172 --> 00:56:23,716 pelos pântanos da cidade, 1018 00:56:25,760 --> 00:56:29,597 um crocodilo pulou da água e comeu a Maria na minha frente. 1019 00:56:31,056 --> 00:56:32,516 Ele a devorou inteira. 1020 00:56:33,309 --> 00:56:34,561 Minha nossa. 1021 00:56:35,019 --> 00:56:36,896 Ela foi minha última amiga. 1022 00:56:37,813 --> 00:56:39,898 Anos depois, meu pai me convenceu 1023 00:56:40,025 --> 00:56:43,987 a ir à Vista Del Mar para o Seafood Jam anual. 1024 00:56:44,612 --> 00:56:48,575 Lembro de ter visto quatro meninas lindas no palco. 1025 00:56:48,867 --> 00:56:51,745 Uma delas prestes a se tornar a nova Rainha do Camarão. 1026 00:56:53,204 --> 00:56:54,622 E de repente... 1027 00:56:55,373 --> 00:56:58,876 um grupo de meninas na multidão me empurrou para o palco... 1028 00:57:00,461 --> 00:57:03,630 Elas arrancaram meu chapéu e o substituíram por uma coroa falsa. 1029 00:57:03,757 --> 00:57:05,967 -Não. -Meu pai tentou chegar ao palco, 1030 00:57:06,134 --> 00:57:08,677 mas não deu tempo. O prefeito me confundiu 1031 00:57:08,802 --> 00:57:11,764 com a verdadeira rainha e seguiu com a tradição. 1032 00:57:12,514 --> 00:57:14,475 Ele me enfiou no canhão humano. 1033 00:57:15,226 --> 00:57:16,102 VELOCIDADE PARA CRIANÇA 1034 00:57:16,226 --> 00:57:18,937 E uma das meninas aumentou a potência ao máximo. 1035 00:57:19,146 --> 00:57:20,356 MORTE PROVÁVEL 1036 00:57:20,523 --> 00:57:22,233 Fui lançada ao mar. 1037 00:57:24,360 --> 00:57:25,694 Enquanto estava voando, 1038 00:57:25,820 --> 00:57:27,780 a força do vento arrancou minhas roupas. 1039 00:57:28,907 --> 00:57:30,033 Então, caí na água... 1040 00:57:30,824 --> 00:57:31,951 de uma piscina... 1041 00:57:33,161 --> 00:57:34,454 de um cruzeiro da Disney. 1042 00:57:35,538 --> 00:57:38,123 Lá estava eu, uma piada. 1043 00:57:38,248 --> 00:57:41,877 Boiando na água igual a um ovo. 1044 00:57:43,463 --> 00:57:45,423 Devido à culpa e ao estresse, 1045 00:57:45,547 --> 00:57:47,675 meu pobre pai sofreu um infarto. 1046 00:57:48,134 --> 00:57:51,804 E minha mãe me abandonou para recomeçar a vida em Palm Springs. 1047 00:57:52,054 --> 00:57:55,224 Depois de tudo isso, decidi que um dia 1048 00:57:56,184 --> 00:57:59,019 me vingaria daquela cidade. 1049 00:57:59,646 --> 00:58:02,273 E de todos os que morassem nela. 1050 00:58:03,483 --> 00:58:08,571 Aquela cidade arruinou a minha vida 1051 00:58:09,905 --> 00:58:13,284 e me custou tudo. 1052 00:58:15,411 --> 00:58:17,955 Acho que essa é sua única opção. 1053 00:58:18,164 --> 00:58:19,165 Obrigada, Yoyo. 1054 00:58:19,373 --> 00:58:21,417 Vamos enviar outro microchip ao Edgar. 1055 00:58:21,543 --> 00:58:22,669 Não temos mais tempo. 1056 00:58:22,876 --> 00:58:24,795 Não se preocupe. 1057 00:58:25,630 --> 00:58:28,717 O plano B já está em ação. 1058 00:58:32,052 --> 00:58:34,304 Peitos de férias 1059 00:58:34,722 --> 00:58:36,932 Peitos à tarde 1060 00:58:37,559 --> 00:58:39,936 Peitos no bufê do hotel 1061 00:58:40,353 --> 00:58:42,981 Balançando pela sala 1062 00:58:43,106 --> 00:58:44,065 Peitos 1063 00:58:45,025 --> 00:58:46,443 -Prontinho. -Obrigado. 1064 00:58:46,568 --> 00:58:48,611 Sou eu. Era eu no telefone. 1065 00:58:49,695 --> 00:58:50,739 Darlie Bunkle? 1066 00:58:50,947 --> 00:58:53,074 Droga! Esqueci que sabe meu nome. 1067 00:58:53,199 --> 00:58:55,744 Sim, sou eu, Darlie Bunkle. Rua Pagoda, 205. 1068 00:58:56,494 --> 00:58:57,537 Seu endereço? 1069 00:58:57,786 --> 00:59:00,205 Droga. Isso era confidencial. 1070 00:59:00,331 --> 00:59:02,416 Sabe quando o microchip ficará pronto? 1071 00:59:02,541 --> 00:59:05,085 -Está pronto. Tenho um plano. -Ótimo. 1072 00:59:05,295 --> 00:59:07,463 Um papel será passado por baixo da sua porta 1073 00:59:07,588 --> 00:59:10,049 com o horário e o local para a entrega. 1074 00:59:10,175 --> 00:59:12,969 Um papel de caderno com rebarba. 1075 00:59:13,094 --> 00:59:15,679 Letras pequenas porque é confidencial. 1076 00:59:16,681 --> 00:59:19,224 Por que não me diz agora 1077 00:59:19,351 --> 00:59:21,519 em vez de ter que voltar depois? 1078 00:59:26,733 --> 00:59:29,486 Edgar, andei pensando na sua ideia. 1079 00:59:30,152 --> 00:59:32,196 Aquela sobre conversarmos já 1080 00:59:32,405 --> 00:59:35,075 em vez de passar um papel por baixo da sua porta. 1081 00:59:35,240 --> 00:59:38,119 -Sim. -Eu gostei. Achei boa. 1082 00:59:39,119 --> 00:59:42,873 A gente se encontra do lado de fora do seu quarto ao entardecer. 1083 00:59:42,998 --> 00:59:44,833 Estarei usando um chapéu 1084 00:59:45,335 --> 00:59:48,045 roxo, igual ao do Zorro. O resto ainda não sei, 1085 00:59:48,170 --> 00:59:50,714 mas adoro cores, todas elas. 1086 00:59:50,840 --> 00:59:52,300 Bom, o especialista é você. 1087 00:59:52,425 --> 00:59:53,551 Obrigado. É, eu sou. 1088 00:59:53,717 --> 00:59:56,804 Vou sair de fininho para mostrar como se faz. 1089 01:00:04,436 --> 01:00:05,480 Droga! 1090 01:00:08,400 --> 01:00:09,818 Barb, veja. Um Banana Boat. 1091 01:00:09,983 --> 01:00:11,485 Quero ir com você. 1092 01:00:11,652 --> 01:00:14,863 -Sim. -Meninas, sei que já falei isso, 1093 01:00:14,989 --> 01:00:17,492 mas vai ser difícil desenhar se continuarem falando. 1094 01:00:17,659 --> 01:00:19,786 -Desculpe. Já entendemos. -Sinto muito. 1095 01:00:19,952 --> 01:00:22,663 -Desculpe. -O que ela está desenhando? 1096 01:00:22,789 --> 01:00:23,957 -Sei lá. -De novo. 1097 01:00:24,081 --> 01:00:25,165 Você moveu a cabeça. 1098 01:00:25,291 --> 01:00:27,335 Esse suspense mata. Quero dentes maiores. 1099 01:00:27,460 --> 01:00:28,878 -Amo dentes grandes. -Ela ama. 1100 01:00:29,045 --> 01:00:30,046 Que bom. 1101 01:00:30,213 --> 01:00:32,966 Gosto de como tudo é acentuado nas caricaturas. 1102 01:00:33,090 --> 01:00:35,551 Pode aumentar meus dentes o quanto quiser. 1103 01:00:35,677 --> 01:00:38,221 Bem grandes. Pode ser só dois olhos 1104 01:00:38,346 --> 01:00:39,806 e um monte de dentes... 1105 01:00:40,014 --> 01:00:40,973 Barb... 1106 01:00:41,932 --> 01:00:44,393 De repente, comecei a me sentir mal. 1107 01:00:44,893 --> 01:00:46,937 Ah, não. Está tudo bem? 1108 01:00:47,146 --> 01:00:49,190 Não sei. Acho que estou gripada. 1109 01:00:49,356 --> 01:00:51,567 Acho melhor eu ir me deitar. 1110 01:00:51,693 --> 01:00:53,319 Star, quer que eu vá junto? 1111 01:00:53,445 --> 01:00:55,989 Não, vou estragar seu dia. Que tal um mergulho? 1112 01:00:56,197 --> 01:00:58,032 Mergulho? No mar cheio de ondas? 1113 01:00:58,157 --> 01:00:59,616 Não consigo. 1114 01:00:59,742 --> 01:01:01,452 Íamos fazer tudo juntas. 1115 01:01:01,619 --> 01:01:03,371 Vou esperar você melhorar. 1116 01:01:03,538 --> 01:01:05,498 Acho que vai demorar. Estou meio fraca. 1117 01:01:05,623 --> 01:01:07,208 Mas a gente se vê depois. 1118 01:01:07,333 --> 01:01:09,168 -Está bem. Chega. -Star. 1119 01:01:09,710 --> 01:01:11,587 Pronto. Aproveite. 1120 01:01:12,755 --> 01:01:15,090 Realmente, a conversa atrapalhou. 1121 01:01:15,467 --> 01:01:17,469 Era o que seu rosto estava fazendo. 1122 01:01:30,898 --> 01:01:31,940 Quer entrar? 1123 01:01:32,067 --> 01:01:34,318 Não, obrigada. 1124 01:01:41,992 --> 01:01:43,702 CHAMADA RECEBIDA MEU AMOR 1125 01:02:03,764 --> 01:02:07,059 Ali tem uma corrente, gente! Uma corrente! 1126 01:02:07,643 --> 01:02:08,769 Minha nossa. Ondas. 1127 01:02:55,567 --> 01:02:56,483 Tudo bem. 1128 01:03:09,621 --> 01:03:11,248 Ah, não! 1129 01:03:11,373 --> 01:03:14,001 Como se sente? Deixe-me ver. 1130 01:03:15,003 --> 01:03:17,672 Sim, está com febre. De 58 graus. 1131 01:03:19,090 --> 01:03:20,258 É melhor descansar. 1132 01:03:20,800 --> 01:03:23,303 Veja só. Você está bronzeada. 1133 01:03:27,389 --> 01:03:28,849 Tem uma claraboia no saguão. 1134 01:03:30,018 --> 01:03:31,226 Eu estava lá. 1135 01:03:31,436 --> 01:03:33,104 -Certo. -Não quero te passar nada. 1136 01:03:33,228 --> 01:03:34,355 Vou deixá-la descansar. 1137 01:03:34,481 --> 01:03:35,940 -Estou doente. -Sim. 1138 01:03:36,106 --> 01:03:37,733 Vejo você mais tarde. 1139 01:04:03,717 --> 01:04:06,303 Isso é que é viver! 1140 01:04:08,431 --> 01:04:10,724 COMO CONVENCER ALGUÉM DE SEU AMOR 1141 01:04:10,934 --> 01:04:12,977 PARA QUE ELE FAÇA O QUE VOCÊ QUER 1142 01:04:17,273 --> 01:04:18,525 Acabaram de chegar. 1143 01:04:24,197 --> 01:04:28,117 Parece que o Edgar está se distraindo. 1144 01:04:31,746 --> 01:04:33,831 Ela é linda. 1145 01:04:34,541 --> 01:04:36,459 Quer que eu cuide disso? 1146 01:04:37,293 --> 01:04:40,630 Não, Yoyo. Eu cuido. 1147 01:04:51,181 --> 01:04:52,433 Caramba... 1148 01:04:53,893 --> 01:04:56,563 -Pronto. -Nossa. 1149 01:04:56,730 --> 01:04:57,981 Pegue esta mão com calos. 1150 01:05:01,443 --> 01:05:04,863 Cheia de calos. Parecem cracas. 1151 01:05:05,195 --> 01:05:09,241 Machuquei o cotovelo. Está tudo bem. 1152 01:05:09,367 --> 01:05:12,454 O que uma mulher tão linda está fazendo aqui... 1153 01:05:13,246 --> 01:05:14,497 nos arbustos? 1154 01:05:16,248 --> 01:05:18,208 Queria pôr minhas roupas normais. 1155 01:05:18,335 --> 01:05:20,670 Achei que fosse um ambiente privado. 1156 01:05:20,795 --> 01:05:21,838 Dê-me seu braço. 1157 01:05:21,963 --> 01:05:23,006 -O quê? -Seu braço. 1158 01:05:25,925 --> 01:05:26,885 Obrigada. 1159 01:05:28,094 --> 01:05:29,804 Como assim, "roupas normais"? 1160 01:05:29,971 --> 01:05:33,182 Longa história. Estou de férias e minha amiga está doente. 1161 01:05:33,307 --> 01:05:35,101 Estou fingindo que estou entediada, 1162 01:05:35,226 --> 01:05:36,978 mas estou me esbaldando. 1163 01:05:37,103 --> 01:05:38,313 Eu me sinto mal. 1164 01:05:38,438 --> 01:05:41,023 Mas também me sinto mais viva. 1165 01:05:41,148 --> 01:05:42,275 Sou uma amiga ruim? 1166 01:05:42,858 --> 01:05:46,028 Você só pode ser amiga de alguém se for sua própria amiga antes 1167 01:05:46,153 --> 01:05:47,822 É onde encontrará sua verdade. 1168 01:05:48,155 --> 01:05:49,657 E se eu não conhecê-la? 1169 01:05:49,782 --> 01:05:50,824 E se conhecer? 1170 01:05:51,826 --> 01:05:54,079 Está encontrando sua coragem, sua voz. 1171 01:05:54,871 --> 01:05:57,081 -Está sendo libertada. -Estou? 1172 01:05:57,206 --> 01:05:59,208 É hora de montar no vento e voar 1173 01:05:59,333 --> 01:06:02,211 com a ferocidade de um hipopótamo. 1174 01:06:03,630 --> 01:06:04,588 Certo. 1175 01:06:07,967 --> 01:06:10,637 -Você está ascendendo. -Minha nossa. 1176 01:06:10,762 --> 01:06:14,182 Sua verdade... é ser uma fênix. 1177 01:06:15,599 --> 01:06:17,559 O pássaro de Dumbledore. 1178 01:06:18,228 --> 01:06:20,771 -Quem? -Dumbledore. 1179 01:06:21,438 --> 01:06:25,150 Preciso ir agora... Terminar minha caminhada no pântano. 1180 01:06:26,443 --> 01:06:30,114 Lembre-se: seu brilho está no horizonte. 1181 01:06:32,074 --> 01:06:34,660 Meu brilho? Como sabe disso? 1182 01:06:35,202 --> 01:06:36,413 É o que eu faço. 1183 01:06:38,456 --> 01:06:41,001 Desculpe, qual seu nome? 1184 01:06:41,918 --> 01:06:43,169 O nome é Tommy. 1185 01:06:44,713 --> 01:06:45,714 Tommy Bahama. 1186 01:06:53,847 --> 01:06:55,098 Mas que diabos... 1187 01:06:55,764 --> 01:06:56,807 Saúde. 1188 01:06:56,932 --> 01:06:58,018 Obrigada. 1189 01:06:59,561 --> 01:07:02,731 Edgar, o que faremos quando a viagem acabar? 1190 01:07:02,856 --> 01:07:04,691 Não quero falar do futuro. 1191 01:07:04,815 --> 01:07:06,442 Quero passar cada momento 1192 01:07:06,568 --> 01:07:09,320 descobrindo suas diferentes camadas. 1193 01:07:09,445 --> 01:07:11,405 Você é tão incrível. 1194 01:07:11,530 --> 01:07:13,615 Estou sentindo tanta coisa. 1195 01:07:13,742 --> 01:07:15,118 É tão incrível. 1196 01:07:15,242 --> 01:07:16,577 Também me sinto assim. 1197 01:07:22,833 --> 01:07:24,835 Você tem me dado muito prazer. 1198 01:07:24,960 --> 01:07:27,379 Na última posição, seu bilau foi bem fundo. 1199 01:07:28,380 --> 01:07:30,759 Acho que ele subiu totalmente e... 1200 01:07:32,092 --> 01:07:33,344 tocou meu coração. 1201 01:07:34,679 --> 01:07:35,847 O que faremos agora? 1202 01:07:36,014 --> 01:07:39,601 Você ainda quer algo casual ou... 1203 01:07:39,726 --> 01:07:41,144 oficial? 1204 01:07:42,186 --> 01:07:43,145 O quê? 1205 01:07:44,438 --> 01:07:45,606 Ah, Star! 1206 01:07:54,449 --> 01:07:57,369 Tenho que ir. Tenho uma reunião de trabalho. 1207 01:07:57,534 --> 01:07:59,161 Reunião de trabalho. 1208 01:07:59,329 --> 01:08:01,914 Queria poder falar mais sobre meu trabalho, mas eu... 1209 01:08:02,039 --> 01:08:03,248 Não, qual é? 1210 01:08:03,375 --> 01:08:04,501 O que falta saber? 1211 01:08:04,668 --> 01:08:07,711 Você é um inspetor de moluscos e veio fazer negócios. 1212 01:08:14,844 --> 01:08:15,929 Certo. 1213 01:08:27,481 --> 01:08:30,275 Nossa, ele cheira tão bem. 1214 01:08:31,903 --> 01:08:32,987 Isso está certo? 1215 01:08:34,405 --> 01:08:35,782 E quanto à Barb? 1216 01:08:38,118 --> 01:08:39,953 Estou confusa, caranguejo. 1217 01:08:41,954 --> 01:08:43,206 O que devo fazer? 1218 01:08:45,041 --> 01:08:48,670 Siga seu coração. O amor é algo raro. 1219 01:08:49,295 --> 01:08:50,963 Amigos verdadeiros perdoam. 1220 01:08:52,131 --> 01:08:54,341 Isso fez eu me sentir melhor. 1221 01:08:54,551 --> 01:08:56,094 -Eu... -Até certo ponto. 1222 01:08:56,219 --> 01:08:59,722 Depende do que você fez e da duração da mentira. 1223 01:09:00,097 --> 01:09:04,519 Se ferrar com ela, ela não vai mais falar com você. 1224 01:09:05,936 --> 01:09:08,355 Bem, muito obrigada. 1225 01:09:09,815 --> 01:09:12,027 Droga! Tenho que ir. 1226 01:09:12,152 --> 01:09:13,110 Meu nome é Morgan. 1227 01:09:13,610 --> 01:09:16,072 Morgan Freemond, com D. 1228 01:09:16,780 --> 01:09:19,074 Bem, nos vemos por aí. 1229 01:09:20,326 --> 01:09:21,453 Não me verá mais. 1230 01:09:22,119 --> 01:09:26,916 Vou para o oceano hoje e não voltarei mais. 1231 01:09:27,667 --> 01:09:30,086 Tive uma vida plena. 1232 01:09:30,211 --> 01:09:33,965 Tomei banhos de sol e dormi na areia. 1233 01:09:34,090 --> 01:09:38,011 Estive na prisão. Até passeei com uma senhora 1234 01:09:38,136 --> 01:09:41,348 e ensinei a ela sobre tolerância e sobre a verdadeira amizade. 1235 01:09:41,472 --> 01:09:47,269 Mas esse jovem se foi. O que restou é um caranguejo velho. 1236 01:09:50,064 --> 01:09:52,692 Adeus... a mim. 1237 01:09:57,905 --> 01:10:00,033 OLHE PARA BAIXO 1238 01:10:01,283 --> 01:10:02,409 MAIS EMBAIXO 1239 01:10:03,619 --> 01:10:04,578 O MICROCHIP ESTÁ DENTRO 1240 01:10:04,703 --> 01:10:06,413 Reunião cancelada. Fiz um bazar. 1241 01:10:06,538 --> 01:10:08,082 E está indo muito bem. 1242 01:10:08,207 --> 01:10:11,670 O microchip está dentro. Guarde-o bem. 1243 01:10:11,795 --> 01:10:15,047 Darlie Bunkle. Idade: 41 anos. Peso: 80 kg. Droga! 1244 01:10:18,926 --> 01:10:22,304 Nossa, eu amo este lugar. 1245 01:10:22,430 --> 01:10:24,057 Amo este bar. Amo esta comida. 1246 01:10:24,181 --> 01:10:27,476 Adoro as músicas animadas do Richard. 1247 01:10:27,851 --> 01:10:29,938 Muitos amigos meus do Ensino Médio 1248 01:10:30,063 --> 01:10:32,481 Morreram recentemente 1249 01:10:33,774 --> 01:10:36,402 Seth, Gabe, Grant Todos mortos… 1250 01:10:37,612 --> 01:10:39,989 Essa é meio triste, mas eu adoro aqui. 1251 01:10:40,198 --> 01:10:41,408 Adoramos tê-la aqui. 1252 01:10:41,533 --> 01:10:42,909 Que gentil. 1253 01:10:43,076 --> 01:10:44,159 Ei, Barb. 1254 01:10:44,284 --> 01:10:45,787 -Jeff. -E o Banana Boat? 1255 01:10:45,912 --> 01:10:47,122 -Vamos nessa. -Certo. 1256 01:10:47,247 --> 01:10:49,249 -Esqueci do Banana. -Vista isso. 1257 01:10:49,416 --> 01:10:51,751 Posso usar minha culote? Esqueci. 1258 01:10:51,876 --> 01:10:53,253 -Sim. -Ótimo. 1259 01:10:53,377 --> 01:10:56,088 Estou te ajudando porque o passeio é de bater os peitos. 1260 01:10:56,256 --> 01:10:57,923 Jeff. Sério? 1261 01:10:58,048 --> 01:10:59,426 É a graça do barco. 1262 01:10:59,551 --> 01:11:01,386 Sua pele chacoalha, os peitos também. 1263 01:11:01,511 --> 01:11:03,304 -Você vai adorar. Você primeiro -Tá. 1264 01:11:03,430 --> 01:11:04,264 BANANA BOAT DO JEFF 1265 01:11:04,471 --> 01:11:05,806 Estou tão animada. 1266 01:11:05,931 --> 01:11:07,391 Estou me sentindo culpada. 1267 01:11:07,516 --> 01:11:09,269 Era para a Star fazer isso comigo. 1268 01:11:10,645 --> 01:11:11,604 Quer saber? 1269 01:11:11,813 --> 01:11:13,565 Vou esperar até ela melhorar, 1270 01:11:14,274 --> 01:11:15,608 porque é a única coisa 1271 01:11:15,734 --> 01:11:18,570 que queríamos fazer juntas. 1272 01:11:21,113 --> 01:11:22,114 Star? 1273 01:11:29,831 --> 01:11:30,873 Aquilo é sexy. 1274 01:11:32,583 --> 01:11:33,876 POR FAVOR NÃO PERTURBE 1275 01:11:36,378 --> 01:11:38,047 Olhe, Star, eu... 1276 01:11:39,131 --> 01:11:40,174 Gosto muito de você. 1277 01:11:40,341 --> 01:11:42,760 Minha nossa. Sim, eu aceito. 1278 01:11:43,595 --> 01:11:44,846 O quê? 1279 01:11:47,431 --> 01:11:50,018 Nada, deixe para lá. Achei que... Nada. 1280 01:11:50,185 --> 01:11:52,520 Não é nada. Tudo bem. Esqueça. 1281 01:11:52,936 --> 01:11:54,773 Minha cabeça está um pouco... 1282 01:11:57,942 --> 01:12:00,235 É o meu celular. 1283 01:12:02,404 --> 01:12:05,282 É do trabalho. Preciso atender. 1284 01:12:05,449 --> 01:12:06,408 Está bem. 1285 01:12:06,576 --> 01:12:07,659 Nos vemos em breve? 1286 01:12:08,369 --> 01:12:09,371 -Certo. -Star. 1287 01:12:09,496 --> 01:12:10,872 Sim? 1288 01:12:10,997 --> 01:12:12,248 Nunca estive tão feliz. 1289 01:12:12,623 --> 01:12:13,625 Sério? 1290 01:12:15,835 --> 01:12:17,378 -Musical. -O quê? 1291 01:12:18,921 --> 01:12:19,838 Eu vou... 1292 01:12:22,550 --> 01:12:23,842 Não entendi. 1293 01:12:24,010 --> 01:12:25,512 Eu vou... sim. 1294 01:12:26,680 --> 01:12:27,681 Certo. 1295 01:12:45,073 --> 01:12:46,032 Star. 1296 01:12:48,201 --> 01:12:50,828 Não sei como posso ser mais claro. 1297 01:12:53,957 --> 01:12:55,667 Mudei de ideia. 1298 01:12:55,875 --> 01:12:57,210 Sei que está me usando. 1299 01:12:57,585 --> 01:13:01,006 Edgar, não seja bobo. Estamos quase na linha de chegada. 1300 01:13:01,131 --> 01:13:04,217 Você e eu seremos... oficiais. 1301 01:13:04,509 --> 01:13:05,719 Nem tente. 1302 01:13:05,844 --> 01:13:09,722 Eu já saquei. Você finge que me ama. 1303 01:13:09,847 --> 01:13:12,684 Fez um monte de promessas para que eu viesse 1304 01:13:12,809 --> 01:13:14,686 colocar o receptor no palco 1305 01:13:14,810 --> 01:13:16,645 no meio da festa de Seafood Jam 1306 01:13:16,770 --> 01:13:18,523 para atrair mosquitos mortais 1307 01:13:18,648 --> 01:13:20,525 que matarão milhares de pessoas. 1308 01:13:20,649 --> 01:13:22,109 Com licença. 1309 01:13:22,277 --> 01:13:24,738 Você comprou esse colar no calçadão? 1310 01:13:25,863 --> 01:13:29,283 Sim, na Ornamentos da Baleia. 1311 01:13:29,451 --> 01:13:30,702 Desculpe. Onde? 1312 01:13:30,827 --> 01:13:32,996 -Ornamentos da Baleia. -O quê? 1313 01:13:33,246 --> 01:13:35,539 Não que se importe, mas conheci alguém. 1314 01:13:35,664 --> 01:13:38,667 E agora sei como é ter um verdadeiro amor. 1315 01:13:38,792 --> 01:13:40,836 E é diferente de como você me trata. 1316 01:13:41,587 --> 01:13:44,923 -É incrível e especial. -Ah, Edgar. 1317 01:13:45,132 --> 01:13:47,260 Odeio ter que dizer isso. 1318 01:13:47,469 --> 01:13:50,055 Sua namorada e a amiga dela, 1319 01:13:50,220 --> 01:13:52,389 aquelas de cabelo armado e culote. 1320 01:13:52,599 --> 01:13:55,435 -Como sabe sobre elas? -São espiãs, Edgar. 1321 01:13:55,935 --> 01:13:59,356 Não são quem dizem ser. Elas te enganaram o tempo todo. 1322 01:14:00,731 --> 01:14:02,399 -Você está mentindo. -Quem me dera. 1323 01:14:02,524 --> 01:14:06,278 Felizmente, tenho fontes na agência delas. 1324 01:14:06,445 --> 01:14:07,905 Agência? Para quem trabalham? 1325 01:14:08,073 --> 01:14:12,535 H... P... V. 1326 01:14:13,494 --> 01:14:15,662 -Parece familiar. -Veja seus e-mails. 1327 01:14:15,872 --> 01:14:18,583 Interceptamos as fotos que elas enviaram à sede. 1328 01:14:18,792 --> 01:14:21,711 Acho que achará algumas bem interessantes. 1329 01:14:24,588 --> 01:14:27,050 Tudo parece bem divertido. 1330 01:14:27,257 --> 01:14:30,511 -Não, Star. -Eu sei, Edgar. 1331 01:14:30,636 --> 01:14:33,806 Deve doer saber que ela não te ama de verdade. 1332 01:14:34,306 --> 01:14:35,391 Não o culpo 1333 01:14:35,516 --> 01:14:37,519 por cair nos braços de outra mulher. 1334 01:14:37,644 --> 01:14:39,646 Estive ausente e peço desculpas. 1335 01:14:39,895 --> 01:14:41,313 Vamos fugir depois disso. 1336 01:14:42,148 --> 01:14:45,777 Achar um lugar em Portugal para sermos um casal oficial. 1337 01:14:45,984 --> 01:14:48,654 Comprei o colar na Ornamentos da Baleia. 1338 01:14:48,822 --> 01:14:50,614 -Não ouvi. -Ornamentos da Baleia. 1339 01:14:51,240 --> 01:14:52,283 Ornamentos da Baleia! 1340 01:14:52,533 --> 01:14:54,451 Vende coisas com temática marinha! 1341 01:14:54,618 --> 01:14:57,287 Eu comprei lá! Cacete, senhora! 1342 01:14:57,497 --> 01:14:58,456 Está bem. 1343 01:15:04,837 --> 01:15:06,463 Desculpem se gritei. Desculpem. 1344 01:15:06,588 --> 01:15:07,756 Merda! 1345 01:15:07,923 --> 01:15:08,925 Que merda? 1346 01:15:09,175 --> 01:15:11,636 A Barb, a outra. Ela estava ouvindo na porta. 1347 01:15:11,802 --> 01:15:15,055 Caramba, essas espiãs são boas. 1348 01:15:15,597 --> 01:15:18,768 Edgar, ouça atentamente. 1349 01:15:27,569 --> 01:15:29,320 -Edgar? -Estou ouvindo. 1350 01:15:29,487 --> 01:15:31,322 Só queria saber se estava ouvindo. 1351 01:15:31,448 --> 01:15:33,199 Às vezes, a rede aqui fica... 1352 01:15:33,323 --> 01:15:38,120 Enfim, preciso que as encontre e as mate. 1353 01:15:41,416 --> 01:15:42,375 Star. 1354 01:15:43,960 --> 01:15:44,918 Star! 1355 01:15:48,131 --> 01:15:50,216 Pare de fingir que está doente. 1356 01:15:50,341 --> 01:15:54,136 Já sei das suas mentiras e da sua relação com o Edgar. 1357 01:15:54,261 --> 01:15:56,221 E adivinhe só? Ele é um homem mau! 1358 01:15:56,347 --> 01:15:57,765 E vai fazer algo horrível! 1359 01:15:57,974 --> 01:15:59,351 -O quê? -Ele recebe ordens. 1360 01:15:59,516 --> 01:16:00,894 Eu o ouvi no telefone. 1361 01:16:01,060 --> 01:16:02,561 Com o chefe dele da Clamo? 1362 01:16:02,686 --> 01:16:04,396 Ele mentiu! É um assassino! 1363 01:16:04,564 --> 01:16:05,565 Assassino? 1364 01:16:06,358 --> 01:16:09,694 Barb, isso é ridículo. 1365 01:16:09,903 --> 01:16:11,613 Não há nada de ridículo nisso. 1366 01:16:11,738 --> 01:16:13,530 Ele botou um receptor no Seafood Jam 1367 01:16:13,655 --> 01:16:15,699 para atrair mosquitos mortais para cá 1368 01:16:15,824 --> 01:16:17,786 para picar as pessoas até a morte! 1369 01:16:18,578 --> 01:16:20,205 Por que está fazendo isso? 1370 01:16:23,082 --> 01:16:25,250 -Está inventando essa história! -Qual é? 1371 01:16:25,417 --> 01:16:26,460 Não acredito! 1372 01:16:26,586 --> 01:16:29,172 Está brava porque o Edgar me escolheu! 1373 01:16:29,381 --> 01:16:31,383 Dá um tempo. Não estou brava por isso. 1374 01:16:31,507 --> 01:16:33,300 E não estou inventando. 1375 01:16:33,967 --> 01:16:36,095 -Vou chamar a polícia. -Está bem. 1376 01:16:38,180 --> 01:16:40,015 "Banana Boat do Jeff"? 1377 01:16:40,809 --> 01:16:41,935 Não fui no passeio. 1378 01:16:42,060 --> 01:16:43,812 Enquanto eu estava doente? 1379 01:16:43,936 --> 01:16:45,438 -Era mentira. -Você não sabia. 1380 01:16:45,563 --> 01:16:47,565 -Porque você mentiu. -Você também. 1381 01:16:51,528 --> 01:16:54,197 Eu devia ter feito o passeio do Banana Boat. Devia sim! 1382 01:16:54,780 --> 01:16:57,867 Ouvi dizer que é de bater os peitos. 1383 01:17:01,453 --> 01:17:03,038 911. Qual é sua emergência? 1384 01:17:03,163 --> 01:17:04,373 Deixe para lá. 1385 01:17:04,498 --> 01:17:09,045 Achei que tivesse visto um ladrão, mas era uma...tartaruga. 1386 01:17:21,932 --> 01:17:23,475 Yoyo, onde você está? 1387 01:17:23,600 --> 01:17:25,144 Os mosquitos estão quase lá. 1388 01:17:25,310 --> 01:17:26,270 Que bom. 1389 01:17:26,729 --> 01:17:29,940 E, lembre-se, não deixe o volante muito reto. 1390 01:17:30,065 --> 01:17:32,484 Movimentos pequenos, esquerda para direita. 1391 01:17:35,154 --> 01:17:37,197 Queria que não tivéssemos trazido cordas. 1392 01:17:37,323 --> 01:17:38,950 Parem de se contorcer. 1393 01:17:39,533 --> 01:17:41,952 Acreditem, é melhor assim. Eu deveria matá-las. 1394 01:17:42,078 --> 01:17:44,748 O quê? Quem disse para nos matar? Edgar, o que houve? 1395 01:17:44,872 --> 01:17:47,458 -Que pulseiras pontudas. -Elas machucam. 1396 01:17:47,583 --> 01:17:50,086 -São pontudas. Eu sei. -Cuidado, são bem pontudas. 1397 01:17:50,252 --> 01:17:51,211 E nós... 1398 01:17:51,796 --> 01:17:53,798 Edgar, você mentiu para mim! 1399 01:17:54,341 --> 01:17:57,427 Comecem a falar. Sei tudo sobre o HPV. 1400 01:17:58,927 --> 01:18:00,637 Tudo bem. Olhe, eu ia te contar. 1401 01:18:00,764 --> 01:18:03,099 Muitas pessoas têm. Você deve ter. 1402 01:18:03,265 --> 01:18:05,476 O quê? Pare de tentar me confundir. 1403 01:18:06,185 --> 01:18:08,520 Star, achei que você fosse diferente. 1404 01:18:08,688 --> 01:18:11,149 -Edgar! -Não o deixe enganá-la, Star. 1405 01:18:11,315 --> 01:18:12,983 Ele é um assassino. Diga a ela. 1406 01:18:13,109 --> 01:18:15,779 -Você não é quem diz ser. -Vocês é que não são. 1407 01:18:15,944 --> 01:18:18,447 Somos quem somos. Barb e Star. 1408 01:18:18,573 --> 01:18:21,576 Diferentemente de você, Edgar. Seu mentiroso do cacete. 1409 01:18:22,618 --> 01:18:24,371 Sabia que não podia ser verdade. 1410 01:18:24,621 --> 01:18:26,498 Que ninguém poderia me amar novamente. 1411 01:18:26,622 --> 01:18:28,625 Estou tão triste. 1412 01:18:28,792 --> 01:18:31,336 -Adeus, meninas. -Edgar, espere. 1413 01:18:31,502 --> 01:18:33,045 Muitos inocentes morrerão. 1414 01:18:33,212 --> 01:18:34,755 Diga ao menos o porquê. 1415 01:18:34,963 --> 01:18:37,591 Por que se envolveria em algo tão ruim? 1416 01:18:41,805 --> 01:18:44,307 Está bem. Vou contar. 1417 01:18:46,643 --> 01:18:50,020 -Ele puxou a cadeira. -Vai demorar. 1418 01:18:50,188 --> 01:18:52,731 Quando eu tinha sete anos, meu pai largou minha mãe, 1419 01:18:52,856 --> 01:18:53,899 minhas irmãs e eu. 1420 01:18:54,109 --> 01:18:55,151 Use a pulseira. 1421 01:18:55,359 --> 01:18:57,987 Eu era o mais velho, então tive que sustentar todos. 1422 01:18:58,863 --> 01:19:00,073 Não tínhamos dinheiro. 1423 01:19:01,533 --> 01:19:04,369 Fiz uns bicos. Fiz cortadores de grama para a Honda. 1424 01:19:04,577 --> 01:19:07,789 Até tentei vender meu cocô para fazendeiros usarem como adubo. 1425 01:19:09,373 --> 01:19:10,708 Nunca era o bastante. 1426 01:19:11,167 --> 01:19:13,211 Um dia, uma mulher de capa 1427 01:19:13,336 --> 01:19:16,881 e saco na cabeça, colocou 50 dólares na minha caneca. 1428 01:19:22,302 --> 01:19:25,556 Ela foi me seduzindo e as coisas ficaram mais perigosas. 1429 01:19:25,681 --> 01:19:29,601 Caí no conto dela. Achei que era amor. 1430 01:19:32,521 --> 01:19:34,064 Eu fazia tudo por ela. 1431 01:19:34,189 --> 01:19:36,358 Sempre falávamos de um certo plano. 1432 01:19:36,484 --> 01:19:37,569 Sua obra de vida. 1433 01:19:38,444 --> 01:19:39,987 Eu a ajudei quando foi preciso. 1434 01:19:40,320 --> 01:19:42,823 Claro, eu tinha certas condições, mas... 1435 01:19:44,033 --> 01:19:47,494 Mas ela disse que quando acabasse, seríamos um casal oficial. 1436 01:19:47,619 --> 01:19:50,622 Era o que eu mais queria. O que eu sempre quis. 1437 01:19:51,750 --> 01:19:53,335 Todos fazem loucuras por amor. 1438 01:19:54,543 --> 01:19:57,588 Sim, mas... matar já é demais. 1439 01:19:57,713 --> 01:20:00,841 Sim, são muitas pessoas. Isso é... meio louco. 1440 01:20:00,966 --> 01:20:03,469 Será? Não teria feito isso pelo Carmine? 1441 01:20:05,512 --> 01:20:06,765 E você pelo Ron? 1442 01:20:09,184 --> 01:20:10,268 Espere. 1443 01:20:10,685 --> 01:20:13,271 Como sabe sobre o marido da Barb? 1444 01:20:14,271 --> 01:20:15,899 Ela me contou... 1445 01:20:16,106 --> 01:20:18,025 Naquela noite na ponte, antes de você. 1446 01:20:18,150 --> 01:20:19,818 Bem, não era para você contar. 1447 01:20:20,153 --> 01:20:21,654 Adeus, Barb e Star. 1448 01:20:22,988 --> 01:20:24,239 Ou quem quer que sejam. 1449 01:20:27,243 --> 01:20:30,205 Bem, vamos conversar. Podemos conversar sobre isso. 1450 01:20:30,329 --> 01:20:32,582 Foi há muito tempo. Muito tempo. 1451 01:20:33,291 --> 01:20:36,211 Senhoras e senhores, bem-vindos ao... 1452 01:20:36,418 --> 01:20:37,295 49º SEAFOOD JAM 1453 01:20:37,587 --> 01:20:40,382 ...49º Seafood Jam, onde os mariscos são quentes 1454 01:20:40,506 --> 01:20:42,966 e o público é mais velho. 1455 01:20:46,304 --> 01:20:48,640 Pessoas vão morrer! Temos que achar o Edgar! 1456 01:20:48,765 --> 01:20:51,476 Certo, mas o fato de eu concordar com você nisso, 1457 01:20:51,600 --> 01:20:53,268 não me impede de estar brava. 1458 01:20:53,478 --> 01:20:54,395 Então concordamos, 1459 01:20:54,561 --> 01:20:56,980 mas quero que saiba que estou triste 1460 01:20:57,106 --> 01:20:58,524 e muito irritada. 1461 01:20:58,649 --> 01:21:00,943 Também estou. E não é para te copiar. 1462 01:21:01,069 --> 01:21:02,153 -É porque estou. -OK. 1463 01:21:06,658 --> 01:21:07,742 Olá. 1464 01:21:07,908 --> 01:21:08,909 -Oi. -Oi. 1465 01:21:26,970 --> 01:21:28,304 Olá. 1466 01:21:29,596 --> 01:21:31,474 Aproveitando as férias? 1467 01:21:32,600 --> 01:21:33,518 Bem... 1468 01:21:33,726 --> 01:21:36,438 -Começou bem. -Deveria ser uma viagem de amigas. 1469 01:21:36,563 --> 01:21:38,105 -Chegamos aqui e... -Chegamos... 1470 01:21:38,230 --> 01:21:39,648 Não, eu... 1471 01:21:39,774 --> 01:21:42,027 -Na primeira noite nós saímos... -Saímos e... 1472 01:21:42,152 --> 01:21:44,695 Foi quando conhecemos o Edgar e foi uma má ideia. 1473 01:21:44,820 --> 01:21:46,948 -O Edgar e eu saímos... - Eu aluguei um... 1474 01:21:47,073 --> 01:21:49,159 -Foi um erro. -Fumei algo, conheci o Tommy. 1475 01:21:49,283 --> 01:21:51,118 -Conheceu o Tommy Bahama? -E depois... 1476 01:21:51,243 --> 01:21:52,202 Chega! 1477 01:21:52,328 --> 01:21:56,291 Tenho um último passeio para vocês. 1478 01:21:56,541 --> 01:21:58,668 É um jogo, na verdade. 1479 01:21:58,877 --> 01:22:04,090 As regras são: vocês decidem como vão morrer. 1480 01:22:04,256 --> 01:22:05,341 -O quê? -O quê? 1481 01:22:05,800 --> 01:22:07,427 Vocês podem pular desse penhasco 1482 01:22:07,635 --> 01:22:09,804 e ir batendo em todas as pedras na queda, 1483 01:22:09,929 --> 01:22:11,639 rasgando a pele a cada pancada 1484 01:22:11,765 --> 01:22:14,726 ou podem ficar e jantar 1485 01:22:15,601 --> 01:22:18,896 com... meus novos amigos. 1486 01:22:19,064 --> 01:22:24,444 Há dois crocodilos famintos nessas caixas. 1487 01:22:24,569 --> 01:22:25,695 -Crocodilos? -Sério? 1488 01:22:25,819 --> 01:22:27,279 -Por favor, não. -Não. 1489 01:22:27,404 --> 01:22:30,867 É isso que acontece com quem me atrapalha. 1490 01:22:31,826 --> 01:22:36,288 Agora, digam às suas bundas flácidas, retas e de meia-idade... 1491 01:22:39,667 --> 01:22:40,668 "Adeus". 1492 01:22:40,918 --> 01:22:42,002 -Espere! -Nossa! 1493 01:22:42,295 --> 01:22:44,213 Não! 1494 01:22:46,925 --> 01:22:49,052 Obrigada, Star, por me fazer vir. 1495 01:22:49,176 --> 01:22:50,804 Vamos morrer como eu previ. 1496 01:22:50,929 --> 01:22:52,806 Poderia parar de reclamar? 1497 01:22:52,930 --> 01:22:54,640 Parece que se divertiu muito aqui. 1498 01:22:54,807 --> 01:22:56,016 Sem dúvida. 1499 01:23:10,782 --> 01:23:12,826 Não vamos morar juntas no céu. 1500 01:23:12,951 --> 01:23:15,619 Não vamos voar nem tocar harpas com asas e auréolas! 1501 01:23:15,869 --> 01:23:18,581 Ah, é? Nem vou procurar por você no céu! 1502 01:23:18,707 --> 01:23:20,625 Ficarei na nuvem mais distante. 1503 01:23:20,750 --> 01:23:22,335 Irei procurar a Betsy Ross! 1504 01:23:22,460 --> 01:23:24,253 Serei amiga dela. 1505 01:23:24,378 --> 01:23:26,506 Vamos ignorar você em todas as festas. 1506 01:23:31,344 --> 01:23:32,761 Vamos morrer brigadas. 1507 01:23:33,387 --> 01:23:34,639 Você está certa. 1508 01:23:54,492 --> 01:23:56,703 -Nossas culottes! -São paraquedas naturais! 1509 01:24:13,470 --> 01:24:14,596 Sinto muito. 1510 01:24:15,512 --> 01:24:18,557 Desculpe. Mentir para você foi difícil demais. 1511 01:24:18,682 --> 01:24:20,351 -Desculpe. -A culpa foi minha. 1512 01:24:20,476 --> 01:24:22,019 Isso não teria acontecido 1513 01:24:22,145 --> 01:24:23,688 se não fosse por mim. 1514 01:24:23,813 --> 01:24:26,065 Está brincando? Eu me diverti muito! 1515 01:24:26,190 --> 01:24:27,817 Fiz coisas que jamais imaginaria. 1516 01:24:27,942 --> 01:24:29,819 Nadei no mar, Star. 1517 01:24:29,944 --> 01:24:32,030 -Coloquei um piercing lá embaixo. -O quê? 1518 01:24:32,154 --> 01:24:34,198 Já tirei. Tirei logo em seguida. 1519 01:24:34,365 --> 01:24:36,951 Eu não devia ter saído com o Edgar escondida. 1520 01:24:37,118 --> 01:24:38,036 Devia ter contado. 1521 01:24:38,243 --> 01:24:40,621 Sei que só queria proteger meus sentimentos. 1522 01:24:40,747 --> 01:24:42,332 Que bom que encontrou o amor. 1523 01:24:45,167 --> 01:24:47,586 Quer dizer, que pena ele ser criminoso 1524 01:24:47,712 --> 01:24:50,256 -e assassino. -Pois é. 1525 01:24:51,466 --> 01:24:52,467 -Minha nossa. -Edgar. 1526 01:24:52,634 --> 01:24:54,301 -Temos que impedi-lo. -Vamos! 1527 01:24:55,470 --> 01:24:58,390 O Seafood Jam continua rolando! 1528 01:24:58,972 --> 01:25:00,140 Bela vista. 1529 01:25:03,728 --> 01:25:05,105 O que faz aqui? 1530 01:25:05,689 --> 01:25:07,023 Vim limpar sua bagunça. 1531 01:25:07,231 --> 01:25:09,859 Parece que não consegue mais fazer nada certo. 1532 01:25:10,025 --> 01:25:12,862 Por exemplo, se livrar das suas amigas. 1533 01:25:14,530 --> 01:25:17,574 -Eu me livrei... quer dizer... -Tudo bem, Edgar. 1534 01:25:17,742 --> 01:25:19,494 Já cuidei delas. 1535 01:25:20,119 --> 01:25:22,538 O quê? O que você fez? 1536 01:25:22,706 --> 01:25:26,042 Digamos que tinha dois crocodilos lá fora 1537 01:25:26,167 --> 01:25:29,462 com a barriga cheia... delas. 1538 01:25:30,505 --> 01:25:33,132 Não fique triste, Edgar. 1539 01:25:33,591 --> 01:25:36,678 Eram só duas mulheres patéticas 1540 01:25:36,802 --> 01:25:38,555 tentando voltar à ativa. 1541 01:25:39,180 --> 01:25:40,597 Mas eram espiãs, certo? 1542 01:25:41,557 --> 01:25:43,100 Você me disse que eram. 1543 01:25:44,101 --> 01:25:46,688 Desculpe. Disse isso para ter o que eu queria. 1544 01:25:47,354 --> 01:25:48,731 Às vezes eu faço isso, 1545 01:25:48,898 --> 01:25:52,402 mas prometo que investirei no nosso relacionamento. 1546 01:25:52,902 --> 01:25:55,363 Ainda é o que você quer, não é, Edgar? 1547 01:25:55,904 --> 01:25:56,905 Ser oficial? 1548 01:25:58,533 --> 01:26:01,995 O receptor está posicionado? 1549 01:26:02,162 --> 01:26:03,872 Está no palco. 1550 01:26:03,997 --> 01:26:06,082 -Com o microchip dentro. -Ótimo. 1551 01:26:12,087 --> 01:26:15,425 É isso. É o meu momento de glória. 1552 01:26:17,051 --> 01:26:23,140 Adeus, Vista Del Mar. Lugar idiota cheio de imbecis. 1553 01:26:30,856 --> 01:26:32,609 Não. 1554 01:26:33,318 --> 01:26:34,360 Merda. 1555 01:26:43,286 --> 01:26:44,244 Merda. 1556 01:26:44,412 --> 01:26:47,374 Claro, o camarão é o peixe mais popular dos EUA. 1557 01:26:47,539 --> 01:26:49,000 Vamos conhecer os finalistas. 1558 01:26:49,917 --> 01:26:50,876 Star? 1559 01:26:51,002 --> 01:26:52,420 -Desculpe. -Com licença. 1560 01:26:52,545 --> 01:26:54,255 Minha nossa. Cadê? 1561 01:26:54,381 --> 01:26:56,132 Ele disse que estava no palco. 1562 01:26:59,511 --> 01:27:01,221 -Star. -O que foi? 1563 01:27:01,345 --> 01:27:02,930 Nossa. É isso. 1564 01:27:03,640 --> 01:27:05,016 Star, está apitando. 1565 01:27:05,641 --> 01:27:06,768 Vamos. 1566 01:27:10,771 --> 01:27:12,606 -Precisamos chegar até a água. -Certo. 1567 01:27:12,731 --> 01:27:14,192 -Corra! -Espere! 1568 01:27:14,317 --> 01:27:15,568 -Veja. -Uau. 1569 01:27:15,694 --> 01:27:17,987 -Nossa, conchas? -Tudo é feito de conchas. 1570 01:27:18,154 --> 01:27:20,156 Que pássaro é esse? Todo de conchas. 1571 01:27:20,280 --> 01:27:22,617 -Star! -Ele está vindo. Corra! 1572 01:27:22,742 --> 01:27:23,784 Por favor, parem! 1573 01:27:23,952 --> 01:27:25,619 Estou tentando parar tudo isso! 1574 01:27:25,787 --> 01:27:27,329 Não vamos deixar! 1575 01:27:27,454 --> 01:27:29,207 Vamos jogar isso no oceano. 1576 01:27:29,373 --> 01:27:30,375 Não vai adiantar. 1577 01:27:30,582 --> 01:27:31,960 -Só me dê isso. -Não. 1578 01:27:32,085 --> 01:27:33,043 Ei, eu sinto muito. 1579 01:27:33,252 --> 01:27:35,838 Ela disse que eram espiãs. Por isso as amarrei. 1580 01:27:35,963 --> 01:27:38,800 Ela me manipulou. 1581 01:27:39,009 --> 01:27:40,760 -Por que acreditaríamos? -Porque... 1582 01:27:42,886 --> 01:27:44,389 Eu te amo, Star. 1583 01:27:46,890 --> 01:27:49,643 Você é a mulher mais linda que eu já vi... 1584 01:27:50,770 --> 01:27:52,313 Principalmente por dentro. 1585 01:27:53,189 --> 01:27:56,109 Edgar, por favor. Não na frente da Barb. 1586 01:27:56,234 --> 01:27:58,403 Não nesse sentido. 1587 01:27:59,029 --> 01:28:00,321 Seu coração. 1588 01:28:00,988 --> 01:28:03,073 Preciso que entrem em um táxi 1589 01:28:03,198 --> 01:28:05,117 e vão para longe, depressa, ok? 1590 01:28:05,243 --> 01:28:07,120 Vou para o barco jogar o receptor 1591 01:28:07,244 --> 01:28:08,496 no oceano, está bem? 1592 01:28:08,621 --> 01:28:11,833 Não se preocupem comigo. Tenho o antídoto. 1593 01:28:16,796 --> 01:28:17,963 O que foi? 1594 01:28:18,381 --> 01:28:19,632 Chá gelado com limão? 1595 01:28:21,009 --> 01:28:22,761 Ela queria me matar o tempo todo. 1596 01:28:23,261 --> 01:28:25,805 -Que maldade. -Não. 1597 01:28:26,430 --> 01:28:27,389 Não importa. 1598 01:28:28,015 --> 01:28:30,351 O plano é o mesmo. Preciso continuar. 1599 01:28:30,476 --> 01:28:32,019 Vou resolver tudo isso. 1600 01:28:32,228 --> 01:28:33,688 -Não, Edgar. Não pode. -Star. 1601 01:28:35,439 --> 01:28:36,815 Não quis te envolver nisso. 1602 01:28:38,234 --> 01:28:39,569 -Adeus, Star. -Não. 1603 01:28:39,694 --> 01:28:42,614 Você quis dizer "olá"... para mim. 1604 01:28:42,988 --> 01:28:47,951 Sou eu, idiotas, Darlie Bunkle. Não me reconheceu? 1605 01:28:48,118 --> 01:28:49,953 Estava usando óculos como disfarce. 1606 01:28:50,454 --> 01:28:51,622 Esta camiseta... 1607 01:28:51,747 --> 01:28:52,915 -E isso também. -Corra! 1608 01:28:53,707 --> 01:28:54,792 Ei! 1609 01:28:59,463 --> 01:29:02,050 Senhor, pode nos emprestar o jet ski? 1610 01:29:02,175 --> 01:29:03,134 É muito importante. 1611 01:29:03,259 --> 01:29:05,011 Não precisam me explicar nada. 1612 01:29:05,136 --> 01:29:07,722 -Peguem. Confiamos em vocês. -Eu piloto. Vamos. 1613 01:29:07,846 --> 01:29:08,806 Está bem. 1614 01:29:09,890 --> 01:29:11,684 Está apitando mais rápido! 1615 01:29:12,685 --> 01:29:14,186 RECEPTOR NA ÁREA SINAL CAPTADO 1616 01:29:14,938 --> 01:29:17,106 Beleza, hora de ir à superfície. 1617 01:29:24,655 --> 01:29:28,368 Desculpe, você ligou para um número fora de serviço. 1618 01:29:55,310 --> 01:29:57,188 Senhoras e senhores... 1619 01:29:59,106 --> 01:30:01,900 Quem será a rainha 1620 01:30:02,027 --> 01:30:06,364 do Seafood Jam deste ano? 1621 01:30:27,761 --> 01:30:29,095 Liberando os mosquitos. 1622 01:30:40,814 --> 01:30:41,774 O que é isso? 1623 01:30:41,940 --> 01:30:43,443 Vamos morrer de verdade! 1624 01:30:47,613 --> 01:30:49,031 Certo. Minha vez. 1625 01:30:50,408 --> 01:30:52,744 Minha expressão facial favorita é essa. 1626 01:31:01,502 --> 01:31:03,462 Senhor, estamos chegando! 1627 01:31:03,587 --> 01:31:05,840 -Abra os portões. -Os perolados! 1628 01:31:05,965 --> 01:31:07,676 Queremos os perolados! 1629 01:31:08,301 --> 01:31:09,761 E a vencedora é... 1630 01:31:10,345 --> 01:31:11,512 Sydney Hobart! 1631 01:31:12,346 --> 01:31:15,307 Ela é a Rainha do Camarão 1632 01:31:15,432 --> 01:31:19,645 Ela é um sonho ou realidade? 1633 01:31:19,813 --> 01:31:21,064 CRIANÇA MORTE PROVÁVEL 1634 01:31:21,230 --> 01:31:24,192 Que coisa maravilhosa para ela e para... 1635 01:31:25,777 --> 01:31:27,278 Já chega! 1636 01:31:27,945 --> 01:31:29,154 Está bem. 1637 01:31:30,782 --> 01:31:33,368 Vou te dar um descanso. Você precisa. 1638 01:31:33,576 --> 01:31:36,871 Star. O que foi que eu fiz? Eu é quem deveria estar lá. 1639 01:31:40,917 --> 01:31:43,003 Barb, preciso dizer uma coisa. 1640 01:31:43,127 --> 01:31:44,336 A maior mentira de todas. 1641 01:31:44,462 --> 01:31:46,047 -Tenho que falar. -O quê? 1642 01:31:46,715 --> 01:31:48,257 Não vi tartaruga nenhuma. 1643 01:31:48,382 --> 01:31:50,217 Tudo bem, Star. 1644 01:31:50,342 --> 01:31:52,929 Nunca brinquei com aquele filhote na banheira. 1645 01:31:53,054 --> 01:31:56,516 Nem entrei na banheira. E continuo com o piercing. 1646 01:31:56,640 --> 01:31:57,474 -O quê? -Nossa! 1647 01:31:57,641 --> 01:32:00,436 É ruim sentar com isso. Acho que ainda não cicatrizou. 1648 01:32:00,561 --> 01:32:01,688 Barb? 1649 01:32:03,314 --> 01:32:04,274 Barb! 1650 01:32:10,904 --> 01:32:13,115 -Me dê isso! -Tarde demais. Acabou. 1651 01:32:19,581 --> 01:32:21,583 Me dê isso ou ela morre! 1652 01:32:21,707 --> 01:32:24,668 Star, não! 1653 01:32:27,963 --> 01:32:28,922 Sério? 1654 01:32:34,136 --> 01:32:35,304 Eureca! 1655 01:32:43,729 --> 01:32:44,897 Procurando por isto? 1656 01:32:45,731 --> 01:32:47,192 Na verdade, sim. 1657 01:32:48,525 --> 01:32:50,362 Vão mesmo sacrificar sua vida 1658 01:32:50,487 --> 01:32:52,197 por aqueles idiotas na praia? 1659 01:32:53,073 --> 01:32:54,365 Me dê a chave! 1660 01:32:55,449 --> 01:32:57,034 -Barb. -Star. 1661 01:32:57,868 --> 01:32:59,161 Não. 1662 01:33:04,626 --> 01:33:07,503 Não! 1663 01:33:13,176 --> 01:33:16,262 Bem, vamos morrer de verdade agora. 1664 01:33:16,512 --> 01:33:18,555 Sim. Chegou a hora. 1665 01:33:18,847 --> 01:33:20,600 Estou tonta. 1666 01:33:20,934 --> 01:33:22,644 Sinto gosto de água salgada. 1667 01:33:23,019 --> 01:33:24,854 Estou tendo visões. 1668 01:33:25,188 --> 01:33:28,315 Nossa vida passando na nossa frente. 1669 01:33:44,207 --> 01:33:45,041 BISCOITOS 1670 01:33:51,296 --> 01:33:52,256 REVISTA NO CÉU 1671 01:34:01,890 --> 01:34:04,393 Eu te amo. 1672 01:34:06,020 --> 01:34:08,981 Eu te amo. 1673 01:34:19,283 --> 01:34:20,701 Sinto muito, cara. 1674 01:34:21,744 --> 01:34:23,829 Avise-me se quiser comer depois. 1675 01:34:30,377 --> 01:34:34,673 Barb e Star salvaram todos nós. E agora se foram. 1676 01:35:10,585 --> 01:35:11,627 Vocês estão vivas? 1677 01:35:15,297 --> 01:35:17,341 O que houve? O que foi aquilo? 1678 01:35:21,512 --> 01:35:22,846 Era a Trish. 1679 01:35:31,605 --> 01:35:35,568 Star, desculpe por me envolver em um plano horrível. 1680 01:35:35,694 --> 01:35:38,196 Estou envergonhado. 1681 01:35:38,363 --> 01:35:40,782 Edgar, acredito em você. 1682 01:35:41,615 --> 01:35:44,452 E quero ser um casal oficial. 1683 01:35:45,662 --> 01:35:49,833 Porque eu te amo. Com todo o amor que tenho no peido... Peito. 1684 01:35:49,957 --> 01:35:52,335 Droga! Péssima hora para trocar as palavras. 1685 01:35:53,502 --> 01:35:54,461 Isso! 1686 01:35:54,587 --> 01:35:55,588 -Muito bem! -Uau! 1687 01:35:55,838 --> 01:36:01,635 Só queria dizer que também acredito em você, Edgar, então tudo bem. 1688 01:36:01,927 --> 01:36:03,304 Está tudo bem. 1689 01:36:03,971 --> 01:36:05,931 Quero saber onde vamos morar. 1690 01:36:06,056 --> 01:36:07,641 Oh, isso não é lindo? 1691 01:36:11,354 --> 01:36:13,231 Surpresos em me ver? 1692 01:36:13,355 --> 01:36:15,983 Eu não. Tomou o antídoto verdadeiro? 1693 01:36:16,234 --> 01:36:18,653 Claro que tomei! Traidor! 1694 01:36:18,903 --> 01:36:23,949 E quanto a vocês, deveria tê-las jogado do penhasco quando tive a chance. 1695 01:36:24,117 --> 01:36:28,246 Mas não é tarde para calar a boca de vocês! 1696 01:36:28,412 --> 01:36:30,664 Não, cale a boca você! 1697 01:36:30,789 --> 01:36:31,791 Sua Zé Ninguém! 1698 01:36:34,168 --> 01:36:35,545 Não sou mais! 1699 01:36:36,003 --> 01:36:39,506 Sou Barb cacete Quicksilver. E fui libertada. 1700 01:36:40,175 --> 01:36:43,219 Eu tinha medo de muitas coisas, incluindo gente como você. 1701 01:36:43,345 --> 01:36:44,554 Mas agora não tenho mais! 1702 01:36:45,012 --> 01:36:46,847 Conheço minha verdade. Sou uma fênix! 1703 01:36:48,057 --> 01:36:49,059 Agora, minha amiga, 1704 01:36:49,184 --> 01:36:51,519 que é ótima com as palavras vai falar! 1705 01:36:51,685 --> 01:36:54,355 E você não será grossa. Não será, sua grosseira! 1706 01:36:57,900 --> 01:37:00,403 Star, a palavra é sua. 1707 01:37:02,279 --> 01:37:03,739 Você consegue, Star. 1708 01:37:08,536 --> 01:37:09,496 Oi. 1709 01:37:10,246 --> 01:37:11,956 Sei que sente muita dor. 1710 01:37:12,873 --> 01:37:15,417 Está tentando machucar essas pessoas... 1711 01:37:16,211 --> 01:37:17,962 porque está machucada. 1712 01:37:18,921 --> 01:37:20,673 Mas você não está só. 1713 01:37:21,591 --> 01:37:23,677 Sempre estive só. 1714 01:37:24,469 --> 01:37:27,262 Que horrível. Não tem amigos? 1715 01:37:28,097 --> 01:37:29,390 Odeio essa palavra. 1716 01:37:30,432 --> 01:37:32,394 "Amigo" é a melhor palavra de todas. 1717 01:37:32,644 --> 01:37:34,938 Eles te ajudam na tristeza. 1718 01:37:35,063 --> 01:37:37,815 E comemoram com você quando algo bom acontece. 1719 01:37:37,940 --> 01:37:39,818 Vocês passam aniversários juntos 1720 01:37:39,943 --> 01:37:42,570 e ficam acordados rindo de peitos, bundas e tal. 1721 01:37:43,822 --> 01:37:46,990 Ninguém nunca quis ser... meu amigo. 1722 01:37:50,161 --> 01:37:51,328 Posso ser sua amiga. 1723 01:37:51,578 --> 01:37:52,538 O quê? 1724 01:37:54,123 --> 01:37:55,125 Eu também. 1725 01:37:56,501 --> 01:37:58,086 Também posso ser sua amiga. 1726 01:37:58,211 --> 01:37:59,337 -Eu também. -Eu também. 1727 01:37:59,462 --> 01:38:00,463 -Eu também. -E eu! 1728 01:38:00,630 --> 01:38:03,216 Gostaria muito de ser seu amigo, se quiser. 1729 01:38:07,511 --> 01:38:08,554 Edgar? 1730 01:38:11,015 --> 01:38:14,309 Sei lá, é meio estranho, mas pode ser. 1731 01:38:14,519 --> 01:38:16,271 Depois de tudo o que eu fiz? 1732 01:38:19,399 --> 01:38:20,567 Não vou ficar... 1733 01:38:21,443 --> 01:38:23,028 Não vou ficar emocionada. 1734 01:38:23,194 --> 01:38:24,738 Não! 1735 01:38:25,738 --> 01:38:28,073 Não vou chorar. Não. 1736 01:38:28,658 --> 01:38:31,077 As lágrimas querem vir, mas não. 1737 01:38:31,286 --> 01:38:32,871 Não! 1738 01:38:33,078 --> 01:38:35,456 Estão vindo! Os sentimentos estão vindo! 1739 01:38:38,208 --> 01:38:39,251 Sim! 1740 01:38:39,377 --> 01:38:42,255 Estou pronta para ter amigos! 1741 01:38:43,756 --> 01:38:46,050 E agora vou correr até a multidão. 1742 01:38:46,176 --> 01:38:49,220 Todos vocês, vamos rir de peitos e bundas. 1743 01:38:49,345 --> 01:38:50,637 Quem quer ser meu amigo? 1744 01:38:51,096 --> 01:38:52,097 Conseguimos. 1745 01:38:56,978 --> 01:38:59,355 Barb, tem uma coisa no seu peito. 1746 01:39:00,564 --> 01:39:02,858 -Parece que você está brilhando. -Você também. 1747 01:39:04,485 --> 01:39:05,487 O que é... 1748 01:39:07,363 --> 01:39:08,947 -O nosso brilho. -O nosso brilho. 1749 01:39:10,742 --> 01:39:13,869 -Temos brilho! -Minha nossa! 1750 01:39:13,994 --> 01:39:15,579 -Vi o seu! -Você viu! 1751 01:39:15,747 --> 01:39:16,956 -Nossa! -Nem acredito! 1752 01:39:17,122 --> 01:39:18,290 -Edgar! -Que ótimo. 1753 01:39:18,416 --> 01:39:20,335 -Vi o brilho dela. -E ela viu meu. 1754 01:39:20,460 --> 01:39:23,171 Que tal comemorarmos com outro tesouro? 1755 01:39:23,337 --> 01:39:25,297 -Parece divertido. -Sim. 1756 01:39:25,422 --> 01:39:26,590 Mas, na verdade... 1757 01:39:27,676 --> 01:39:29,844 Temos que fazer uma coisa primeiro. 1758 01:39:31,845 --> 01:39:33,639 -Achamos! -Não acredito. 1759 01:39:33,765 --> 01:39:37,936 Bom, parece que Barb e Star tiveram sua aventura no fim das contas. 1760 01:39:38,686 --> 01:39:40,604 Não é isso que todos queremos? 1761 01:39:41,271 --> 01:39:43,692 Um pouco de amor, amizade e aventura? 1762 01:39:44,192 --> 01:39:46,860 Espero que tenham aprendido algo hoje. 1763 01:39:46,985 --> 01:39:48,153 Sei que eu aprendi. 1764 01:39:48,279 --> 01:39:50,949 Às vezes, temos que sair da nossa zona de conforto 1765 01:39:51,073 --> 01:39:53,576 para entender do que se trata a vida. 1766 01:39:53,702 --> 01:39:55,537 Mas quem sou eu para dizer algo? 1767 01:39:55,662 --> 01:39:59,082 Só um espírito da água que ama diversão e se chama Trish. 1768 01:39:59,791 --> 01:40:01,208 Até mais. 1769 01:40:13,304 --> 01:40:16,932 BARB E STAR FICARAM NO BANANA BOAT POR HORAS. 1770 01:40:17,641 --> 01:40:21,145 ELAS BATERAM OS PEITOS. 1771 01:40:32,657 --> 01:40:36,119 Ei, galera de meia-idade, acharam que tinha acabado? 1772 01:40:37,787 --> 01:40:39,164 Acharam errado. 1773 01:40:42,000 --> 01:40:43,542 É hora de curtir! 1774 01:40:55,012 --> 01:40:57,806 -Vamos continuar? Um pouco mais. -Só mais um pouco. 1775 01:41:33,551 --> 01:41:36,179 Está ficando difícil respirar, mas vou continuar. 1776 01:42:04,748 --> 01:42:06,583 Não tem areia na boca ainda, mas... 1777 01:42:06,710 --> 01:42:07,793 -Não? -Ainda não. 1778 01:42:07,918 --> 01:42:09,336 Sinto alguns grânulos, tipo... 1779 01:42:09,462 --> 01:42:11,256 -entre os dentes. -Nos dentes? 1780 01:42:11,381 --> 01:42:13,008 -Nos meus também. -Ah, agora sim. 1781 01:42:54,006 --> 01:42:56,050 Podemos falar de cavalos agora? 1782 01:42:56,676 --> 01:42:57,719 Me dê isso. 1783 01:44:33,605 --> 01:44:34,648 Até mais. 1784 01:46:36,395 --> 01:46:40,149 Há barcos, navios e transatlânticos. 1785 01:46:40,274 --> 01:46:43,987 Mas nenhum é tão forte quando uma amizade. E assim sempre será. 1786 01:46:45,447 --> 01:46:46,905 Concordo.