1
00:01:09,194 --> 00:01:11,115
أعلم ما تفكرون فيه.
2
00:01:11,196 --> 00:01:13,367
لم هذا القنفذ الوسيم للغاية
3
00:01:13,448 --> 00:01:17,121
يطارده رجل مجنون بشارب من الحرب الأهلية؟
4
00:01:17,202 --> 00:01:18,330
بصراحة،
5
00:01:18,412 --> 00:01:20,958
أشعر كأنني أمضيت حياتي في الهرب.
6
00:01:21,039 --> 00:01:23,711
هل هذا مفرط؟ هل أنا سريع جدًا؟
7
00:01:23,792 --> 00:01:26,422
هذا ما أفعله نوعًا ما،
أتعلمون؟ لنرجع قليلًا.
8
00:01:34,219 --> 00:01:36,932
هذه الجزيرة التي أتيت منها.
9
00:01:37,848 --> 00:01:39,351
فيها كل شيء،
10
00:01:39,433 --> 00:01:41,770
شواطىء رملية، شلالات متدفقة
11
00:01:41,852 --> 00:01:43,731
دخول مجاني إلى الأفعوانية.
12
00:01:43,812 --> 00:01:45,649
ولم أُضطر قط إلى استخدام حافلة المدرسة
13
00:01:45,731 --> 00:01:47,985
لأنني أستطيع تجاوز
14
00:01:48,066 --> 00:01:49,862
كامل الجزيرة ركضًا بأقل من ثانيتين.
15
00:01:49,943 --> 00:01:51,697
كما أنه لم يكن هناك مدرسة.
16
00:01:51,778 --> 00:01:53,908
أعلم، إنها جزيرة جميلة جدًا، صحيح؟
17
00:01:54,740 --> 00:01:55,576
أجل!
18
00:01:55,657 --> 00:01:59,788
وُلدت بقوى استثنائية
وطُلب مني إبقاؤها خفية،
19
00:01:59,870 --> 00:02:02,958
وكأي ولد، فعلت العكس تمامًا.
20
00:02:05,250 --> 00:02:07,838
هذه "لونغكلو"، كانت تعتني بي.
21
00:02:07,920 --> 00:02:12,384
كانت أشبه بـ"أوبي وان كينوبي" لو كان
لـ"أوبي كينوبي" منقار ويأكل الفئران.
22
00:02:12,466 --> 00:02:15,012
"سونيك"، كان بوسع أحدهم رؤيتك
23
00:02:15,093 --> 00:02:17,765
لم يرني أحد، أنا سريع جدًا!
24
00:02:17,846 --> 00:02:19,767
وأردت أن أحضر لك هذه.
25
00:02:23,685 --> 00:02:24,939
انخفض!
26
00:02:28,565 --> 00:02:32,154
تبين أن صاحب القدرات الكبرى
يطارده أشرار تواقون إلى القدرات الكبرى.
27
00:02:32,236 --> 00:02:34,240
وأرشدتهم مباشرةً إلينا.
28
00:02:49,044 --> 00:02:50,214
اسمعني جيدًا، "سونيك".
29
00:02:51,630 --> 00:02:54,677
لديك قدرة لم أر لها مثيلًا قط.
30
00:02:54,758 --> 00:02:57,096
مما يعني أن أحدًا سيرغب دومًا فيها.
31
00:02:57,177 --> 00:03:00,891
الطريقة الوحيدة لتفادي
الخطر هي ببقائك خفيًا.
32
00:03:04,476 --> 00:03:07,106
هذا العالم في الطرف الأقصى من الكون.
33
00:03:07,187 --> 00:03:08,482
يجدر بك أن تكون بمأمن هناك.
34
00:03:08,564 --> 00:03:11,318
- لا أريد الذهاب بدونك.
- عليك ذلك.
35
00:03:11,400 --> 00:03:13,988
ستكون هذه الحلقات أغلى ما تملكه.
36
00:03:17,823 --> 00:03:20,411
إن كُشف أمرك يومًا، استعمل واحدة.
37
00:03:20,909 --> 00:03:22,872
لا تكف أبدًا عن الركض.
38
00:03:23,537 --> 00:03:24,915
اذهب الآن!
39
00:03:28,709 --> 00:03:29,879
"لونغكلو"!
40
00:03:31,503 --> 00:03:32,548
وداعًا، "سونيك".
41
00:03:32,629 --> 00:03:33,591
لا!
42
00:03:35,591 --> 00:03:37,386
لا!
43
00:03:45,184 --> 00:03:48,981
سونيك القنفذ
44
00:03:52,399 --> 00:03:54,069
"(جرين هيلز)، (مونتانا)"
45
00:03:54,151 --> 00:03:55,738
"بعد مرور 10 أعوام"
46
00:04:03,368 --> 00:04:04,830
هيا، سيارة واحدة؟
47
00:04:15,047 --> 00:04:16,382
أشعر بالضجر.
48
00:04:16,464 --> 00:04:18,009
"توم"، أتتلقاني؟ أنت هناك؟
49
00:04:18,759 --> 00:04:21,847
لا، "وايد"، في الواقع أنا على متن يخت
في "باربادوس".
50
00:04:22,554 --> 00:04:23,557
مع "ريهانا".
51
00:04:24,181 --> 00:04:25,684
يا للروعة.
52
00:04:25,766 --> 00:04:27,353
هذا مذهل، ابعث لي بالصور رجاءً.
53
00:04:27,434 --> 00:04:29,480
لا، "وايد"، أنا في مخبأ ضبط السرعة.
54
00:04:29,561 --> 00:04:32,733
بهذه السرعة؟ كيف عدت بهذه السرعة؟
"باربادوس" في المحيط!
55
00:04:32,814 --> 00:04:34,568
مهلًا، أظنني ضبطت شيئًا.
56
00:04:41,740 --> 00:04:44,745
يا صغير! أين الحريق؟
57
00:04:44,826 --> 00:04:46,622
هناك أولاد يعيشون هنا.
58
00:04:47,955 --> 00:04:50,251
وجدت الأمر مضحكًا بعض الشيء، عذرًا.
59
00:04:56,296 --> 00:04:57,132
ماذا؟
60
00:05:36,962 --> 00:05:38,632
"توم"، نحتاج إليك في "ماين ستريت".
61
00:05:38,714 --> 00:05:40,551
حصل إطلاق نار عنيف بين العصابات.
62
00:05:42,926 --> 00:05:45,431
أمزح وحسب، سرقت بطة كعكة.
63
00:05:45,512 --> 00:05:47,183
لكنهم يريدون استعادتها.
64
00:05:58,734 --> 00:06:01,363
يا صغير، كدت تعرّض نفسك للقتل هناك.
65
00:06:01,445 --> 00:06:03,490
هل أنت من محبّي الأدرينالين؟
66
00:06:03,572 --> 00:06:05,659
لا بد أنه صعب عليك
أن تكون بطيئًا طوال الوقت.
67
00:06:05,741 --> 00:06:09,038
اسمع، هذا يوم حظك.
68
00:06:13,498 --> 00:06:15,836
هل شعرت يومًا بهذه الحيوية؟
69
00:06:17,252 --> 00:06:19,757
هذا رائع، أنت مذهل.
70
00:06:19,838 --> 00:06:21,342
يا للهول!
71
00:06:21,882 --> 00:06:23,844
أاهلًا بعودتك.
72
00:06:26,553 --> 00:06:28,766
لنحتفظ بهذا السر في ما بيننا، حسنًا؟
73
00:06:28,847 --> 00:06:32,019
لم ترني قط، لم أكن هنا قط.
74
00:06:46,365 --> 00:06:48,077
إذن ماذا كنتم تتوقعون؟
75
00:06:48,158 --> 00:06:52,164
قنفذ قذر يأكل التوت ويناضل للنجاة؟
76
00:06:52,246 --> 00:06:56,752
فكروا مجددًا، لأنني أعيش
أروع حياة على الأرض.
77
00:06:56,834 --> 00:06:58,504
لديّ مكتبة...
78
00:07:00,045 --> 00:07:01,882
ناد رياضي منزلي،
79
00:07:01,964 --> 00:07:04,093
ونظام أمن متطور.
80
00:07:11,139 --> 00:07:13,394
"طريق (هيل توب)"
81
00:07:16,603 --> 00:07:17,606
لا.
82
00:07:19,022 --> 00:07:22,069
وإن كُشف أمري،
سأتبع توجيهات "لونغكلو"
83
00:07:22,150 --> 00:07:24,363
وأستعمل حلقاتي للهرب إلى كوكب جديد.
84
00:07:24,444 --> 00:07:25,447
"عوالم آمنة"
85
00:07:25,529 --> 00:07:29,243
مكان جميل آمن مليء بالفطر وحسب.
86
00:07:30,826 --> 00:07:33,747
فطر مقرف نتن الرائحة.
87
00:07:34,705 --> 00:07:36,375
أكره الفطر.
88
00:07:37,749 --> 00:07:39,837
لكن دعونا لا نقلق بشأن كل ذلك.
89
00:07:39,918 --> 00:07:44,341
هذه "جرين هيلز"،
أروع مكان على وجه الأرض.
90
00:07:45,716 --> 00:07:50,639
أولئك شعبي، وأسمح لنفسي بالقول
إنني مخلوقهم الفضائي المحبوب.
91
00:07:50,721 --> 00:07:52,558
وماذا إن كانوا يجهلون وجودي؟
92
00:07:54,516 --> 00:07:57,730
الشخص المفضل لديّ هو سيد الفطائر المحلاة.
93
00:07:58,645 --> 00:08:00,191
حامي هذه البلدة
94
00:08:00,272 --> 00:08:03,986
ومدافع عن جميع المخلوقات، كبيرة وصغيرة.
95
00:08:04,067 --> 00:08:05,070
صباح الخير.
96
00:08:05,152 --> 00:08:06,947
"دونالد"، "دايزي"، "دافي".
97
00:08:08,155 --> 00:08:10,618
يعيش سيد الفطائر مع سيدة البسكويت المالح.
98
00:08:11,283 --> 00:08:12,870
إنها لطيفة جدًا مع الحيوانات
99
00:08:12,951 --> 00:08:15,998
والغريب أنها وُلدت بدون عظام.
100
00:08:16,496 --> 00:08:18,000
مؤلم، مؤلم.
101
00:08:18,081 --> 00:08:21,295
هناك شخص واحد في البلدة
كشف أمري في الواقع.
102
00:08:21,376 --> 00:08:23,589
يسميني الشيطان الأزرق.
103
00:08:23,670 --> 00:08:25,549
كدت أمسك به مساء أمس.
104
00:08:25,631 --> 00:08:27,468
ألقوا التحية على "كارل" المجنون.
105
00:08:31,136 --> 00:08:32,598
نستمتع بوقتنا معًا.
106
00:08:34,306 --> 00:08:36,810
أعلم أنك هناك!
107
00:08:36,892 --> 00:08:39,813
وأعلم أنك حقيقي!
108
00:08:39,895 --> 00:08:42,440
لا، لست كذلك!
109
00:08:42,523 --> 00:08:44,610
ليلة الأفلام هي المفضلة لديّ.
110
00:08:44,691 --> 00:08:46,612
أرجوك، أرجوك، أرجوك.
111
00:08:47,194 --> 00:08:48,656
أجل! "كيانو"!
112
00:08:48,737 --> 00:08:50,366
أنت كنز وطني.
113
00:08:50,447 --> 00:08:52,826
- حين أجدك...
- اختبار سريع، أيها العظيم.
114
00:08:52,908 --> 00:08:54,662
هناك قنبلة على متن حافلة.
115
00:08:54,743 --> 00:08:56,163
"اختبار سريع، أيها العظيم."
116
00:08:56,703 --> 00:08:57,873
جملة كلاسيكية.
117
00:08:58,580 --> 00:09:00,543
بشكل أساسي، نحن أشبه بعائلة.
118
00:09:01,250 --> 00:09:03,045
مع أننا لم نتقابل قط، حتى الآن.
119
00:09:03,126 --> 00:09:04,171
"طبيب نفسي
في جلسة"
120
00:09:04,253 --> 00:09:07,633
ألا تخال أن عزلتك المطولة
تصيبك بالجنون بعض الشيء ربما؟
121
00:09:07,714 --> 00:09:09,635
جنون؟ أنا؟
122
00:09:09,716 --> 00:09:12,304
مستحيل أيها الطبيب، أسأت فهمي.
123
00:09:12,386 --> 00:09:16,767
وبالرغم من كل أصدقائك
المزعومين، في عمقك،
124
00:09:16,849 --> 00:09:18,894
ما زلت تشعر بالوحدة بعض الشيء؟
125
00:09:24,481 --> 00:09:27,903
ربما تخشى البقاء لوحدك إلى الأبد؟
126
00:09:42,165 --> 00:09:45,921
مهلًا! لا، لا، لا، لا.
127
00:09:46,003 --> 00:09:47,631
اخرجا من هناك، هيا.
128
00:09:47,713 --> 00:09:50,050
هيا! اخرجا من هناك!
129
00:09:50,132 --> 00:09:52,553
اخرجا من هناك، يا باندا النفايات.
130
00:09:54,219 --> 00:09:56,932
"مادي"، بصفتك الطبيبة
البيطرية المحترمة هنا،
131
00:09:57,014 --> 00:10:00,060
ما أسرع طريقة لإبادة راكون؟
132
00:10:00,142 --> 00:10:02,605
مرحبًا، "أوزي"! أنت مسرور لرؤيتي.
133
00:10:02,686 --> 00:10:03,856
أنت لا تأكل القمامة، صحيح؟
134
00:10:04,813 --> 00:10:06,025
ما هذه؟
135
00:10:06,690 --> 00:10:09,528
- هل هذه ما أخالها عليه؟
- افتحها.
136
00:10:10,152 --> 00:10:11,989
إنها صغيرة بعض الشيء، هل الخبر سيئ؟
137
00:10:12,070 --> 00:10:13,782
افتحها وحسب.
138
00:10:19,620 --> 00:10:20,539
"عزيزي (توماس)،
139
00:10:20,621 --> 00:10:23,459
راجعنا طلب انتقالك
إلى شرطة (سان فرانسيسكو)
140
00:10:23,540 --> 00:10:26,212
وإلى حين إنجاز المراجعة بين الأقسام
والتدقيق في الخلفية،
141
00:10:26,293 --> 00:10:29,673
يسرنا إعلامك
أنك اخترت للانضمام إلى فريقنا."
142
00:10:29,755 --> 00:10:31,175
- يا للروعة!
- رائع.
143
00:10:31,798 --> 00:10:33,177
يا للروعة.
144
00:10:33,634 --> 00:10:34,637
إليك هذا!
145
00:10:35,552 --> 00:10:36,931
"(سان فرانسيسكو) فظيعة."
146
00:10:39,515 --> 00:10:40,518
إنها الكعكة الخاطئة!
147
00:10:42,768 --> 00:10:43,729
"تهانينا، لم يكن لديّ أدنى شك!"
148
00:10:45,729 --> 00:10:48,526
- لم يكن لديك أدنى شك؟
- لا!
149
00:10:50,901 --> 00:10:53,989
- لا أصدق هذا.
- أعلم! نجحت.
150
00:10:55,697 --> 00:10:57,117
مهلًا، ما هذه؟
151
00:10:58,367 --> 00:11:00,746
شقق للإيجار وجدتها في "زيلو".
152
00:11:00,827 --> 00:11:05,834
ارتأيت أن أستقل الطائرة
مع "أوزي" هناك غدًا وتفقد بعض الأحياء.
153
00:11:06,500 --> 00:11:09,255
يحصل كل هذا سريعًا جدًا.
154
00:11:09,336 --> 00:11:12,007
هذا جنوني بالفعل.
155
00:11:12,089 --> 00:11:14,343
تقدمت بطلب للحصول على الوظيفة
وحصلت عليها.
156
00:11:14,424 --> 00:11:15,928
حسنًا، بانتظار التدقيق في الخلفية.
157
00:11:16,009 --> 00:11:17,096
تبًا.
158
00:11:17,177 --> 00:11:20,599
آمل ألا يكتشفوا تلك المرة
التي استعملت فيها إنترنت الجيران.
159
00:11:20,681 --> 00:11:22,643
تصحيح، ما زلت أستعمل إنترنت الجيران.
160
00:11:23,934 --> 00:11:26,647
لكن "مادي"... هل توافقين على هذا الأمر؟
161
00:11:26,728 --> 00:11:28,774
"توماس مايكل واكاوسكي"،
162
00:11:28,856 --> 00:11:31,193
ماذا فعلت طوال فترة وجودي في كلية الطب؟
163
00:11:31,275 --> 00:11:33,237
عملت في وظيفة ثانية لتسديد الإيجار و...
164
00:11:33,318 --> 00:11:35,114
وظيفة ثالثة لتسديد القسط.
165
00:11:35,821 --> 00:11:39,118
ضحيت لأجلي ويسرني التضحية لأجلك.
166
00:11:40,868 --> 00:11:43,080
عزيزي، هل أنت واثق من ذلك؟
167
00:11:44,454 --> 00:11:46,750
أعني، شبان "واكاوسكي" يحمون هذه البلدة
168
00:11:46,832 --> 00:11:48,794
منذ أكثر من 50 عامًا.
169
00:11:49,585 --> 00:11:51,213
هذا تغيير كبير.
170
00:11:52,087 --> 00:11:53,591
أنا متأكد.
171
00:11:54,381 --> 00:11:57,219
حان الوقت ليخرج هذا الشاب ويثبت نفسه.
172
00:11:57,301 --> 00:12:01,182
أحب "جرين هيلز" لكن...
أريد مساعدة الذين في ورطة فعلية.
173
00:12:01,930 --> 00:12:04,476
أريد أن يلجأ إليّ أحد في حالة حياة أو موت
174
00:12:04,558 --> 00:12:06,228
وسأقف هناك بجانبه.
175
00:12:07,019 --> 00:12:08,147
فهمت.
176
00:12:08,228 --> 00:12:11,192
- أنا فخورة جدًا بك.
- شكرًا.
177
00:12:12,608 --> 00:12:15,070
لذا أخبركم جميعًا بقلب يملؤه الحزن
178
00:12:15,152 --> 00:12:18,365
أنني قبلت منصبًا
في مركز شرطة "سان فرانسيسكو"،
179
00:12:18,447 --> 00:12:20,159
ساري المفعول فورًا.
180
00:12:20,240 --> 00:12:24,038
سيصعب عليّ مغادرة مسقط رأسي
وجميع أصدقائي.
181
00:12:24,119 --> 00:12:27,124
لكنه أمر أشعر أن علي فعله...
182
00:12:27,748 --> 00:12:32,296
لكي أنمو كضابط شرطة وكرجل.
183
00:12:35,339 --> 00:12:37,218
ما رأيك، أيها الرقيب "سبرنكلز"؟
184
00:12:38,258 --> 00:12:39,970
لم يكن ذلك سيئًا جدًا، صحيح؟
185
00:12:41,261 --> 00:12:43,015
والآن كل ما عليّ فعله هو...
186
00:12:44,056 --> 00:12:45,893
إخبار جميع الذين ليسوا فطيرة محلاة.
187
00:12:47,768 --> 00:12:49,980
مهلًا، النهائيات!
188
00:13:34,940 --> 00:13:36,318
رائع جدًا.
189
00:13:41,321 --> 00:13:42,491
نهاية الجولة الـ9، نتيجة متعادلة.
190
00:13:42,573 --> 00:13:46,120
ومن تريدون أن يلتقط المضرب لحسم النتيجة،
"سونيك"!
191
00:13:46,201 --> 00:13:47,997
لكن من موقع رمي الكرة، نرى محدقًا
192
00:13:48,078 --> 00:13:51,292
الرامي اليساري
الأكثر ذعرًا في "جرين هيلز"...
193
00:13:51,373 --> 00:13:52,751
"سونيك" أيضًا.
194
00:13:52,833 --> 00:13:54,295
حسنًا، ركز، "سونيك".
195
00:13:54,376 --> 00:13:57,339
إن فزت بهذه المباراة،
ستكون الولد المفضل في "جرين هيلز".
196
00:14:02,134 --> 00:14:05,222
اضربها إلى الذي على يسارك!
إنه معتوه فعلًا.
197
00:14:08,891 --> 00:14:10,394
لا أحتمل ذلك الرجل.
198
00:14:10,475 --> 00:14:14,607
يا ضارب الكرة "سونيك"،
لوّح، يا ضارب الكرة.
199
00:14:22,237 --> 00:14:23,616
التقطها، التقطها، التقطها!
200
00:14:24,656 --> 00:14:25,910
لم ألتقطها.
201
00:14:35,000 --> 00:14:36,837
اتجه إلى القاعدة! اتجه إلى القاعدة!
202
00:14:37,294 --> 00:14:38,672
هيا!
203
00:14:43,425 --> 00:14:44,637
وصلت!
204
00:14:46,929 --> 00:14:49,808
أجل، أجل، أجل! نجحت!
205
00:14:49,890 --> 00:14:52,686
هل رأيت ذلك؟ نجحت، نجحت.
206
00:15:05,864 --> 00:15:07,785
أنا لوحدي فعلًا.
207
00:15:08,450 --> 00:15:11,038
لوحدي تمامًا، إلى الأبد.
208
00:15:45,404 --> 00:15:48,701
حتمًا لم يلحظ أحد ذلك
الانفجار الأزرق، صحيح؟
209
00:15:59,042 --> 00:16:00,629
- مرحبًا "وايد".
- مرحبًا "توم".
210
00:16:00,711 --> 00:16:02,423
هنا "وايد".
211
00:16:02,504 --> 00:16:04,175
ماذا يجري؟
212
00:16:04,256 --> 00:16:06,177
يا للهول، أظن أن الكهرباء انقطعت.
213
00:16:06,258 --> 00:16:09,597
التيار مقطوع،
الهلع سائد في البلدة بأسرها.
214
00:16:09,678 --> 00:16:11,682
- ماذا يجدر بي أن أفعل؟
- حسنًا، استرخ.
215
00:16:11,763 --> 00:16:13,601
خذ نفسًا عميقًا، اتصل بـ"جيل"،
216
00:16:13,682 --> 00:16:15,769
ليرى إن أمكنهم تحديد الخط المقطوع ثم...
217
00:16:16,602 --> 00:16:19,273
اتصل بـ"زيم" لترى إن أمكنه تشغيل مولده
في "سوبر كيو"
218
00:16:19,354 --> 00:16:20,608
لإبقاء الطعام طازجًا.
219
00:16:20,689 --> 00:16:24,486
اتصل بـ"زيم"... قبل "جيل"؟
220
00:16:24,568 --> 00:16:26,989
- اتصل بـ"جيل"... آلو؟
- سأعاود الاتصال بك.
221
00:16:27,070 --> 00:16:29,325
مهلًا، آلو؟ أكانت هذه نهاية التعليمات؟
222
00:16:30,782 --> 00:16:33,829
حسنًا، حسنًا، بوسعك فعل ذلك.
223
00:16:34,578 --> 00:16:37,750
ما أول شيء طلب مني فعله؟
224
00:16:39,416 --> 00:16:41,504
حسنًا، استرخ.
225
00:17:01,730 --> 00:17:02,733
منذ 20 دقيقة...
226
00:17:02,814 --> 00:17:06,486
حصل تمور طاقة أدى إلى قطع الكهرباء
في كامل شمال غرب المحيط الهادئ.
227
00:17:06,568 --> 00:17:07,571
ماذا نعلم؟
228
00:17:07,653 --> 00:17:10,073
أول حدس لنا هو أنها موجة كهربية مغنطيسية.
229
00:17:10,821 --> 00:17:13,577
لكن الموجات الكهربية المغنطيسية
ليس لديها هذا النوع من الطاقة.
230
00:17:13,659 --> 00:17:16,246
استبعدت "الناسا" النيازك
والانفجارات الشمسية.
231
00:17:16,328 --> 00:17:18,749
وفق مركز الطاقة،
ليس عطلًا في شركة الكهرباء.
232
00:17:18,829 --> 00:17:21,710
يبدو أننا بارعون جدًا في
معرفة ما لم يكن عليه.
233
00:17:21,791 --> 00:17:24,088
قد تكون هذه مقدمة لهجوم ضخم.
234
00:17:24,169 --> 00:17:26,340
أقترح وضع الفوجين 5 و6 في حالة تأهب.
235
00:17:26,421 --> 00:17:27,508
لا،
236
00:17:27,589 --> 00:17:30,135
يستلزم الأمر عقلًا أكثر تقدمًا.
237
00:17:30,217 --> 00:17:32,012
شخصًا يفهم التكنولوجيا.
238
00:17:32,094 --> 00:17:34,849
- أتريد إرسال جرذ مختبر؟
- ليس أي جرذ مختبر.
239
00:17:34,930 --> 00:17:36,433
جرذ مختبر بأسنان.
240
00:17:36,515 --> 00:17:38,686
لا تقترح من أخالك تقترحه.
241
00:17:38,767 --> 00:17:40,521
- أعلم، هو غريب الأطوار بعض الشيء.
- غريب؟
242
00:17:40,602 --> 00:17:43,148
- لا، مستحيل.
- إنه مضطرب نفسيًا!
243
00:17:43,230 --> 00:17:46,652
لكنه حاد الذكاء، 5 دكتوراه،
معدل ذكائه خارق.
244
00:17:46,733 --> 00:17:49,405
وتكنولوجيا المركبات بلا ربان خاصته ثورية!
245
00:17:49,486 --> 00:17:51,365
هل أنت واثق أنه يستطيع تولي هذا الأمر؟
246
00:17:51,446 --> 00:17:53,367
لديه سجل عمليات مثالي.
247
00:17:53,448 --> 00:17:55,369
- أتذكر الانقلاب في "باكستان"؟
- لا.
248
00:17:55,450 --> 00:17:56,912
أو الثورة في "أزربايجانستان"؟
249
00:17:56,994 --> 00:17:59,081
- ليس بلدًا حتى.
- بالتحديد.
250
00:17:59,162 --> 00:18:01,375
ويمكنك شكر "روبوتنيك" على ذلك.
251
00:18:01,456 --> 00:18:04,587
لا أصدق أنك ستقحم
ذلك المعتوه في هذه المسألة.
252
00:18:04,668 --> 00:18:07,006
أنا أيضًا، لكن...
253
00:18:07,921 --> 00:18:09,341
ليس لدينا خيار آخر.
254
00:18:34,865 --> 00:18:35,868
ما هذا...؟
255
00:18:57,971 --> 00:18:59,350
هل أنت المسؤول هنا؟
256
00:18:59,431 --> 00:19:00,601
- أجل...
- لا!
257
00:19:00,682 --> 00:19:01,602
- أنا...
- خطأ!
258
00:19:01,683 --> 00:19:03,020
- أُدعى...
- أنا المسؤول!
259
00:19:03,101 --> 00:19:04,438
- الرائد...
- أنا!
260
00:19:04,520 --> 00:19:06,190
- "بن"...
- أنا المسؤول.
261
00:19:07,940 --> 00:19:09,652
لم يسبق لك أن رأيت لهذا الأمر مثيلًا.
262
00:19:10,359 --> 00:19:14,657
يُقال إنني الموزة الكبرى
في عالم مليء بالقرود الجائعة الصغيرة.
263
00:19:14,738 --> 00:19:16,075
اسمح لي بتوضيح ذلك.
264
00:19:17,199 --> 00:19:19,870
في هرمية ذات تدرج تسلسلي
مرتكزة على مستوى الأهمية القصوى،
265
00:19:19,952 --> 00:19:22,081
التفاوت بيننا شاسع جدًا
ولا يمكن تحديده بكمية.
266
00:19:22,162 --> 00:19:24,458
- العميل "ستون"؟
- يعتبرك الطبيب عاديًا.
267
00:19:24,540 --> 00:19:26,627
سأباشر عملية بحث.
268
00:19:27,251 --> 00:19:29,713
يجدر بـ16 كلم في كل اتجاه أن تكفي.
269
00:19:31,004 --> 00:19:32,967
- أما زال يرمقني بنظرة غريبة؟
- أجل.
270
00:19:33,048 --> 00:19:34,760
اطلب منه التوقف وإلا كشفت عن سجله.
271
00:19:34,842 --> 00:19:36,554
إن لم تكف عن النظر إلى الطبيب،
272
00:19:36,635 --> 00:19:38,305
- سيتقصى عن كثب...
- لست أصم.
273
00:19:38,387 --> 00:19:40,349
واطلب من رجاله التوجه إليّ
لتلقي الأوامر الآن.
274
00:19:41,473 --> 00:19:44,144
عذرًا؟ اسمع يا رجل،
لا أعلم إن كنت تدرك...
275
00:19:44,226 --> 00:19:46,063
عذرًا أيها الرائد، ما كان اسمك؟
276
00:19:46,144 --> 00:19:47,815
- "بيننج"...
- لا أحد يكترث!
277
00:19:48,772 --> 00:19:52,278
لا أحد يكترث.
اسمع، أيها الرائد "لا أحد يكترث".
278
00:19:52,359 --> 00:19:54,655
أتعلم لما لا يكترث أحد من تكون؟
279
00:19:54,736 --> 00:19:57,116
لأن لا أحد يكترث لإنجازاتك الواهنة.
280
00:19:57,197 --> 00:20:00,077
ولا أحد يكترث كم أن أمك فخورة
281
00:20:00,158 --> 00:20:02,663
لأنك تقرأ الآن بمستوى طالب في الصف الـ3.
282
00:20:03,495 --> 00:20:07,293
هل أنهيت "شارلوتز ويب" حتى الآن؟
سأفسد عليك التشويق، تموت في النهاية.
283
00:20:07,374 --> 00:20:09,420
لكنها تترك كيساً بيوضاً مخيفاً.
284
00:20:12,296 --> 00:20:14,008
صغاري.
285
00:20:14,840 --> 00:20:17,094
انظر إلى ما خرج من كيس بيوضي.
286
00:20:17,176 --> 00:20:19,263
أتعلم ما أحبه في الآلات؟
287
00:20:20,345 --> 00:20:23,559
تفعل ما يُطلب منها، تتبع برمجتها.
288
00:20:23,640 --> 00:20:26,979
لا تحتاج لوقت فراغ لتثمل
وتضع المركب في المياه.
289
00:20:27,728 --> 00:20:29,565
والآن نفذ ما يُطلب منك.
290
00:20:29,646 --> 00:20:32,359
قف هناك على طرف هاويتك الشخصية...
291
00:20:33,358 --> 00:20:35,446
وشاهد آلاتي تنجز عملك.
292
00:20:38,197 --> 00:20:40,659
- أتشعر بذلك، "ستون"؟
- أشعر بذلك أيها الطبيب.
293
00:20:41,325 --> 00:20:42,828
إنه التطور، "ستون".
294
00:20:44,036 --> 00:20:45,372
إنه التطور!
295
00:21:01,553 --> 00:21:02,932
"جاري المسح"
296
00:21:03,013 --> 00:21:05,142
"شذوذ في الغابة"
297
00:21:07,059 --> 00:21:09,271
"تحليل الطيف، تركيبة عضوية"
298
00:21:21,406 --> 00:21:23,536
- أيها العميل "ستون"؟
- دكتور.
299
00:21:23,617 --> 00:21:25,538
أترى أي شيء مفيد في هذه الصورة؟
300
00:21:26,787 --> 00:21:29,542
- لا شيء على الإطلاق، دكتور.
- بالطبع لا.
301
00:21:29,623 --> 00:21:31,502
لم تُدرب عيناك بشكل خبير
لرؤية الآثار من قبل
302
00:21:31,583 --> 00:21:34,171
وحدة "شادو وولفز" للأميركيين الأصليين.
303
00:21:44,137 --> 00:21:45,266
هذا مذهل.
304
00:21:45,347 --> 00:21:46,475
لا،
305
00:21:46,557 --> 00:21:50,145
الأمر المذهل هو أنني حددت بدقة
طول هذا المخلوق ووزنه
306
00:21:50,227 --> 00:21:51,772
وتقويس عموده الفقري،
307
00:21:51,854 --> 00:21:54,358
ولا أجد على كمبيوتري أي تطابق معه
308
00:21:54,439 --> 00:21:56,986
في أي مكان في مملكة الحيوان على الأرض.
309
00:21:57,985 --> 00:22:02,575
لم يكن انقطاع التيار هجومًا إرهابيًا،
وهذا ليس صغير "بيج فوت".
310
00:22:02,656 --> 00:22:06,161
إنه شيء آخر...
311
00:22:07,411 --> 00:22:09,206
بالكامل.
312
00:22:09,288 --> 00:22:12,042
حوّل جميع وحدات البحث إلى موقع أثر القدم.
313
00:22:13,000 --> 00:22:15,504
هذه خطوة صغيرة للإنسان،
314
00:22:15,586 --> 00:22:17,882
وقفزة عملاقة لي.
315
00:22:29,141 --> 00:22:31,145
حسنًا، كل شيء بخير.
316
00:22:31,226 --> 00:22:33,314
لعبت البيسبول، غضبت قليلًا،
317
00:22:33,395 --> 00:22:36,400
فانطلق البرق من مؤخرتك
والآن أتوا بحثًا عنك.
318
00:22:37,733 --> 00:22:39,528
حسنًا، حسنًا، ما عادت "الأرض" آمنة.
319
00:22:39,610 --> 00:22:41,530
حان الوقت لتنفيذ الخطة البديلة،
"مدينة الفطر".
320
00:22:41,612 --> 00:22:44,408
لكن عليّ جلب أغراضي،
الأشياء الضرورية فقط.
321
00:22:44,489 --> 00:22:46,827
فرشاة الأسنان، معجون الأسنان
جل الشعر، مصباح الليل.
322
00:22:46,909 --> 00:22:48,954
القبعة الغريبة،
البطيخ الأصفر نصف المأكول.
323
00:22:49,036 --> 00:22:50,915
شمعتي العطرة.
324
00:22:50,996 --> 00:22:53,083
مجموعتي الكاملة للكتب الهزلية،
المقعد الطري.
325
00:22:53,165 --> 00:22:54,752
أيتسع المقعد الطري في حقيبة ظهر؟
326
00:22:54,833 --> 00:22:56,837
لا، لا، لا، بالطبع لا، هذا غباء.
327
00:22:56,919 --> 00:23:00,549
حسنًا، ماذا أيضًا؟
الحلقات، الحلقات، أجل، طبعًا.
328
00:23:01,798 --> 00:23:03,219
حان وقت الحلقة،
329
00:23:03,300 --> 00:23:04,970
كوكب "مدينة الفطر"، ها أنا آت.
330
00:23:05,844 --> 00:23:07,181
لا، إنهم في الخارج،
331
00:23:07,262 --> 00:23:08,974
عليّ الذهاب إلى مكان آخر.
332
00:23:13,644 --> 00:23:15,314
وداعًا، أيها الكهف.
333
00:23:16,688 --> 00:23:17,816
"(مادي)"
334
00:23:19,608 --> 00:23:21,111
- مرحبًا.
- مرحبًا.
335
00:23:21,193 --> 00:23:22,196
ماذا تفعلين؟
336
00:23:22,277 --> 00:23:24,782
ألوّن مع "جوجو" و"رايتشل".
337
00:23:24,863 --> 00:23:26,951
يبدو ذلك... نصف مسل.
338
00:23:27,032 --> 00:23:29,203
لدينا وضع مثير هنا، حصل انقطاع كهربائي.
339
00:23:29,284 --> 00:23:31,163
تسود العتمة في البلدة بأسرها.
340
00:23:31,245 --> 00:23:33,582
بدت لي كعلامة تنذرني بمغادرة "دودج".
341
00:23:33,664 --> 00:23:35,709
- لا بد أن "وايد" فقد صوابه.
- أجل.
342
00:23:35,791 --> 00:23:38,212
وليس لديه الكثير ليخسره.
343
00:23:38,293 --> 00:23:40,923
كيف حال أختك؟ هل أقنعتك بتركي؟
344
00:23:41,004 --> 00:23:44,260
لا، لكنها طلبت مني تفقد هاتفك
بحثًا عن تطبيقات مواعدة.
345
00:23:44,341 --> 00:23:46,428
التطبيقات الوحيدة
على هاتفي هي المدرجة فيه.
346
00:23:46,510 --> 00:23:48,472
و"أوليف جاردن".
347
00:23:48,554 --> 00:23:50,474
- لأنك حين تذهب إليه...
- أنت من العائلة.
348
00:23:52,724 --> 00:23:54,019
مستحيل.
349
00:23:56,603 --> 00:23:57,898
عادت حيوانات الراكون.
350
00:23:57,980 --> 00:23:59,859
وستواجه مفاجأة.
351
00:23:59,940 --> 00:24:02,361
حري بمفاجأتك ألا تكون مسدسي المسكّن.
352
00:24:02,442 --> 00:24:03,445
إنها جائعة وحسب.
353
00:24:03,527 --> 00:24:06,198
كما أنه للدببة.
354
00:24:07,281 --> 00:24:09,285
- جيد، أعلم الآن أنه سيعطي مفعولًا.
- "توم"!
355
00:24:09,366 --> 00:24:11,495
أمزح، سأستعمله فقط لإخافتها.
356
00:24:11,577 --> 00:24:12,830
حتى الموت إن أمكن.
357
00:24:12,911 --> 00:24:13,956
- أحبك عزيزتي، وداعًا!
- "توم"...
358
00:24:18,959 --> 00:24:21,213
"ط ل ا ق"
359
00:24:23,672 --> 00:24:24,925
حسنًا، دخلت.
360
00:24:25,007 --> 00:24:27,678
بأقل ضرر ممكن لملكية سيد الفطائر المحلاة.
361
00:24:28,594 --> 00:24:29,763
ها نحنذا.
362
00:24:29,845 --> 00:24:31,348
لم ينجح الأمر على "الأرض" لكن لا بأس.
363
00:24:31,430 --> 00:24:32,725
ستذهب إلى عالم آمن.
364
00:24:32,806 --> 00:24:35,311
عالم جميل آمن مليء بالفطر،
365
00:24:35,392 --> 00:24:38,564
الفطر الذي سيكون صديقك الوحيد.
366
00:24:38,645 --> 00:24:40,566
يبدو ذلك فظيعًا، لا يمكنني فعل ذلك.
367
00:24:40,647 --> 00:24:42,693
عليك فعل ذلك، ما من خيار آخر.
368
00:24:44,776 --> 00:24:45,779
حسنًا.
369
00:24:47,529 --> 00:24:49,742
شرطة "سان فرانسيسكو"،
أنتظر تفتيش الخلفية،
370
00:24:49,823 --> 00:24:51,327
ارفع قوائمك!
371
00:24:52,868 --> 00:24:55,706
مواء؟
372
00:25:04,129 --> 00:25:07,259
"سان فرانسيسكو"؟
373
00:25:24,650 --> 00:25:27,863
"للاستعمال الطارئ فقط!!!"
374
00:25:29,279 --> 00:25:30,574
لا.
375
00:25:35,452 --> 00:25:36,997
ماذا؟
376
00:25:59,393 --> 00:26:01,063
الشيطان الأزرق.
377
00:26:14,241 --> 00:26:16,453
- سيد الفطائر المحلاة؟
- بوسعه أن يتكلم.
378
00:26:17,119 --> 00:26:19,582
لست... هنا لخطفي، صحيح؟
379
00:26:19,663 --> 00:26:21,083
أنت من خطفتني.
380
00:26:22,666 --> 00:26:24,837
حسنًا، هذا صحيح، ما أنت؟
381
00:26:24,918 --> 00:26:26,755
لماذا تختبئ في مرأبي؟
382
00:26:26,837 --> 00:26:28,174
كنت بحاجة إلى مكان آمن.
383
00:26:28,255 --> 00:26:30,634
أنت الوحيد الذي خطر ببالي
يا سيد الفطائر المحلاة.
384
00:26:30,716 --> 00:26:32,011
لماذا لا تنفك تناديني
بسيد الفطائر المحلاة؟
385
00:26:32,092 --> 00:26:34,972
لأنك تتكلم مع الفطائر المحلاة
ثم تأكلها إن تجاوزت حدودها.
386
00:26:35,512 --> 00:26:36,807
مجددًا، صحيح.
387
00:26:36,889 --> 00:26:39,310
مهلًا، مهلًا، مهلًا. أين جميع
نباتات الفطر؟ لم ما زلت على "الأرض"؟
388
00:26:39,391 --> 00:26:42,688
ما هذا... لا! أضعت حلقاتي.
389
00:26:42,769 --> 00:26:44,064
ماذا؟
390
00:26:49,943 --> 00:26:52,364
ماذا يحصل؟ هل هذه مركبتك الأم؟
391
00:26:53,071 --> 00:26:54,658
لا أرغب في تحمل المجسات.
392
00:26:54,740 --> 00:26:57,453
أتخال نفسك قلقًا؟ لا أرتدي سروالًا حتى.
393
00:27:00,996 --> 00:27:02,333
ما هذا...
394
00:27:04,917 --> 00:27:07,213
- أتوا للنيل مني!
- من أتى للنيل منك؟ ما علاقتي بذلك؟
395
00:27:07,294 --> 00:27:09,381
لا وقت لدي للشرح لكن عليك أن تساعدني.
396
00:27:09,463 --> 00:27:11,550
لا، لست مجبرًا بذلك، لماذا؟
397
00:27:11,632 --> 00:27:15,137
ساقاي اللتان تُصنفان عادة كأسلحة فتاكة
398
00:27:15,219 --> 00:27:16,347
هما الآن مرتخيتان كالمعكرونة.
399
00:27:16,428 --> 00:27:19,225
أحتاج إلى مساعدتك.
أرجوك! إنها مسألة حياة أو موت.
400
00:27:27,189 --> 00:27:28,734
حسنًا، رافقني.
401
00:27:32,486 --> 00:27:33,614
هل لي ببعض المساعدة؟
402
00:27:44,915 --> 00:27:46,836
حسنًا، ابق هنا والزم الصمت.
403
00:27:46,917 --> 00:27:49,672
خطة رائعة، خطة رائعة، نعمل جيدًا معًا.
404
00:27:49,753 --> 00:27:51,674
بشكل أساسي، نكمل جمل واحدنا الآخر.
405
00:27:53,507 --> 00:27:54,718
حسنًا، وداعًا.
406
00:27:58,136 --> 00:27:59,431
مرحباً!
407
00:28:00,305 --> 00:28:01,433
كيف أساعدك؟
408
00:28:05,227 --> 00:28:06,689
صباح الخير، أيها الشاب الريفي.
409
00:28:08,105 --> 00:28:11,694
أنا من شركة الكهرباء
أحقق حول انقطاع التيار.
410
00:28:11,775 --> 00:28:15,114
إن كنت لا تمانع،
أود إجراء بعض المعاينة في منزلك.
411
00:28:15,195 --> 00:28:17,032
أتمزح؟ أنت من شركة الكهرباء؟
412
00:28:17,114 --> 00:28:19,660
لا بد أنك تعرف "سبنسر"، نلعب الكرة معًا.
413
00:28:19,741 --> 00:28:21,161
"سبنس".
414
00:28:21,952 --> 00:28:23,372
إنه رجل صالح.
415
00:28:24,246 --> 00:28:26,917
- أجل، ادخل!
- رائع.
416
00:28:26,999 --> 00:28:28,377
أجر كل المعاينات التي تريدها.
417
00:28:28,458 --> 00:28:30,212
لكن...
418
00:28:30,294 --> 00:28:33,340
ألا تجري الشركة المعاينة
عادةً خارج المنزل؟
419
00:28:33,422 --> 00:28:35,467
هكذا بوسعها التدقيق
حتى إن لم نكن في المنزل.
420
00:28:36,216 --> 00:28:38,554
كما أن صديقي "سبنسر" يعمل في شركة الغاز،
421
00:28:38,635 --> 00:28:40,222
وهو من محبي لعبة "فريزبي".
422
00:28:40,304 --> 00:28:42,933
لذا هلا تخبرني لما تخالني غبيًا
423
00:28:43,015 --> 00:28:44,560
لدرجة أن أدعك تدخل إلى منزلي؟
424
00:28:53,400 --> 00:28:55,738
- عذرًا، يا سيد...
- "واكاوسكي".
425
00:28:55,819 --> 00:28:57,698
لكن يناديني الجميع "توم".
426
00:28:57,779 --> 00:28:59,658
باستثناء طبيب أسناني، يناديني "تيم".
427
00:28:59,740 --> 00:29:02,369
لكنه يفعل ذلك منذ وقت طويل
بحيث سيستغرب إن صححت كلامه.
428
00:29:03,285 --> 00:29:05,581
حسنًا، "توم" الذي يناديه
طبيب الأسنان "تيم".
429
00:29:05,662 --> 00:29:09,376
ألم تلاحظ أن الكهرباء مقطوعة
في كل البلدة؟
430
00:29:09,458 --> 00:29:11,504
أجل، لا أضواء، لاحظت ذلك.
431
00:29:11,585 --> 00:29:14,423
منذ 20 دقيقة، تعقبت موجة طاقة بنمط مشابه
432
00:29:14,505 --> 00:29:16,592
للّتي تسببت بذلك الانقطاع.
433
00:29:31,522 --> 00:29:33,442
اسمع، سيد...
434
00:29:33,524 --> 00:29:34,818
دكتور.
435
00:29:34,900 --> 00:29:37,655
د. "روبوتنيك".
لكن طبيب أسناني يناديني "روب"
436
00:29:39,530 --> 00:29:42,826
اسمع، د. "روبوتسكيز".
437
00:29:42,908 --> 00:29:45,079
أنا واثق أن سبب قدومك إلى هنا جدي جدًا،
438
00:29:45,160 --> 00:29:46,539
لكن لا علاقة لي به.
439
00:29:46,620 --> 00:29:47,915
بوسعك أن تسأل في البلدة،
440
00:29:47,996 --> 00:29:49,959
- يعرفني الجميع.
- أنا واثق من ذلك.
441
00:29:50,040 --> 00:29:53,295
أنا واثق أنك محبوب من قبل "جيبز"
"ميرلز" و"بيلي بوبز"
442
00:29:53,377 --> 00:29:55,965
في استراحة محطة الوقود المبجلة هذه.
443
00:29:56,046 --> 00:29:58,259
أراهن أنك كنت تمارس ألعاب قلب الأبقار
444
00:29:58,340 --> 00:29:59,927
والعزف بالأباريق!
445
00:30:03,136 --> 00:30:06,058
وربما ذات يوم قد تحقق هدفك
446
00:30:06,139 --> 00:30:08,811
وهو الحصول على بطاقة "كوستكو"
أو تبنّي "لابرادودل".
447
00:30:08,892 --> 00:30:14,441
لكن في الحقيقة،
تجاوزت كل ما ستفعله يومًا...
448
00:30:16,191 --> 00:30:17,361
قبل أن أصبح طفلًا صغيرًا.
449
00:30:18,151 --> 00:30:21,365
كنت أصوغ التركيبات بينما كنت تشرب الحليب.
450
00:30:21,864 --> 00:30:23,242
في الواقع، رضعت الحليب.
451
00:30:23,323 --> 00:30:26,328
هذا جميل، اسخر مني كوني يتيمًا.
452
00:30:27,077 --> 00:30:28,247
سيد "واكاوسكي"،
453
00:30:28,328 --> 00:30:33,043
هل أنت مطلع على القانون الأميركي رقم 904،
البند 10، المادة 104؟
454
00:30:33,959 --> 00:30:35,045
أجل، من لا يعرفه...
455
00:30:35,127 --> 00:30:39,341
"كل شخص يحاول مساعدة
عدو (الولايات المتحدة) سيعدم."
456
00:30:40,757 --> 00:30:42,636
وإن قبضت عليك بنفسي،
457
00:30:43,385 --> 00:30:44,597
سيكون مصيرك أسوأ.
458
00:30:46,680 --> 00:30:48,017
أسوأ من الموت؟
459
00:30:50,350 --> 00:30:53,397
حسنًا، أنا كرة، كرة عادية، أتمازج كالكرة.
460
00:30:53,478 --> 00:30:56,817
كف عن الكلام، لا، كف عن الكلام أنت.
الزم الصمت "سونيك"، الزم الصمت، "سونيك".
461
00:30:56,899 --> 00:30:59,486
آمل ألا يجروا لي مسحًا بالأشعة السينية.
462
00:30:59,568 --> 00:31:01,322
تناولت غداء محرجًا بعض الشيء.
463
00:31:09,411 --> 00:31:11,290
لا تُصب بالهلع، لا تُصب بالهلع.
464
00:31:12,539 --> 00:31:13,834
لا تُصب بالهلع، لا تُصب بالهلع.
465
00:31:14,958 --> 00:31:16,295
أنا مصاب بالهلع!
466
00:31:18,921 --> 00:31:21,133
لم لم تضع السجاد على السلالم؟
467
00:31:21,215 --> 00:31:22,551
مقارنة بما...
468
00:31:25,802 --> 00:31:27,431
- أنابيب قديمة.
- أجل.
469
00:31:27,513 --> 00:31:28,974
تسربات المنزل وحسب،
470
00:31:29,056 --> 00:31:30,726
لا شيء نراه هنا!
471
00:31:31,892 --> 00:31:33,020
مهلًا!
472
00:31:38,357 --> 00:31:39,777
إليك ما يحصل.
473
00:31:41,360 --> 00:31:42,738
لا أخطئ أبدًا.
474
00:31:43,487 --> 00:31:45,908
هناك مرة أولى لكل شيء، على ما أظن.
475
00:31:45,989 --> 00:31:47,368
أتريد بعض الحلوى؟
476
00:31:47,449 --> 00:31:50,704
أفواه الراكون نظيفة
مقارنةً بالحيوانات التي تأكل النفايات.
477
00:32:03,090 --> 00:32:04,385
انظر إلى هذه.
478
00:32:05,384 --> 00:32:06,762
كنت محقًا.
479
00:32:07,302 --> 00:32:09,557
لاحظ عدم المفاجأة.
480
00:32:09,638 --> 00:32:11,308
هل نجرب مجدًدا؟
481
00:32:21,733 --> 00:32:25,698
سأمهلك 5 ثوان لتخبرني بمكانه.
482
00:32:25,779 --> 00:32:27,366
- 5...
- لا أعلم عما تتكلم.
483
00:32:27,447 --> 00:32:28,951
- 4.
- اسمع أيها الصلب، أنا شرطي.
484
00:32:29,032 --> 00:32:30,244
وأنت تهدد ضابطًا.
485
00:32:30,325 --> 00:32:32,913
كيف تهدد شخصًا لم يكن له وجود قط؟
3...
486
00:32:34,037 --> 00:32:35,291
هيا، فكر جيدًا.
487
00:32:35,998 --> 00:32:40,713
قد تتمكن من ابتكار عذر واه لمتابعة العيش
بعد 2...
488
00:32:41,712 --> 00:32:42,756
1...
489
00:32:43,589 --> 00:32:44,967
انتظر! لا تؤذه!
490
00:32:58,854 --> 00:33:00,399
يبدو هذا مفرطًا.
491
00:33:02,024 --> 00:33:03,527
"إعادة تلقيم الأسلحة"
492
00:33:04,067 --> 00:33:05,196
ابق خلفي.
493
00:33:17,706 --> 00:33:18,876
"جاري التهديف"
494
00:33:21,460 --> 00:33:23,631
لا تقلق، أسيطر عليها بالكامل!
495
00:33:26,632 --> 00:33:29,720
أتصدق أن "أمازون" ستوصل
الطرود بهذه الأشياء؟
496
00:33:32,429 --> 00:33:35,184
كانت فكرة مروعة، فيم كنت أفكر؟
497
00:33:37,601 --> 00:33:39,104
سأتقيأ!
498
00:33:43,315 --> 00:33:46,111
هيا! علينا أن نخرج من هنا.
499
00:33:46,193 --> 00:33:48,197
لا تقل لي إن هذا كل ما لديك!
500
00:33:48,278 --> 00:33:49,532
بدأت للتو!
501
00:33:49,613 --> 00:33:51,825
أعلمني إن كنت تريد جولة ثانية مع الأزرق.
502
00:34:11,385 --> 00:34:13,596
دكتور! هل أنت بخير؟
503
00:34:14,263 --> 00:34:16,100
رأيت رجلًا يخرج مسرعًا من هنا وخلت...
504
00:34:16,181 --> 00:34:17,893
أن عليك ردعهما؟
505
00:34:18,934 --> 00:34:20,103
افتح فمك.
506
00:34:20,601 --> 00:34:22,605
وقل إنك خلت أن عليك ردعهما.
507
00:34:22,688 --> 00:34:26,235
لا، خلت أنه علي التأكد أنك بخير.
508
00:34:26,315 --> 00:34:28,904
أتعلم ما صعوبة كونك الأذكى في العالم؟
509
00:34:28,985 --> 00:34:32,157
- يبدو الجميع غبيًا.
- غبي، أجل! أحسنت!
510
00:34:32,239 --> 00:34:33,366
أصبت بذلك.
511
00:34:35,074 --> 00:34:38,998
أيًا كان هذا المخلوق، علينا الإمساك به،
512
00:34:39,079 --> 00:34:43,002
تصفيته، والكشف عن مصدر طاقته.
513
00:34:43,083 --> 00:34:44,503
وإن قاوم...
514
00:34:45,543 --> 00:34:48,799
نفككه... كل قطعة على حدة.
515
00:34:50,382 --> 00:34:51,969
لنتبين مما هو مصنوع.
516
00:34:53,342 --> 00:34:54,680
- "ستون"؟
- دكتور؟
517
00:34:54,761 --> 00:34:56,390
اتصل بـ"أوبتيكل إيلوجنز".
518
00:34:57,139 --> 00:34:58,726
قل لهم إنني بحاجة إلى نظارات جديدة.
519
00:34:59,474 --> 00:35:00,895
يعلمون النوع الذي أحبه.
520
00:35:01,643 --> 00:35:03,981
واجلب تلك الشوكة.
521
00:35:05,189 --> 00:35:06,442
أجل، دكتور.
522
00:35:08,025 --> 00:35:09,737
"أهلًا بكم في (جرين هيلز)
البلدة الصغيرة بالقلب الكبير"
523
00:35:09,818 --> 00:35:12,531
حسنًا، يا فتى،
عليك أن تباشر الكلام فورًا.
524
00:35:12,613 --> 00:35:15,034
من أنت؟ ما أنت؟
525
00:35:15,115 --> 00:35:17,745
أنا قنفذ! أشعر أن ذلك جلي.
526
00:35:17,826 --> 00:35:19,205
وأنا في ورطة كبرى.
527
00:35:19,286 --> 00:35:20,539
أنت في ورطة كبرى؟
528
00:35:20,621 --> 00:35:23,042
لست الذي لكم غريب أطوار
يعمل مع الحكومة هناك.
529
00:35:23,123 --> 00:35:25,920
أتخال أنك تواجه المشاكل؟ أضعت حلقاتي.
530
00:35:26,001 --> 00:35:27,713
- حلقات؟ عم تتكلم؟
- حسنًا.
531
00:35:27,794 --> 00:35:31,467
الحلقات وسيلة للسفر
عند الثقافات المتطورة.
532
00:35:31,548 --> 00:35:34,011
والآن حلقاتي في أعلى مبنى مستدق الطرف
533
00:35:34,092 --> 00:35:36,472
لم أره سوى على قميصك التائي الضيق.
534
00:35:36,553 --> 00:35:37,473
مهلًا.
535
00:35:37,554 --> 00:35:39,517
لذا خذني إلى "سان فرانسيسكو"
536
00:35:39,598 --> 00:35:42,853
لأستعيد حلقاتي وأسافر إلى كوكب الفطر.
537
00:35:44,436 --> 00:35:46,440
- كوكب الفطر.
- أجل!
538
00:35:47,231 --> 00:35:48,400
حسنًا.
539
00:35:52,236 --> 00:35:53,822
حسنًا، يا صغير، اخرج.
540
00:35:53,904 --> 00:35:55,658
- عذرًا، ماذا؟
- اسمع...
541
00:35:55,739 --> 00:35:58,827
هذا أسوأ وقت لأوقع نفسي في ورطة، حسنًا؟
542
00:35:58,909 --> 00:36:01,038
طلبت مني أن أنقذ حياتك، أنقذتها.
543
00:36:01,119 --> 00:36:04,291
والآن أرجوك ابحث عن حلقاتك وأرض الفطر.
544
00:36:04,373 --> 00:36:06,043
آمل أن أستيقظ في سرير مستشفى
545
00:36:06,124 --> 00:36:08,587
وسيقول لي الطبيب إن عملية
تنظير القولون لاقت نجاحًا.
546
00:36:08,669 --> 00:36:09,672
حسنًا؟ لذا وداعًا.
547
00:36:10,337 --> 00:36:12,967
- حسنًا، وداعًا.
- وداعًا.
548
00:36:15,759 --> 00:36:18,722
- لم لا ترحل؟
- لا أعلم أين هي "س. فرانسيسكو".
549
00:36:18,804 --> 00:36:19,890
- إنها غربًا.
- غربًا؟
550
00:36:19,972 --> 00:36:22,268
- مباشرةً أمامك، لا يمكنك تفويتها.
- رائع.
551
00:36:22,349 --> 00:36:24,186
بوسعي أن أودعك الآن.
552
00:36:29,231 --> 00:36:33,487
إذن، حين سقطت في مياه
المحيط الهادئ الباردة،
553
00:36:33,569 --> 00:36:35,281
أدركت بعض الأمور.
554
00:36:36,029 --> 00:36:38,325
أولًا، أجهل أين أذهب.
555
00:36:38,407 --> 00:36:40,661
ثانيًا، المياه المالحة تلسع.
556
00:36:40,742 --> 00:36:45,040
ثالثًا، لا يجدر بي أن أكون
في هذا الكوكب الآن، لكنني هنا.
557
00:36:45,122 --> 00:36:47,001
لماذا؟ لأنك أطلقت علي النار!
558
00:36:47,082 --> 00:36:49,003
- أعلم.
- أطلقت عليّ النار!
559
00:36:49,084 --> 00:36:53,257
حسنًا، سمعتك أول مرة، لا داعي للمبالغة.
560
00:36:53,338 --> 00:36:56,218
أنا مبلل، بارد.
561
00:36:56,300 --> 00:36:58,179
وهناك سمكة على رأسي!
562
00:36:58,260 --> 00:37:01,473
وواضح أنني لن أتمكن من فعل ذلك بمفردي.
563
00:37:07,227 --> 00:37:08,772
حسنًا، اصعد في الشاحنة.
564
00:37:08,854 --> 00:37:10,608
حقًا؟ ستساعدني؟
565
00:37:10,689 --> 00:37:13,277
أظنني السبب بعض الشيء في كل ما يحصل لك.
566
00:37:13,358 --> 00:37:16,488
ليس بعض الشيء، بل بالكامل،
أنت السبب بالكامل.
567
00:37:16,570 --> 00:37:18,282
حسنًا، أنا السبب بالكامل، هل ستأتي؟
568
00:37:18,864 --> 00:37:19,909
أجل.
569
00:37:22,367 --> 00:37:23,370
رحلة في السيارة! رائع!
570
00:37:24,620 --> 00:37:25,623
ماذا أفعل؟
571
00:37:26,914 --> 00:37:28,584
حسنًا، سيكون هناك قواعد في هذه الرحلة.
572
00:37:28,665 --> 00:37:31,504
أولًا، افعل ما أقوله تمامًا طوال الوقت.
573
00:37:32,127 --> 00:37:33,672
- مفهوم؟
- مفهوم، يا سيد الفطائر المحلاة.
574
00:37:33,754 --> 00:37:35,382
هلا تكف عن مناداتي سيد الفطائر المحلاة؟
575
00:37:36,215 --> 00:37:37,801
لدي اسم، أُدعى "توم".
576
00:37:38,425 --> 00:37:39,428
أنا "سونيك".
577
00:37:39,927 --> 00:37:42,139
"سونيك"، "سونيك".
578
00:37:43,263 --> 00:37:45,643
إذن كنت تتجسس علينا جميعًا منذ أعوام.
579
00:37:45,724 --> 00:37:47,102
ما كنت لأسمي ذلك "تجسسًا".
580
00:37:47,184 --> 00:37:48,521
كنا جميعًا نتسكع،
581
00:37:48,602 --> 00:37:51,190
لكنني لم أكن مدعوًا
ولم يعرف أحد بوجودي.
582
00:37:51,271 --> 00:37:53,776
لا أصدق أن "كارل" المجنون كان محقًا.
583
00:37:53,857 --> 00:37:56,570
ربما يجدر بك مناداته
"كارل" الدقيق الملاحظة.
584
00:37:57,819 --> 00:37:59,990
- يا للهول، أوقف السيارة فورًا!
- ماذا؟
585
00:38:00,072 --> 00:38:02,243
"أضخم كرة مطاطية في العالم؟"
586
00:38:02,324 --> 00:38:04,537
- علينا أن نراها!
- لا، لا،
587
00:38:04,618 --> 00:38:07,289
ليست رحلة عائلية ترفيهية، حسنًا؟
588
00:38:07,371 --> 00:38:11,085
تريد الحكومة تشريحك واعتقالي، هذا جدي.
589
00:38:12,626 --> 00:38:14,255
أنت محق، كانت مبتذلة.
590
00:38:14,336 --> 00:38:16,757
متجر الهدايا كان رائعًا.
جلبت لك مسندًا للفأرة.
591
00:38:16,839 --> 00:38:18,509
متى سنصل؟
592
00:38:18,590 --> 00:38:20,678
سنصل حين نصل.
593
00:38:39,862 --> 00:38:42,658
سأتصل بـ"وايد" لأرى إن كان يعرف بما يحصل.
594
00:38:42,739 --> 00:38:45,244
سترى "وايد" في ذلك الشيء الزجاجي؟
595
00:38:45,325 --> 00:38:47,288
ما هو؟ علبة نقل تخاطري؟
596
00:38:49,037 --> 00:38:50,124
إنه هاتف عام.
597
00:38:50,205 --> 00:38:53,586
إنه في الأغلب لتجار الممنوعات
والهاربين من العدالة، أي نحن.
598
00:38:53,667 --> 00:38:55,296
ابق في السيارة، لا أريد أن يراك أحد.
599
00:38:56,336 --> 00:38:57,339
حسنًا.
600
00:39:09,099 --> 00:39:11,770
"(بيستون بيت)"
601
00:39:16,565 --> 00:39:20,571
حسنًا، هذا أروع مكان على "الأرض"
لكن عليك البقاء في السيارة.
602
00:39:30,370 --> 00:39:32,541
كن قويًا، كن قويًا.
603
00:39:39,755 --> 00:39:41,842
مرحبًا، مركز شرطة "جرين هيلز".
604
00:39:41,924 --> 00:39:43,677
- "وايد" هذا أنا.
- مرحبًا،
605
00:39:43,759 --> 00:39:45,262
يسرني جدًا اتصالك.
606
00:39:45,344 --> 00:39:47,806
إذن أتى بعض الرجال وطرحوا الأسئلة.
607
00:39:47,888 --> 00:39:49,558
هم مخيفون بعض الشيء.
608
00:39:49,640 --> 00:39:52,311
ذكروني بالرجال من فيلم "مين إن بلاك".
609
00:39:52,392 --> 00:39:55,689
لكنهم ليسوا وديين
أو ساحرين مثل "ويل سميث".
610
00:39:55,771 --> 00:39:57,066
أي نوع من الأسئلة؟
611
00:39:57,648 --> 00:40:00,528
أسئلة عن الإرهاب؟
612
00:40:00,609 --> 00:40:03,739
قلت لهم إنني اصطدت السمك
في الجليد مع "توم".
613
00:40:03,820 --> 00:40:05,241
لا يجيد صنع قنبلة.
614
00:40:05,322 --> 00:40:07,701
لا يمكنه صنع طعم في البرد حتى.
615
00:40:07,783 --> 00:40:09,745
حسنًا "وايد"، اسمعني، هذا بالغ الأهمية.
616
00:40:09,826 --> 00:40:11,330
لا تخبرهم أننا تكلمنا، حسنًا؟
617
00:40:14,915 --> 00:40:16,961
أظنهم يعرفون أصلًا.
618
00:40:19,127 --> 00:40:20,130
سيد "واكاوسكي".
619
00:40:21,380 --> 00:40:22,383
"توم".
620
00:40:23,048 --> 00:40:24,885
اعلم أن الشخص الوحيد الآخر الذي لكمني
621
00:40:24,967 --> 00:40:28,180
كان المتنمر في المدرسة.
622
00:40:28,262 --> 00:40:30,808
ضربني في المقهى، وتسبب بكدمة
623
00:40:30,889 --> 00:40:33,519
في النسيج اللين المحيط بعظمي المحجري.
624
00:40:33,600 --> 00:40:35,646
أذلني أمام كامل المدرسة،
625
00:40:35,727 --> 00:40:37,398
أتعلم ما فعلت؟
626
00:40:37,479 --> 00:40:40,609
أفترض أنك بلّغت مكتب المدير عنه؟
627
00:40:40,691 --> 00:40:42,570
لأن ذلك النوع من السلوك غير مقبول فعلًا.
628
00:40:42,651 --> 00:40:45,948
لا، عاينت عدم كفاءة العالم
الذي تتغلب فيه العضلات على الدماغ،
629
00:40:46,029 --> 00:40:48,993
واستعملت التكنولوجيا لحل عدم الكفاءة تلك.
630
00:40:49,074 --> 00:40:52,162
تناول الصبي وجبته بواسطة قشة طوال عام.
631
00:40:52,244 --> 00:40:53,998
ولم أخسر قتالًا مجددًا قط،
632
00:40:54,496 --> 00:40:55,499
حتى اليوم.
633
00:40:55,581 --> 00:40:57,084
إذن تحية تقدير لي.
634
00:40:57,165 --> 00:41:00,171
لا، لأنك توشك أن تصبح كالمتنمر مع القشة!
635
00:41:00,252 --> 00:41:02,840
سآتي للنيل منك، سيد "واكاوسكي".
636
00:41:02,921 --> 00:41:04,300
وحين أقبض عليك، سوف...
637
00:41:05,382 --> 00:41:06,844
آلو،
638
00:41:06,925 --> 00:41:08,012
آلو؟
639
00:41:08,677 --> 00:41:09,680
آلو، آلو، آلو؟
640
00:41:09,761 --> 00:41:13,017
أظنه أقفل الخط لأنني لاحظت
أن الضوء غير مشعل.
641
00:41:13,098 --> 00:41:14,602
شكرًا، أيها الضابط الغبي.
642
00:41:14,683 --> 00:41:16,812
أمهلني لحظة، بوسعي تدبير خط خارجي لك.
643
00:41:16,894 --> 00:41:19,106
لا تزعج نفسك،
644
00:41:19,188 --> 00:41:24,111
اجلس هناك وتصرف على طبيعتك...غير المجدية.
645
00:41:31,200 --> 00:41:33,787
لن يمحو أحد ذاكرتي هنا؟
646
00:41:34,995 --> 00:41:37,249
سأخبر الناس بشأن هذا!
647
00:41:39,833 --> 00:41:43,297
حسنًا، ليست وجبة مغذية جدًا، لكن...
648
00:41:44,338 --> 00:41:45,508
"سونيك"؟
649
00:41:49,551 --> 00:41:50,888
لا.
650
00:41:51,553 --> 00:41:53,182
لا، لا، لا!
651
00:41:58,769 --> 00:41:59,772
أجل!
652
00:42:08,195 --> 00:42:09,657
مرحبًا، يا شريكي!
653
00:42:09,738 --> 00:42:11,116
لست شريكك، هيا بنا، سنرحل.
654
00:42:11,198 --> 00:42:13,953
لكن هناك فرقة تغني لـ"زي زي توب".
عليك رؤية لحاهم.
655
00:42:14,034 --> 00:42:16,497
عليك مشاهدتهم مرة أخرى، لنذهب، انهض!
656
00:42:16,578 --> 00:42:19,542
إن بقينا، لن أتفوه بكلمة أخرى
لما تبقى من الرحلة،
657
00:42:19,623 --> 00:42:21,168
بدءًا من الآن.
658
00:42:22,709 --> 00:42:24,880
أهلًا بكما في "بيستون بيت"،
ماذا أجلب لكما؟
659
00:42:24,962 --> 00:42:27,258
أريد "ناتشوز" و"بافالو ونجز" و"جواك".
660
00:42:27,339 --> 00:42:29,718
إنها كلمة غريبة، صحيح؟ "جواك"، "جواك".
661
00:42:29,800 --> 00:42:33,973
ممنوع دخول الأولاد إلى هنا
ماذا يرتدي؟ قناعًا ما؟
662
00:42:34,054 --> 00:42:38,602
في الواقع عمره 43 عامًا
ويعاني من داء جلدي نادر جدًا
663
00:42:38,684 --> 00:42:42,982
يعيق نموه ويجعله يبدو... بهذا الشكل.
664
00:42:43,063 --> 00:42:44,275
وُلدت بوجه كهذا.
665
00:42:44,356 --> 00:42:46,735
لكن الثقة كسبتها مع الوقت.
666
00:42:47,568 --> 00:42:49,780
- اجلبي له شراب "ميلو ييلو" من فضلك.
- حسنًا.
667
00:42:51,029 --> 00:42:53,659
- أنت مدين لي.
- لم يسبق لي أن جلست على كرسي بار،
668
00:42:53,740 --> 00:42:55,202
إنه طري جدًا!
669
00:42:55,284 --> 00:42:56,871
انظر إلى هذا، إنه يدور.
670
00:42:57,703 --> 00:42:58,873
أجل.
671
00:42:58,954 --> 00:43:00,666
- هذا جميل.
- أشعر بالغثيان.
672
00:43:00,747 --> 00:43:03,836
هل تتسلى؟ ستشطب هذا
عن لائحة الأمور المنشودة؟
673
00:43:03,917 --> 00:43:05,921
- هذه ليلة بالغة الأهمية بالنسبة إليك.
- ما هي لائحة الأمور المنشودة؟
674
00:43:06,962 --> 00:43:08,841
لائحة الأمور المنشودة هي...
675
00:43:08,922 --> 00:43:11,510
إنها لائحة أمور ترغب في فعلها في حياتك
676
00:43:11,592 --> 00:43:13,971
قبل أن تركل الدلو.
677
00:43:14,052 --> 00:43:15,681
لم يسبق لي أن ركلت دلوًا أيضًا،
678
00:43:15,762 --> 00:43:17,474
عليّ وضع لائحة.
679
00:43:21,768 --> 00:43:23,898
"سونيك"!
680
00:43:30,986 --> 00:43:32,281
ما الخطب؟
681
00:43:32,362 --> 00:43:34,700
هناك أمور كثيرة لم أفعلها قط.
682
00:43:34,781 --> 00:43:38,579
وبما أنني سأغادر الأرض إلى الأبد،
أظنني فوتّ فرصتي.
683
00:43:45,000 --> 00:43:47,713
أظنه مكانًا ملائمًا للعيش فيه بصخب
684
00:43:47,794 --> 00:43:49,465
خلال فترة قصيرة.
685
00:43:50,297 --> 00:43:51,550
أفترض أنه بوسعنا البقاء لساعة.
686
00:43:51,632 --> 00:43:54,178
ماذا؟ هل ستشاركني اللائحة؟
687
00:43:54,259 --> 00:43:57,097
- بالطبع، لم لا؟
- لن تندم على هذا.
688
00:43:57,179 --> 00:43:58,682
أنا واثق أنني سأندم.
689
00:44:12,736 --> 00:44:14,156
"التنافس في رياضة"
690
00:44:23,372 --> 00:44:24,500
نتيجة عالية جديدة!
691
00:44:24,581 --> 00:44:26,210
"إدخال الكرة مع لمس السلة"
692
00:44:31,088 --> 00:44:34,134
مهلًا لحظة،
هل ينقص هذا الثور رأس أو لديه مؤخرتان؟
693
00:44:37,094 --> 00:44:38,472
- هذا سهل.
- حسنًا.
694
00:44:38,554 --> 00:44:39,682
"سرعة المتهور الفتاك"
695
00:44:44,309 --> 00:44:45,688
أنا راعي بقر، عزيزتي!
696
00:44:48,939 --> 00:44:50,568
أنا بخير.
697
00:44:50,649 --> 00:44:52,069
"تدجين حيوان بري"
698
00:44:56,280 --> 00:44:57,199
أجل!
699
00:45:00,242 --> 00:45:01,537
أجل، أجل، هيا اضحك.
700
00:45:01,618 --> 00:45:03,122
أحسنت صنيعًا، "روميو".
701
00:45:04,079 --> 00:45:06,542
- يسرني أنك تستمتع بوقتك.
- أستمتع بوقتي فعلًا.
702
00:45:06,623 --> 00:45:09,503
أستمتع بوقتي بأفضل شكل، ما الذي قد يسوء؟
703
00:45:13,839 --> 00:45:15,217
أيمكننا مساعدتكم؟
704
00:45:15,299 --> 00:45:16,927
لا نحب أمثالكما هنا.
705
00:45:17,009 --> 00:45:18,971
أمثالنا؟ وأي نوع هذا؟
706
00:45:21,263 --> 00:45:22,266
الهيبيون.
707
00:45:23,098 --> 00:45:24,643
- كيف تجرؤ على قول ذلك؟
- مهلًا، أتعلم؟
708
00:45:24,725 --> 00:45:27,188
كنا مغادرين أصلًا، صحيح؟
ما من مشكلة هنا.
709
00:45:27,269 --> 00:45:29,356
- لا، لا، لا بأس.
- لا، سنرحل.
710
00:45:29,438 --> 00:45:32,193
أجيد تسوية هذا الوضع.
711
00:45:33,275 --> 00:45:34,904
امتحان سريع، يا عظيم الشأن.
712
00:45:34,985 --> 00:45:37,323
افتعلت للتو عراكًا
مع قنفذ متنكر بشكل رديء
713
00:45:37,404 --> 00:45:39,533
قد شاهد الكثير من أفلام الحركة.
714
00:45:39,615 --> 00:45:42,036
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
715
00:45:44,286 --> 00:45:46,165
هل أنا مجنون؟ يُفترض بها أن تنكسر، لا؟
716
00:45:48,749 --> 00:45:50,711
انكسري، أرجوك، انكسري،
اكسر هذه الزجاجة رجاءً.
717
00:45:50,792 --> 00:45:52,296
- أرجوك، أرجوك.
- "سونيك"؟
718
00:45:53,378 --> 00:45:54,215
يا للهول!
719
00:46:04,723 --> 00:46:05,768
أحسنت صنيعًا!
720
00:46:05,849 --> 00:46:07,561
شكرًا! هذه ليلة رائعة، صحيح؟
721
00:46:07,643 --> 00:46:09,021
حسنًا، من التالي؟ من يريد العراك؟
722
00:46:09,102 --> 00:46:10,773
من سأبرح ضربًا؟
723
00:46:11,813 --> 00:46:13,692
هل رأى أحد نادلتي؟
724
00:46:13,774 --> 00:46:15,819
ما زلت بانتظار قطع الـ"بافالو ونجز".
725
00:46:17,069 --> 00:46:18,364
يا لك من...
726
00:46:26,119 --> 00:46:27,081
يا للهول!
727
00:46:29,581 --> 00:46:30,584
حقًا؟
728
00:48:03,342 --> 00:48:04,345
هيا!
729
00:48:20,234 --> 00:48:22,571
- إذن، أيجدر بنا الخروج من هنا؟
- أجل، حان وقت الذهاب.
730
00:48:25,072 --> 00:48:27,826
كان ذلك مذهلًا!
مهلًا لحظة، هل سددنا حسابنا؟
731
00:48:27,908 --> 00:48:29,286
لا يهم!
732
00:48:29,368 --> 00:48:31,372
انظر إلى هذا، أردت دومًا فعل هذا.
733
00:48:35,040 --> 00:48:37,920
- أمسكوا بهما!
- أراكم لاحقًا، أيها السفلة!
734
00:48:38,001 --> 00:48:41,173
لا أعلم بالتأكيد لكن أظنهم أحبوني.
735
00:48:42,464 --> 00:48:44,385
هيا! لا تدعوهما يفلتا!
736
00:48:46,885 --> 00:48:47,972
- أجل
- أجل!
737
00:48:48,053 --> 00:48:49,390
- أجل!
- مؤلم!
738
00:48:49,471 --> 00:48:52,184
- ضربك بقوة.
- أنا بخير، تلقيت ضربات أقوى.
739
00:48:52,266 --> 00:48:54,103
هل رأيت كم استعملت من ورق المرحاض؟
740
00:48:54,184 --> 00:48:57,398
لن يجد من يدخل الحمام تاليًا
شيئًا للتنظيف!
741
00:48:58,313 --> 00:49:00,568
كانت الأرضية دبقة، كان الحشد خطيرًا.
742
00:49:00,649 --> 00:49:02,152
كانت الفرص كلها ضدنا.
743
00:49:02,234 --> 00:49:05,531
لكن لم يكن من شيء ليردع
سيد الفطائر المحلاة والضبابي الأزرق.
744
00:49:05,612 --> 00:49:07,575
اشطب أمنية أخرى من لائحتي.
745
00:49:07,656 --> 00:49:09,034
"افتعال عراك في حانة"
746
00:49:09,408 --> 00:49:11,370
أنت غريب الأطوار بالفعل.
747
00:49:23,714 --> 00:49:24,633
حسنًا.
748
00:49:24,715 --> 00:49:25,968
إذن ماذا سنفعل الآن؟
749
00:49:27,885 --> 00:49:31,015
سأنام أثناء مشاهدة التلفاز
ويجدر بك ذلك أيضًا.
750
00:49:31,096 --> 00:49:32,641
لكنها ليلتي الأخيرة على "الأرض".
751
00:49:32,723 --> 00:49:34,476
أريد الاستفادة من كل ثانية.
752
00:49:34,558 --> 00:49:37,646
بوسعك فعل كل ما يمكنك فعله في هذه الغرفة.
753
00:49:45,152 --> 00:49:46,405
يا للأوقات السعيدة.
754
00:49:49,281 --> 00:49:50,284
بربك.
755
00:49:50,949 --> 00:49:52,786
هذا فظيع، ماذا أكلت؟
756
00:49:52,868 --> 00:49:55,247
أظنها تُسمى نقانق الفلفل الحار؟
757
00:49:55,871 --> 00:49:57,833
حري بك تفقد فروك بعد إطلاقك هذا الريح.
758
00:49:59,249 --> 00:50:02,004
كيف هو الكوكب الذي يُفترض بك الذهاب إليه؟
759
00:50:02,085 --> 00:50:04,423
ليس كـ"الأرض"، أؤكد لك ذلك.
760
00:50:04,505 --> 00:50:08,260
ما من أشخاص،
فقط هواء يمكن تنشقه وفطر عملاق.
761
00:50:09,009 --> 00:50:10,513
حسنًا، انظر إلى الأمر من هذا المنظار.
762
00:50:10,969 --> 00:50:13,307
أقله، لن تكون الشخص المضحك الوحيد.
763
00:50:13,972 --> 00:50:16,393
لا، إياك أن تكرر ذلك.
764
00:50:17,309 --> 00:50:18,896
أحببتها.
765
00:50:20,771 --> 00:50:23,108
سأفتقد هذا المكان فعلًا.
766
00:50:23,190 --> 00:50:26,904
أعلم أنه عليّ مغادرة "الأرض" لأكون بمأمن
لكن ماذا إن كانت "لونغكلو" مخطئة؟
767
00:50:28,028 --> 00:50:30,032
ربما بوسعي أن أعيش هنا.
768
00:50:34,493 --> 00:50:37,122
حسنًا، عليك أن تنام قليلًا.
769
00:50:38,413 --> 00:50:39,917
نم أنت، ولا تقلق بشأني.
770
00:50:39,998 --> 00:50:43,170
سأبقى مستيقظًا طوال الليل
أستمتع بـ"الأرض" ما دام بوسعي ذلك.
771
00:50:43,836 --> 00:50:45,506
بالطبع، يا صغير.
772
00:50:45,587 --> 00:50:47,758
ما دمنا ننطلق في الـ8 صباحًا.
773
00:50:54,221 --> 00:50:56,684
تناولت نقانق بالفلفل الحار.
لهذا لريحي رائحة نتنة.
774
00:51:05,691 --> 00:51:07,903
"كسب صديق حقيقي"
775
00:51:11,613 --> 00:51:16,370
"توماس واكاوسكي"،
متهم بارتكاب عمل إرهاب محلي.
776
00:51:16,451 --> 00:51:19,290
يُعتبر "واكاوسكي" مسلحًا وخطيرًا.
777
00:51:19,371 --> 00:51:21,250
يجب تبليغ السلطات المحلية بأية معلومات
778
00:51:21,331 --> 00:51:24,545
متعلقة بمكان وجوده على الفور.
779
00:51:30,382 --> 00:51:31,802
هل ذكر أين يذهب؟
780
00:51:35,429 --> 00:51:37,933
ربما، ربما لا.
781
00:51:38,891 --> 00:51:40,186
لن أخبرك حتمًا.
782
00:51:41,727 --> 00:51:43,439
تراجع، أيها العميل "ستون".
783
00:51:43,520 --> 00:51:45,816
واضح أن هذا المواطن الحسن النية لا يفهم
784
00:51:45,898 --> 00:51:47,193
مدى خطورة الوضع.
785
00:51:50,110 --> 00:51:51,155
حقًا؟
786
00:51:54,198 --> 00:51:56,285
هذا ما أسميه شرطيًا صالحًا
وشرطيًا شريرًا.
787
00:51:59,828 --> 00:52:01,540
تركت نفسك مكشوفًا.
788
00:52:04,124 --> 00:52:05,920
بحسب أسرع طريق إلى "سان فرانسيسكو"،
789
00:52:06,001 --> 00:52:09,173
السرعة التقريبية لسيارتهما
والظروف المناخية المحلية...
790
00:52:10,797 --> 00:52:12,218
يجدر بهما أن يكونا...
791
00:52:13,050 --> 00:52:14,845
تقريبًا...
792
00:52:16,094 --> 00:52:17,431
هنا.
793
00:52:17,513 --> 00:52:21,143
- هذا رائع، سيدي.
- شكرًا... على لا شيء.
794
00:52:22,059 --> 00:52:23,854
"أهلًا بكم في (كاليفورنيا)"
795
00:52:23,936 --> 00:52:26,524
- إذن ماذا يوجد على لائحتك المنشودة؟
- أنا؟
796
00:52:26,605 --> 00:52:28,192
أجل، للجميع لائحة أشياء منشودة، صحيح؟
797
00:52:28,273 --> 00:52:30,945
بالطبع، لكنك الذي يغادر "الأرض" و...
798
00:52:31,026 --> 00:52:33,364
لا أنوي أن أموت في وقت قريب.
799
00:52:33,445 --> 00:52:36,784
لا تكن واثقًا، أعز صديق لك يجذب الخطر.
800
00:52:36,865 --> 00:52:40,204
هل تسمي نفسك أعز صديق لي؟
801
00:52:40,285 --> 00:52:42,665
هذا متواقح بعض الشيء لكن أقصد... لا...
802
00:52:42,746 --> 00:52:46,460
تعجبني بالطبع لكن... لسنا أعز صديقين.
803
00:52:47,125 --> 00:52:49,088
وضعتني في الفراش مساء أمس.
804
00:52:49,169 --> 00:52:50,798
حسنًا، حسنًا، أعز صديق حيوان.
805
00:52:50,879 --> 00:52:52,633
- إنه كلبي "أوزي".
- حسنًا،
806
00:52:52,714 --> 00:52:56,178
لننه فورًا هذا الحديث المهين.
807
00:52:56,260 --> 00:52:57,972
لائحة الأمور المنشودة، أخبرني بها!
808
00:52:58,595 --> 00:53:00,099
حسنًا، هناك أمر.
809
00:53:01,557 --> 00:53:03,686
في "جرين هيلز"، شعرت دومًا...
810
00:53:03,767 --> 00:53:07,064
أنني أقرب إلى حاضنة منه إلى شرطي حقيقي؟
811
00:53:07,145 --> 00:53:10,067
لذا أريد فرصة لأثبت قدراتي
تحت الضغط الفعلي.
812
00:53:10,148 --> 00:53:13,404
سأنتقل إلى "سان فرانسيسكو"
لأصبح شرطي شوارع.
813
00:53:13,485 --> 00:53:15,990
ولا أعلم،
سأرى إن كنت أملك القدرة اللازمة.
814
00:53:17,114 --> 00:53:18,117
ماذا؟
815
00:53:19,491 --> 00:53:20,995
لم هذه الملامح على وجهك؟
816
00:53:21,076 --> 00:53:23,038
ستغادر "جرين هيلز"؟
817
00:53:23,662 --> 00:53:24,790
حسنًا...
818
00:53:24,872 --> 00:53:27,626
لكن لماذا؟ لماذا قد تغادر "جرين هيلز"؟
819
00:53:27,708 --> 00:53:30,296
قد يصعب عليك فهم ذلك
لكن "جرين هيلز" بلدة صغيرة.
820
00:53:30,377 --> 00:53:31,589
إنها بلدة صغيرة جدًا.
821
00:53:31,670 --> 00:53:34,508
ليست صغيرة، فيها مئات الأشخاص.
822
00:53:34,590 --> 00:53:36,010
هذه بلدة صغيرة، يا رجل!
823
00:53:36,091 --> 00:53:38,929
إنها البلدة المثالية ويحتاج الناس إليك.
824
00:53:39,011 --> 00:53:42,391
بربك، أنظف مزاريبهم،
أشغل سياراتهم في الشتاء.
825
00:53:42,472 --> 00:53:43,809
بوسعهم الاتصال بأي كان لفعل ذلك.
826
00:53:43,891 --> 00:53:47,938
بالطبع، بوسعهم الاتصال بأي كان
لكنهم لا يفعلون ذلك، بل يتصلون بك.
827
00:54:05,037 --> 00:54:07,458
أيهم أختار لإحداث...
828
00:54:08,373 --> 00:54:09,460
الفوضى.
829
00:54:21,136 --> 00:54:22,848
- كلامك غير منطقي.
- هلا تهدأ.
830
00:54:22,930 --> 00:54:25,559
تأتي من بلدة رائعة فيها أشخاص رائعون
831
00:54:25,641 --> 00:54:27,561
ولا أشرار فيها يحاولون قتلك!
832
00:54:29,686 --> 00:54:30,689
كما أنه
833
00:54:30,771 --> 00:54:34,401
ما العمل الأهم
من حماية الذين تكترث لأمرهم؟
834
00:54:41,031 --> 00:54:42,284
اسمع، أفهم قصد...
835
00:54:44,409 --> 00:54:45,663
أجل!
836
00:54:52,960 --> 00:54:56,799
أتعلم؟ كنت مخطئًا بشأنك.
لست سيد الفطائر المحلاة.
837
00:54:56,880 --> 00:54:58,592
أنت بالأحرى سيد الخرقى.
838
00:54:58,674 --> 00:55:01,053
ألاحظت الحربون العالق
في لوحة أجهزة القياس؟
839
00:55:07,182 --> 00:55:08,102
"سونيك"!
840
00:55:08,183 --> 00:55:09,895
أُجبرت على مغادرة دياري.
841
00:55:09,977 --> 00:55:11,605
ديارك رائعة وستغادرها.
842
00:55:11,687 --> 00:55:13,357
لماذا قد تفعل ذلك؟
843
00:55:13,856 --> 00:55:16,569
- جسمك!
- لا، ليس مجددًا!
844
00:55:16,650 --> 00:55:17,695
تشبث!
845
00:55:17,776 --> 00:55:19,530
- لماذا؟
- لأنني سأفعل هذا.
846
00:55:38,505 --> 00:55:39,675
"سونيك"!
847
00:55:40,966 --> 00:55:42,052
"سونيك"!
848
00:55:46,263 --> 00:55:48,684
أظنني حظيت بحياة إضافية.
849
00:55:50,809 --> 00:55:52,605
أجل، رائع!
850
00:55:52,686 --> 00:55:55,941
"سونيك"، واحد، دبابة كبيرة، صفر، آسف.
851
00:55:56,023 --> 00:55:58,319
- هل صورنا ذلك؟
- كيف يُعقل أنك لم تمت؟
852
00:55:58,400 --> 00:56:00,112
لا أعلم.
853
00:56:00,194 --> 00:56:02,406
- هل تراني أرقص؟
- أجل، رأيتك ترقص.
854
00:56:02,487 --> 00:56:03,949
هل هذا كل ما لديك؟
855
00:56:04,031 --> 00:56:05,951
لا، لكن شكرًا على السؤال.
856
00:56:09,244 --> 00:56:12,374
"سونيك"! عد إلى الشاحنة!
857
00:56:12,456 --> 00:56:14,335
اذهب، سألحق بك.
858
00:56:25,302 --> 00:56:27,598
أظن أن تلك الدبابة رُزقت بصغير للتو.
859
00:56:40,150 --> 00:56:41,195
نتعرض للاعتداء!
860
00:56:43,737 --> 00:56:46,450
- حان دوري!
- حظيت بدورك، هذا دوري!
861
00:56:46,532 --> 00:56:48,619
كفا عن الشجار وإلا أخذته!
862
00:56:48,700 --> 00:56:49,745
أجل، طبعًا، أبي.
863
00:57:01,630 --> 00:57:02,633
أين تذهب؟
864
00:57:02,714 --> 00:57:05,469
قد السيارة، سأهتم بهذا الأمر.
865
00:57:05,551 --> 00:57:07,429
وإن لم أنج، تخل عني وحسب،
866
00:57:07,511 --> 00:57:08,764
تبدو بارعًا في ذلك.
867
00:57:18,730 --> 00:57:20,818
مرحبًا جميعًا!
أهلًا بعودتكم إلى بثي المباشر.
868
00:57:20,858 --> 00:57:23,070
اليوم ندمر الروبوتات، الخطوة الأولى.
869
00:57:27,865 --> 00:57:29,910
أجل، نجحنا!
870
00:57:34,454 --> 00:57:37,084
لم ننجح، من هذا الرجل؟
871
00:57:37,165 --> 00:57:39,712
هل تساءلتم يومًا كيف تُنفق
أموالكم الضريبية؟
872
00:57:39,793 --> 00:57:40,838
حان دوري.
873
00:57:40,919 --> 00:57:43,841
هاك، تابع السير في خط مستقيم
شغلت جهاز ضبط السرعة.
874
00:57:43,922 --> 00:57:45,676
أشعر كأنني "فين ديزل".
875
00:57:45,757 --> 00:57:47,595
"الأهم هي العائلة، (توم)."
876
00:57:54,641 --> 00:57:55,811
اقتراح سريع،
877
00:57:55,893 --> 00:57:58,772
اتخذ شكل كرة واسحقه بجسمك.
878
00:58:00,981 --> 00:58:02,193
مهلًا! أين تعلمت القيادة؟
879
00:58:02,274 --> 00:58:04,695
- "كتيب المالك"
- هنا، أفعل ذلك في هذه اللحظة.
880
00:58:08,113 --> 00:58:09,992
أعجز عن بلوغه، قربها أكثر.
881
00:58:10,073 --> 00:58:12,536
- ماذا؟
- قربها أكثر! اضغط على المكابح!
882
00:58:12,618 --> 00:58:13,829
أتقصد هذه؟
883
00:58:14,870 --> 00:58:15,998
المكابح الأخرى!
884
00:58:30,052 --> 00:58:33,349
مهلك عليّ!
885
00:58:39,269 --> 00:58:41,440
هذا ظريف، لنحتفظ به.
886
00:58:44,650 --> 00:58:46,028
هيا!
887
00:58:46,109 --> 00:58:48,614
كيف يمكن لشيء ظريف هكذا
أن يكون مروعًا جدًا؟
888
00:58:51,823 --> 00:58:53,244
لديك تأمين على السيارة، صحيح؟
889
00:59:00,082 --> 00:59:01,377
إليك عني.
890
00:59:01,959 --> 00:59:03,087
لا يبدو ذلك جيدًا.
891
00:59:03,168 --> 00:59:05,506
- لا، الطنين سيئ، تخلص منه!
- أحاول ذلك.
892
00:59:05,587 --> 00:59:07,341
ارمه من النافذة، ارمه في أي مكان!
893
00:59:07,422 --> 00:59:09,718
- أعجز عن نزعه عني.
- حسنًا، سأتوقف جانبًا.
894
00:59:17,724 --> 00:59:19,520
- هل نزعته؟
- لا.
895
00:59:21,228 --> 00:59:22,231
هاك، لا تتحرك.
896
00:59:23,480 --> 00:59:25,401
ها هو يبتعد...
897
00:59:25,482 --> 00:59:26,735
ما زال هنا.
898
00:59:30,112 --> 00:59:31,156
إليك عني.
899
00:59:32,197 --> 00:59:33,200
نجحت!
900
00:59:42,708 --> 00:59:44,044
"سونيك"!
901
00:59:51,466 --> 00:59:52,636
لا، لا، لا
902
00:59:59,558 --> 01:00:03,480
هيا، أنت بخير، استيقظ، استيقظ.
903
01:00:10,569 --> 01:00:11,906
هل نلنا منه؟
904
01:00:12,988 --> 01:00:14,617
لا، ها هما.
905
01:00:14,698 --> 01:00:17,203
هما ناجيان بالفعل!
906
01:00:22,372 --> 01:00:23,709
هل لي بكلمة؟
907
01:00:26,668 --> 01:00:28,088
ثبت نفسك على الجدار.
908
01:00:29,505 --> 01:00:31,800
لن أفتقدك حين ترحل
909
01:00:31,882 --> 01:00:35,763
لا يمكن التعويل على البشر وهم أغبياء
ولا أكترث لأمرهم.
910
01:00:35,844 --> 01:00:38,557
لكن آلاتي مجتهدة ولا تذعن.
911
01:00:38,639 --> 01:00:40,476
هي كل شيء بالنسبة إليّ!
912
01:00:55,072 --> 01:00:56,867
مثير للاهتمام.
913
01:01:18,345 --> 01:01:19,849
هيا، يا صغير.
914
01:01:19,930 --> 01:01:22,309
ستكون بخير، ستكون بخير.
915
01:01:28,021 --> 01:01:29,024
- هل "مادي" هنا؟
- لا، لا.
916
01:01:29,106 --> 01:01:30,442
- ليس اليوم، وداعًا.
- لا، هذه حالة طارئة!
917
01:01:30,524 --> 01:01:32,486
"رايتشل" توقفي! "مادي"؟
918
01:01:32,568 --> 01:01:34,071
- لا تفعلي ذلك، هذا مهم.
- "توم"؟ يا للهول!
919
01:01:34,152 --> 01:01:36,240
- "رايتشل"، دعيه يدخل.
- سأتصل بالشرطة.
920
01:01:36,321 --> 01:01:38,534
لا، سأتصل بالشرطة الفدرالية.
بالاستخبارات المركزية.
921
01:01:38,615 --> 01:01:40,411
- توقفي، لا تفعلي هذا.
- سأتصل بأمك.
922
01:01:40,492 --> 01:01:42,162
حسنًا، فهمنا.
923
01:01:42,244 --> 01:01:43,163
- "مادي" أيمكننا أن نتكلم؟
- "توم" ماذا يجري؟
924
01:01:43,245 --> 01:01:45,291
تتصدر جميع الأخبار، كنت أحاول الاتصال بك.
925
01:01:45,372 --> 01:01:47,084
رميت هاتفي لئلا يتعقبوني.
926
01:01:47,165 --> 01:01:48,586
- رمى هاتفه؟
- يتعقبونك؟
927
01:01:48,667 --> 01:01:51,088
- عمي "تومي"!
- "جوجو"!
928
01:01:51,170 --> 01:01:53,674
والآن نسيبتك باتت مشاركة في الخيانة.
929
01:01:53,755 --> 01:01:55,259
- لا، ليست كذلك.
- اهدئي وحسب.
930
01:01:55,340 --> 01:01:57,344
لن أهدأ!
931
01:01:57,426 --> 01:01:59,054
أجل اهدئي، كفي عن الكلام.
932
01:01:59,136 --> 01:02:01,307
لا، "أوزي"، أرجوك، تسرني رؤيتك.
933
01:02:01,847 --> 01:02:04,185
يا إله السماوات.
934
01:02:04,266 --> 01:02:05,561
ما هذا، "توم"؟
935
01:02:05,642 --> 01:02:07,021
بلوتونيوم؟ رسائل الكترونية؟
936
01:02:07,102 --> 01:02:08,814
أجل، إنه بلوتونيوم.
937
01:02:08,896 --> 01:02:11,734
"مادي"، أيمكننا التكلم في الغرفة الأخرى؟
توقف "أوزي"، توقف!
938
01:02:11,815 --> 01:02:13,527
لذا قلت لك إنه غير مجد.
939
01:02:13,609 --> 01:02:15,988
- لن أجادلك.
- لا، "أوزي" توقف.
940
01:02:18,030 --> 01:02:20,201
"أوزي"، لا! "أوزي"، لا!
941
01:02:21,408 --> 01:02:23,120
أمسكي بي، "جوجو".
942
01:02:25,162 --> 01:02:26,290
الحمد للقدير.
943
01:02:27,789 --> 01:02:29,585
هل لي بكوب مياه؟
944
01:02:37,925 --> 01:02:39,220
"(تونز أوف أناركي)"
945
01:03:11,375 --> 01:03:15,548
"المختبر الشرير"
946
01:03:30,185 --> 01:03:31,397
"جرى ضبط عينة"
947
01:03:38,527 --> 01:03:41,073
"جاري قياس الطاقة في الشوكة"
948
01:04:00,132 --> 01:04:02,511
"جاري إنهاء قياس الطاقة"
949
01:04:10,684 --> 01:04:13,689
خلتك قد تود قهوة بحليب الماعز النمساوي.
950
01:04:14,605 --> 01:04:16,525
ماذا أبدو لك؟ أبله؟
951
01:04:16,607 --> 01:04:19,820
بالطبع أريد قهوة بالحليب.
أحب طريقتك في إعدادها!
952
01:04:23,572 --> 01:04:26,035
"تحليل الطاقة، غير محدودة"
953
01:04:26,658 --> 01:04:28,996
جهز النموذج.
954
01:04:29,077 --> 01:04:30,831
بهذا النوع من القوة،
955
01:04:30,913 --> 01:04:34,835
بوسع آلاتي أخيرًا أن تبلغ ذروة قدراتها.
956
01:04:41,340 --> 01:04:43,010
سيكون بخير، "جوجو".
957
01:04:44,301 --> 01:04:47,097
الحمد لله، سيكون بخير، حسنًا؟
958
01:04:47,179 --> 01:04:49,683
أنا طبيبة بيطرية ،"توم"، ولا أعلم ما هذا.
959
01:04:49,765 --> 01:04:51,894
إنه قنفذ، أو هذا ما يقوله.
960
01:04:51,975 --> 01:04:53,646
- هل يتكلم؟
- بشكل دائم تقريبًا.
961
01:04:54,186 --> 01:04:55,231
حسنًا.
962
01:04:56,939 --> 01:04:58,275
- اللعنة...
- ماذا؟
963
01:04:58,357 --> 01:04:59,818
نبضه سريع جدًا.
964
01:04:59,900 --> 01:05:01,737
قد يكون هذا طبيعيًا بالنسبة إليه.
965
01:05:01,818 --> 01:05:03,447
لا أعلم، عليك أن تساعديه، "مادي".
966
01:05:03,529 --> 01:05:05,282
لا أعرف علم الوظائف لديه.
967
01:05:05,364 --> 01:05:07,910
يبدو أن ليس لديه عظامًا مكسورة.
968
01:05:07,991 --> 01:05:10,204
إنه مصاب بكدمات وحسب.
969
01:05:11,745 --> 01:05:14,708
انظر إلى قائمتيه المسكينتين.
970
01:05:17,793 --> 01:05:20,548
اصمد، يا صغيري، ستكون بخير.
971
01:05:23,674 --> 01:05:26,345
"جوجو"؟ فكي وثاق أمك، "جوجو"!
972
01:05:26,426 --> 01:05:28,514
فكي وثاق أمك.
973
01:05:28,595 --> 01:05:30,724
عزيزتي، "جوجو"!
974
01:05:34,017 --> 01:05:35,396
عليّ دخول الحمام.
975
01:05:35,477 --> 01:05:37,606
سيكون بخير، صحيح؟
976
01:05:37,688 --> 01:05:39,608
سيصحو من غفوته، سيستيقظ قريبًا،
977
01:05:39,690 --> 01:05:41,360
أملاح الإنعاش!
978
01:05:41,441 --> 01:05:44,822
أليس لديك أملاح إنعاش خاصة بالحيوانات
كالهررة أو الببغاوات؟
979
01:05:44,903 --> 01:05:48,325
- لا، لا يصنعون أملاحًا تتنشقها الهررة.
- يجدر بهم ذلك.
980
01:05:48,407 --> 01:05:52,580
لديّ أملاح يشمها البشر للانتعاش
في عدة الاسعافات الأولية للبشر.
981
01:05:53,996 --> 01:05:55,207
حسنًا.
982
01:05:57,207 --> 01:05:58,919
- استيقظ
- هيا يا صغير.
983
01:05:59,001 --> 01:06:00,004
عليّ الذهاب سريعًا!
984
01:06:03,338 --> 01:06:05,759
أين أنا؟ أي عام هذا؟ هل "ذا روك" الرئيس؟
985
01:06:05,841 --> 01:06:07,511
مهلًا، يا صغير، أنت بخير، اهدأ.
986
01:06:07,593 --> 01:06:08,804
مرحبًا، يا سيدة البسكويت المالح!
987
01:06:08,886 --> 01:06:10,347
مرحبًا.
988
01:06:11,096 --> 01:06:12,516
- "توم"؟
- نعم.
989
01:06:12,598 --> 01:06:13,767
هل لي بمكالمتك رجاءً؟
990
01:06:17,102 --> 01:06:19,273
يا قنفذ الفضاء، ابق هناك، حاول أن ترتاح.
991
01:06:19,354 --> 01:06:20,941
أصبت، أنا بارع في الاستراحة!
992
01:06:21,023 --> 01:06:22,526
أستريح بشكل أسرع من أي كان.
993
01:06:22,608 --> 01:06:23,861
ما زال يتكلم.
994
01:06:23,942 --> 01:06:27,740
أولًا، أيمكننا أن نلحظ كم ضبطت نفسي؟
995
01:06:27,821 --> 01:06:29,533
- مذهل.
- لم أُصب بالهلع.
996
01:06:29,615 --> 01:06:31,952
- لا.
- كنت هادئة بالكامل.
997
01:06:32,034 --> 01:06:33,162
شكرًا.
998
01:06:34,328 --> 01:06:35,623
ثانيًا...
999
01:06:36,538 --> 01:06:39,376
ماذا يجري؟ هل هذا مخلوق فضائي؟
1000
01:06:39,458 --> 01:06:43,214
أتذكرين كيف كان "كارل" المجنون
يتكلم دومًا عن...
1001
01:06:43,295 --> 01:06:44,715
...الشيطان الأزرق؟
1002
01:06:44,796 --> 01:06:46,926
- هذا هو؟ إنه حقيقي؟
- أجل.
1003
01:06:47,007 --> 01:06:48,969
ماذا يفعل هنا؟ ماذا تفعل هنا؟
1004
01:06:49,051 --> 01:06:53,474
أصبت صديقنا الأزرق الصغير بالمخدر.
1005
01:06:53,555 --> 01:06:56,101
- لا، لم تفعل ذلك.
- لم أقصد ذلك!
1006
01:06:56,183 --> 01:06:58,145
يصعب عليّ شرح ذلك.
1007
01:06:58,227 --> 01:06:59,980
وسيبدو جنونًا.
1008
01:07:00,062 --> 01:07:03,692
عليه الذهاب إلى مبنى "ترانساميركا"،
ووعدت بأخذه.
1009
01:07:03,774 --> 01:07:06,028
مخلوقات فضائية؟
1010
01:07:06,109 --> 01:07:08,572
"مادي"، فقد زوجك صوابه.
1011
01:07:08,654 --> 01:07:10,658
استغنمي الفرصة لهجره،
1012
01:07:10,739 --> 01:07:12,451
لن يحكم عليك أحد.
1013
01:07:17,371 --> 01:07:19,124
لئلا تؤذي قدميك بعد الآن.
1014
01:07:20,040 --> 01:07:21,710
حقًا؟
1015
01:07:22,501 --> 01:07:24,547
لم يسبق لأحد أن أعطاني هدية.
1016
01:07:25,546 --> 01:07:27,383
عليّ شطب ذلك عن لائحة أمنياتي.
1017
01:07:37,307 --> 01:07:38,978
رائع! يبدو جيدًا!
1018
01:07:42,145 --> 01:07:43,148
حسنًا.
1019
01:07:43,564 --> 01:07:46,068
قلت إنك أردت مساعدة الناس في ورطة، صحيح؟
1020
01:07:47,025 --> 01:07:48,404
هذا ما تفعله.
1021
01:07:48,485 --> 01:07:51,991
ما زال القنفذ الفضائي الأزرق يعتبر شخصًا.
صحيح؟
1022
01:07:52,072 --> 01:07:53,367
- أظن ذلك أيضًا.
- أجل.
1023
01:07:53,448 --> 01:07:54,660
- على ما أظن.
- حسنًا.
1024
01:07:54,741 --> 01:07:56,912
أحبك، هل سبق أن قلت لك ذلك؟
1025
01:07:56,994 --> 01:07:58,831
لا أستحقك، أتعلمين ذلك؟
1026
01:07:58,912 --> 01:08:00,207
أعلم ذلك.
1027
01:08:03,041 --> 01:08:07,256
إذن يُفترض بك أن تكون أعز صديق لـ"توم"
الذي لا يكف عن الكلام عنه.
1028
01:08:09,089 --> 01:08:10,551
لا أرى الجاذب فيك.
1029
01:08:12,801 --> 01:08:13,971
توقف!
1030
01:08:14,052 --> 01:08:16,265
هذا مقرف جدًا.
1031
01:08:17,680 --> 01:08:18,892
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1032
01:08:18,974 --> 01:08:22,187
إذًا...
ما زالت شاحنتي شغالة لكنها محطمة بالكامل.
1033
01:08:22,269 --> 01:08:24,272
أتخالين أن أختك ستعيرنا سيارتها؟
1034
01:08:24,354 --> 01:08:25,941
لا بد أنك تمزح!
1035
01:08:27,232 --> 01:08:28,861
- ستكون بخير.
- أجل، لنفعل ذلك.
1036
01:08:29,984 --> 01:08:32,281
هذا منزلي!
1037
01:08:33,029 --> 01:08:34,490
دعونا نمر! مهلًا، مهلًا!
1038
01:08:35,115 --> 01:08:37,578
حان دوري الآن وأدور من حولك،
1039
01:08:37,658 --> 01:08:41,080
آسف! و... أحسنت الركن.
1040
01:08:41,162 --> 01:08:43,083
- هل أنت مجنون؟
- هل من شيء لم تصدمه؟
1041
01:08:43,165 --> 01:08:44,877
لماذا تركنا المخلوق الفضائي يقود؟
1042
01:08:44,957 --> 01:08:47,922
أوصلتنا إلى هنا وأرجوكما، 5 نجوم.
1043
01:08:49,587 --> 01:08:52,635
- إذن هذا هو المكان؟
- هذا هو، هذا هرمك.
1044
01:08:53,050 --> 01:08:55,137
رائع، انظر إليه!
1045
01:08:55,219 --> 01:08:56,388
ماذا يحصل الآن؟
1046
01:08:58,013 --> 01:08:59,892
- رحل.
- أجل.
1047
01:09:01,225 --> 01:09:03,604
لم أنجح، تحتاج إلى مفتاح خاص لبلوغ السطح.
1048
01:09:04,645 --> 01:09:05,981
ماذا الآن؟
1049
01:09:06,604 --> 01:09:09,401
حان الوقت لأستغل السلطة المنوطة بي.
1050
01:09:19,201 --> 01:09:20,829
هناك شخص يريد القفز عن السطح.
1051
01:09:20,911 --> 01:09:23,749
علينا الصعود سريعًا
وإلا سنحظى بفطيرة بشرية.
1052
01:09:24,288 --> 01:09:26,084
هل قطعت كل هذه المسافة من "مونتانا"؟
1053
01:09:27,292 --> 01:09:28,921
أجل، الوضع جدي إلى هذا الحد.
1054
01:09:33,799 --> 01:09:34,802
حسنًا.
1055
01:09:36,676 --> 01:09:38,013
أنقذت للتو حياة شخص.
1056
01:09:46,895 --> 01:09:49,483
كم من الوقت بعد؟ أعجز عن التنفس هنا.
1057
01:09:51,692 --> 01:09:54,113
مرحبًا؟ هل من أحد هناك؟
1058
01:09:54,194 --> 01:09:56,949
- هل تضع ولدك في هذه الحقيبة؟
- لا.
1059
01:09:57,698 --> 01:10:00,160
أقصد أجل، إنه ولد لكنه ليس لي.
1060
01:10:01,285 --> 01:10:02,288
ليس ولدك.
1061
01:10:02,953 --> 01:10:04,874
استرخ، أنا شرطي، حسنًا؟
1062
01:10:04,955 --> 01:10:06,417
كما أنه يحب التواجد هنا، صحيح يا صغير؟
1063
01:10:06,498 --> 01:10:08,002
لم قد أحب هذا المكان؟
1064
01:10:08,083 --> 01:10:10,921
هذا أسوأ من قفص الكلاب
الذي وضعتني فيه سابقًا.
1065
01:10:11,879 --> 01:10:12,882
يا له من مازح.
1066
01:10:15,674 --> 01:10:17,469
- حسنًا.
- لا، أخاف من الظلام!
1067
01:10:17,968 --> 01:10:19,305
هل من أحد هناك؟
1068
01:10:32,149 --> 01:10:34,403
ماذا كنت تضع في هذه الحقيبة؟
1069
01:10:34,484 --> 01:10:36,030
جرة ريح مخللة؟
1070
01:10:36,111 --> 01:10:37,615
حسنًا، عم نبحث؟
1071
01:10:41,200 --> 01:10:42,286
هذه
1072
01:10:43,118 --> 01:10:45,080
حسنًا، ماذا يحصل الآن؟
1073
01:10:45,162 --> 01:10:48,167
عليّ الآن التفكير في المكان الذي أريد
أن يظهر فيه الطرف الآخر من الحلقة
1074
01:10:48,248 --> 01:10:49,210
ثم أرميها.
1075
01:10:49,291 --> 01:10:51,337
هذا كل شيء؟ نجحنا؟
1076
01:10:51,418 --> 01:10:52,755
أجل، نجحنا!
1077
01:10:53,504 --> 01:10:57,051
عذرًا إذ لم يتسن لنا
فعل كل شيء على لائحتك.
1078
01:10:57,132 --> 01:10:59,845
لا بأس، فعلت التي كنت بأكثر حاجة إليها.
1079
01:11:00,886 --> 01:11:03,307
أنتما ظريفان جدًا.
1080
01:11:03,388 --> 01:11:05,643
- بربك، ماذا؟
- لسنا كذلك.
1081
01:11:05,724 --> 01:11:07,061
لسنا ظريفين.
1082
01:11:07,142 --> 01:11:09,813
نحن جامحان نعيش وفق قواعدنا الخاصة.
1083
01:11:09,895 --> 01:11:10,898
بالتحديد.
1084
01:11:10,979 --> 01:11:12,107
- حقًا؟
- أجل.
1085
01:11:12,189 --> 01:11:14,944
وتشمل قواعدنا التعبير عن المشاعر الصادقة.
1086
01:11:15,067 --> 01:11:16,445
إن كان هذا رأيك.
1087
01:11:16,527 --> 01:11:18,948
- حسنًا إذن...
- حسنًا.
1088
01:11:20,781 --> 01:11:22,076
- عليك الذهاب، صحيح؟
- أجل، عليّ الذهاب.
1089
01:11:22,157 --> 01:11:23,410
عليّ الذهاب، علينا الذهاب أيضًا.
1090
01:11:23,492 --> 01:11:25,079
حسنًا، وداعًا.
1091
01:11:29,790 --> 01:11:31,585
هناك أمر آخر.
1092
01:11:39,466 --> 01:11:41,554
آسف لأنني قسوت جدًا عليك.
1093
01:11:44,346 --> 01:11:47,434
أعلم أنه قرار صعب أن تغادر "جرين هيلز".
1094
01:11:47,516 --> 01:11:51,939
لا بد أن الابتعاد عن شيء تحبه أمر مؤلم.
1095
01:11:52,020 --> 01:11:54,233
لست واثقًا أنك تريد الذهاب فعلًا، صحيح؟
1096
01:11:55,357 --> 01:11:58,696
لا أريد الذهاب لكنني لا أستطيع البقاء.
1097
01:11:58,777 --> 01:12:01,282
ما دمت هنا، أعرّض الجميع للخطر.
1098
01:12:01,905 --> 01:12:03,409
لا يمكنني فعل ذلك.
1099
01:12:04,283 --> 01:12:08,372
اعلم فقط أن اليومين الأخيرين كانا
1100
01:12:08,453 --> 01:12:11,000
أفضل يومين في حياتي.
1101
01:12:14,251 --> 01:12:15,754
لم أخلني قط قد أقول هذا،
1102
01:12:15,836 --> 01:12:17,840
لكنني سأفتقدك، يا شيطاني الصغير.
1103
01:12:18,505 --> 01:12:20,217
سأفتقدك أيضًا، يا سيد الفطائر المحلاة.
1104
01:12:21,258 --> 01:12:22,261
شكرًا.
1105
01:12:22,926 --> 01:12:23,929
علام؟
1106
01:12:24,928 --> 01:12:26,390
على إنقاذ حياتي.
1107
01:12:44,448 --> 01:12:47,244
حسنًا، هل شغل أحد أجهزة "إيجاد الهاتف"؟
1108
01:13:14,019 --> 01:13:16,649
أهلًا بك في "سان فرانسيسكو"،
سيد "واكاوسكي".
1109
01:13:17,731 --> 01:13:19,527
أتستمتع بحساء البطلينوس؟
1110
01:13:19,608 --> 01:13:21,779
إنه الموظف الحكومي المجنوني
الذي لا ينفك يحاول قتلنا.
1111
01:13:21,860 --> 01:13:23,322
هباءً!
1112
01:13:23,403 --> 01:13:25,282
لطف منك أن تمر بنا
في طريقك إلى "كوميك كون".
1113
01:13:25,364 --> 01:13:26,575
أجل، ماذا ترتدي؟
1114
01:13:28,742 --> 01:13:33,082
إنها بزة طيران
معدة لتعديل حرارة جسمي والحد من قوة الجر.
1115
01:13:33,163 --> 01:13:34,750
أجل، وما زلت مع ذلك مزعجًا.
1116
01:13:35,499 --> 01:13:36,627
مزحة جيدة!
1117
01:13:36,708 --> 01:13:38,671
أصبحت مثيرًا، "توماس".
1118
01:13:38,752 --> 01:13:41,131
وبالحديث عن الحرارة، أرى أنك وجدت حبيبة.
1119
01:13:41,672 --> 01:13:45,344
ألديها اسم أو نسميها فقط أضرارًا جانبية؟
1120
01:13:45,425 --> 01:13:46,554
انتبه إلى ألفاظك.
1121
01:13:47,010 --> 01:13:49,014
إلا إن أردت المزيد مما أعطيتك إياه سابقًا؟
1122
01:13:49,096 --> 01:13:50,558
لكمته على وجهه.
1123
01:13:50,639 --> 01:13:52,893
لكمه على وجهه، كان ذلك رائعًا!
1124
01:13:52,975 --> 01:13:55,896
انتهى وقت الكلام!
حان وقت الضغط على الأزرار.
1125
01:13:55,978 --> 01:13:59,149
بيوضك الطائرة مثيرة للإعجاب، يا سيد البيض،
1126
01:13:59,231 --> 01:14:01,527
لكن لنكن واقعيين، لن تقبض عليّ أبدًا.
1127
01:14:01,608 --> 01:14:03,487
الثقة!
1128
01:14:03,569 --> 01:14:05,614
بديل الذكاء لدى الغبي.
1129
01:14:09,825 --> 01:14:11,245
"إعداد طاقة الشوكة"
1130
01:14:13,495 --> 01:14:14,790
هذا غير جيد.
1131
01:14:15,622 --> 01:14:18,794
"سونيك"، أعلم أنك تملك سرعة خارقة
لكن أنا و"مادي"...
1132
01:14:18,876 --> 01:14:20,629
عاجزان بالكامل؟
ستتعرضان للتفجير على الأرجح؟
1133
01:14:20,711 --> 01:14:22,047
تقريبًا، أجل.
1134
01:14:22,754 --> 01:14:25,342
لا تقلقا، أعلم تمامًا ما يجدر فعله.
1135
01:14:32,890 --> 01:14:34,727
لم أكن أتوقع ذلك.
1136
01:14:35,100 --> 01:14:37,813
لكنني كنت أتوقع عدم توقع شيء
لذا هذا لا يُحتسب.
1137
01:15:38,455 --> 01:15:39,583
هيا!
1138
01:15:39,998 --> 01:15:41,627
هيا، هيا، هيا.
1139
01:15:54,471 --> 01:15:56,141
لا!
1140
01:16:08,735 --> 01:16:09,780
مرحبًا، "توم".
1141
01:16:09,862 --> 01:16:12,074
يسرني وجودك هنا، أحتاج إلى مساعدة.
1142
01:16:12,155 --> 01:16:13,909
توشك "بيسي" أن تلد.
1143
01:16:15,033 --> 01:16:16,370
أمهلني لحظة.
1144
01:16:19,121 --> 01:16:22,376
هل لي بإسدائك نصيحة عبقرية؟
1145
01:16:22,833 --> 01:16:24,461
لا تركض،
1146
01:16:24,543 --> 01:16:26,881
ستتأذى أكثر إن فعلت ذلك.
1147
01:16:26,962 --> 01:16:29,258
وهذا مضر بأوصالك، أثبتوا ذلك.
1148
01:16:29,339 --> 01:16:31,677
حسنًا، يا رجل البيض، أتريد أن نسرع؟
1149
01:16:31,758 --> 01:16:32,928
لنسرع.
1150
01:16:36,180 --> 01:16:37,558
لتكن الطريقة الصعبة.
1151
01:16:56,783 --> 01:16:58,495
كان اتجاهاً يسارياً غير شرعي بالمناسبة.
1152
01:17:01,330 --> 01:17:03,292
لذا ها نحن مجددًا،
1153
01:17:03,373 --> 01:17:05,085
عانينا الأمرين معًا.
1154
01:17:05,167 --> 01:17:07,755
والآن تفهمون لما هناك طبيب روبوتات ذهاني
1155
01:17:07,836 --> 01:17:10,090
يطارد قنفذًا أزرق سرعته أسرع من الصوت.
1156
01:17:10,172 --> 01:17:12,760
أتريدون أن تعرفوا كيف ينتهي الأمر؟
أنا أيضًا.
1157
01:17:30,484 --> 01:17:31,737
كيف يُعقل ذلك؟
1158
01:17:31,818 --> 01:17:33,906
لم يسبق لأحد أن أمسك بي.
1159
01:17:41,328 --> 01:17:42,331
دعني أمر!
1160
01:17:43,622 --> 01:17:44,625
اللعنة!
1161
01:17:45,749 --> 01:17:47,920
عذرًا، سيدي!
1162
01:17:51,880 --> 01:17:54,218
ها نحن ذا، لدي مجال لزيادة السرعة.
1163
01:18:03,392 --> 01:18:04,645
أعجز عن فقدانه!
1164
01:18:18,949 --> 01:18:21,662
إن كنت عاجزًا عن التغلب عليهم،
أصبهم بالعمى.
1165
01:18:24,788 --> 01:18:26,834
فقدت رؤية الهدف.
1166
01:18:31,879 --> 01:18:35,551
ممنوع عليك الصعود إلى هناك!
إنه من المعجزات الـ7!
1167
01:18:39,344 --> 01:18:40,472
"تنشيط الأسلحة"
1168
01:19:09,333 --> 01:19:12,588
أنت مخلوق صغير مذهل.
1169
01:19:14,838 --> 01:19:17,092
سيكون من المسلي أن أعيدك إلى المختبر
1170
01:19:17,174 --> 01:19:19,428
لإجراء مجموعة عمليات اجتياحية استكشافية.
1171
01:19:20,385 --> 01:19:22,056
ألديك كلمات أخيرة؟
1172
01:19:23,013 --> 01:19:25,768
"جواك"، أحب تلك الكلمة.
1173
01:19:27,559 --> 01:19:29,772
لا داعي لأخبرك عدد الاكتشافات التي أُجريت
1174
01:19:29,853 --> 01:19:32,233
بفضل التجارب على الحيوان،
1175
01:19:32,314 --> 01:19:33,400
كنت أنانيًا جدًا.
1176
01:19:33,482 --> 01:19:34,652
أنت ذاهب في طريقي؟
1177
01:19:34,733 --> 01:19:35,945
ما هذا...؟
1178
01:19:41,365 --> 01:19:43,327
من تخال نفسك؟
1179
01:19:46,662 --> 01:19:48,165
أنا سيد الفطائر المحلاة، يا أيها...
1180
01:19:53,293 --> 01:19:55,005
أيها الطيار الآلي، عدل الموقع.
1181
01:19:55,754 --> 01:19:57,174
لماذا؟
1182
01:19:57,256 --> 01:20:00,052
لماذا قد تهدر حياتك لأجل هذا الشيء؟
1183
01:20:00,634 --> 01:20:02,012
لذا ليس لديّ أصدقاء.
1184
01:20:02,094 --> 01:20:04,181
سرعان ما ستصبح إشبين أحدهم.
1185
01:20:04,263 --> 01:20:07,434
سيرغبون في إجراء الزفاف خارج المدينة
كأنه ليس لدينا شيء أفضل نفعله.
1186
01:20:08,725 --> 01:20:10,771
بأية حال، أين كنا؟
1187
01:20:10,853 --> 01:20:13,399
أجل، كنت على وشك الموت.
1188
01:20:15,649 --> 01:20:17,319
أنت تعبث مع شريفنا.
1189
01:20:19,069 --> 01:20:22,366
والشيطان الأزرق خاصتنا، وكما يرى الجميع،
1190
01:20:22,447 --> 01:20:26,871
إنه مخلوق حقيقي بالكامل
وليس مخترعًا من قبلي.
1191
01:20:29,496 --> 01:20:31,292
- حذار.
- ضعه جانبًا.
1192
01:20:31,373 --> 01:20:32,585
"توم"؟
1193
01:20:46,263 --> 01:20:48,184
لا أقصد أن أبدو فظًا هنا
1194
01:20:48,265 --> 01:20:51,687
لكن يجدر بأحد وضع الثلج
لإبقاء الجثة طازجة.
1195
01:20:54,688 --> 01:20:56,942
إنه مجرد مخلوق فضائي تافه.
1196
01:20:57,441 --> 01:20:58,861
لم يكن ينتمي إلى هذا المكان!
1197
01:21:01,069 --> 01:21:02,364
ذلك المخلوق الفضائي الصغير...
1198
01:21:03,363 --> 01:21:06,744
كان أكثر انسانية مما قد تصبح عليه يومًا.
1199
01:21:07,409 --> 01:21:08,537
كان يُدعى "سونيك".
1200
01:21:09,661 --> 01:21:11,081
وكانت هذه دياره.
1201
01:21:12,039 --> 01:21:13,500
وكان صديقي.
1202
01:21:38,649 --> 01:21:39,777
إنه لك بالكامل.
1203
01:21:41,527 --> 01:21:42,863
هيا جميعًا، تراجعوا!
1204
01:21:46,448 --> 01:21:49,119
أظنك تملك شيئًا يخصني.
1205
01:22:00,128 --> 01:22:02,007
هذه قوتي،
1206
01:22:02,089 --> 01:22:04,677
ولن أستعملها للهرب بعد الآن.
1207
01:22:04,758 --> 01:22:08,222
أستعملها لحماية أصدقائي.
1208
01:23:06,528 --> 01:23:07,656
أثرت غضبي الآن!
1209
01:23:07,738 --> 01:23:09,033
احزر أمرًا، يا رجل البيض،
1210
01:23:09,114 --> 01:23:11,660
لن أغادر الأرض، بل أنت.
1211
01:23:12,284 --> 01:23:13,579
سيد الفطائر المحلاة؟
1212
01:24:02,668 --> 01:24:04,964
- قلت لك إنه بوسعك فعل ذلك.
- بوسعنا فعل ذلك.
1213
01:24:17,933 --> 01:24:19,895
- أظن أن هذه لك.
- شكرًا جزيلًا.
1214
01:24:21,436 --> 01:24:24,650
- لا تدفع الناس عن أعلى المباني بعد الآن.
- تعلم أنه لا يمكنني أن أعدك بذلك.
1215
01:24:28,485 --> 01:24:31,240
- أبليت حسنًا، قنفذ الفضاء.
- شكرًا، سيد الفطائر المحلاة.
1216
01:24:31,321 --> 01:24:34,451
عليك أن تشرح لي
مسألة سيد الفطائر المحلاة.
1217
01:24:34,533 --> 01:24:36,620
لا، عذرًا، هذا بيني والصغير، صحيح؟
1218
01:24:37,452 --> 01:24:39,707
لدينا أمورنا ولديك أمورك مع أختك.
1219
01:24:39,788 --> 01:24:40,791
يا للهول، أختي.
1220
01:24:40,873 --> 01:24:45,588
عليّ الذهاب سريعًا، عليّ الذهاب سريعًا.
1221
01:24:45,669 --> 01:24:47,298
"جوجو"، ارتدي ساعتي الـ"فيتبيت"...
1222
01:24:48,380 --> 01:24:50,050
لكي أسجل بعض الخطوات أقله.
1223
01:24:50,132 --> 01:24:51,468
لا يمكننا العودة إلى هناك أبدًا.
1224
01:24:52,843 --> 01:24:53,846
أقصد، هل سنفعل ذلك؟
1225
01:24:56,597 --> 01:24:58,767
إذ يبدو لي أننا في ديارنا الآن.
1226
01:24:59,600 --> 01:25:00,644
حقًا؟
1227
01:25:02,352 --> 01:25:06,734
أشعر كأنني شطبت بند "إنقاذ حياة"
عن لائحتي.
1228
01:25:09,318 --> 01:25:13,157
والآن كل ما أريده
هو تمضية حياتي مع من أحب.
1229
01:25:14,573 --> 01:25:15,826
أريد تحقيق ذلك البند.
1230
01:25:17,159 --> 01:25:18,871
حسنًا، يروقني ذلك.
1231
01:25:19,536 --> 01:25:22,041
حسنًا جميعًا، لا شيء ترونه هنا،
1232
01:25:22,122 --> 01:25:23,209
لنتوزع.
1233
01:25:23,290 --> 01:25:25,169
إنه مجرد يوم عادي آخر في "جرين هيلز".
1234
01:25:25,250 --> 01:25:26,712
"كارل"، سآخذ ذلك المنشار الكهربائي.
1235
01:25:27,461 --> 01:25:29,256
هيا، لنذهب!
1236
01:25:29,338 --> 01:25:30,883
تتصرفون كأنكم لم تروا قط عراكًا
1237
01:25:30,964 --> 01:25:35,554
بين قارض فضائي وروبوت لديه دكتوراه.
1238
01:25:44,728 --> 01:25:46,023
ألديك ما يكفي هناك؟
1239
01:25:46,480 --> 01:25:48,609
- أجل، حضرة المدير.
- أتريدين المزيد؟
1240
01:25:48,690 --> 01:25:50,110
أبعدها.
1241
01:26:00,744 --> 01:26:02,164
سيد وسيدة "واكاوسكي"؟
1242
01:26:02,829 --> 01:26:03,832
أجل؟
1243
01:26:06,708 --> 01:26:08,754
عربون تقدير من حكومتك
1244
01:26:08,836 --> 01:26:11,882
لالتزام الصمت بشأن الأحداث الأخيرة
التي لم تحصل قط.
1245
01:26:14,383 --> 01:26:15,636
رائع!
1246
01:26:16,176 --> 01:26:18,806
- ما هذا يا تُرى؟
- مال لإصلاح المنزل؟
1247
01:26:18,887 --> 01:26:21,141
- رسالة من الرئيس؟
- سترى.
1248
01:26:21,223 --> 01:26:22,643
حسنًا.
1249
01:26:23,725 --> 01:26:25,688
"إلى آل (واكاوسكي)، من العم (سام)
(أوليف جاردن)، 50 دولارًا"
1250
01:26:25,769 --> 01:26:27,857
- "أوليف جاردن".
- أجل.
1251
01:26:27,938 --> 01:26:30,401
طريقتك في القول "سترى"
1252
01:26:30,482 --> 01:26:32,319
جعلتني أخال أمرًا أفضل مما قلناه.
1253
01:26:32,442 --> 01:26:34,572
هل تذوقت طبق المعكرونة اللامتناهية لديهم؟
1254
01:26:35,237 --> 01:26:36,699
لا تنتهي أبدًا.
1255
01:26:36,780 --> 01:26:39,076
يبدو ذلك... فاخرًا.
1256
01:26:39,157 --> 01:26:41,328
شكرًا، نقدر لك هذه الخطوة.
1257
01:26:42,494 --> 01:26:45,374
أظننا نستطيع إقفال الملف
الخاص بـ"روبوتنيك".
1258
01:26:45,455 --> 01:26:46,458
اختفى وحسب.
1259
01:26:46,540 --> 01:26:51,088
عذرًا، لكن لا وجود له ولم يكن له وجود قط.
1260
01:26:52,546 --> 01:26:53,757
يا ليت ذلك صحيحًا.
1261
01:26:53,839 --> 01:26:56,844
هل تواصلت مع أي مخلوق فضائي
1262
01:26:56,925 --> 01:26:58,262
منذ الحادث؟
1263
01:26:58,343 --> 01:27:02,558
يود العم "سام" إجراء حديث معه،
غير رسمي. لتناول وجبة ربما.
1264
01:27:04,349 --> 01:27:06,562
تقصد المخلوق الصغير الأزرق، لا.
1265
01:27:06,643 --> 01:27:08,647
لا، لا شيء، لا.
1266
01:27:08,729 --> 01:27:10,900
لا أظننا سنسمع شيئًا عنه مجددًا.
1267
01:27:11,982 --> 01:27:12,985
جيد جدًا.
1268
01:27:13,567 --> 01:27:14,987
حسنًا.
1269
01:27:15,068 --> 01:27:16,614
- شكرًا.
- رائع.
1270
01:27:18,739 --> 01:27:19,742
أجل.
1271
01:27:23,285 --> 01:27:25,789
بصراحة، أنا متحمس بشأن طبق المعكرونة.
1272
01:27:26,580 --> 01:27:28,500
إذن أتريدان مشاهدة فيلم؟
1273
01:27:28,582 --> 01:27:31,420
عذرًا، غدًا يوم مدرسة.
حان الوقت لتعود إلى كهفك.
1274
01:27:31,502 --> 01:27:33,631
ماذا؟ إنها الـ3 بعد الظهر!
1275
01:27:33,712 --> 01:27:35,299
تعلم كيف تصبح حين تتعب.
1276
01:27:35,380 --> 01:27:36,884
أنا؟ لست هكذا.
1277
01:27:37,424 --> 01:27:40,179
- أنتما فظيعان.
- أجل، أجل، نعلم.
1278
01:27:40,969 --> 01:27:43,599
- يا صغير، أين تذهب؟
- قلت إنه علي العودة إلى كهفي.
1279
01:27:44,389 --> 01:27:45,559
قلنا ذلك.
1280
01:28:00,447 --> 01:28:02,910
يا للعجب، أتمزحان؟
1281
01:28:04,409 --> 01:28:05,829
لا أصدق ذلك.
1282
01:28:06,245 --> 01:28:07,498
كيف...؟
1283
01:28:08,372 --> 01:28:10,459
كل شيء هنا.
1284
01:28:20,676 --> 01:28:23,222
انظرا إلى هذا، أتمزحان؟
1285
01:28:23,303 --> 01:28:25,307
والمقعد الطري؟ مستحيل!
1286
01:28:25,389 --> 01:28:26,976
كيف جلبتما هذا حتى؟ وأحضرتماه إلى هنا.
1287
01:28:28,100 --> 01:28:29,937
أحببته، أحببته، أحببته!
1288
01:28:33,605 --> 01:28:36,277
أهلًا بك في ديارك.
1289
01:28:36,358 --> 01:28:38,904
شكرًا جزيلًا.
1290
01:28:47,911 --> 01:28:49,456
لا، لن تفعل ذلك.
1291
01:28:49,538 --> 01:28:52,293
ممنوع دخول ثاني أعز حيوان صديق إلى غرفتي.
1292
01:28:52,875 --> 01:28:54,044
مهلًا، ماذا تفعل؟
1293
01:28:54,126 --> 01:28:56,463
ابتعد عني. توقف!
1294
01:28:56,545 --> 01:28:58,549
أحذرك، لدي عصي القتال!
1295
01:28:58,630 --> 01:29:01,135
حسنًا، توقف، حسنًا، بوسعك البقاء.
1296
01:29:18,192 --> 01:29:21,822
ما زالت سيطرتي على السلامة العقلية مطلقة.
1297
01:29:23,572 --> 01:29:25,159
أليس كذلك، أيها العميل "ستون"؟
1298
01:29:30,329 --> 01:29:32,458
لماذا لا تبدأ؟
1299
01:29:34,374 --> 01:29:36,253
أجر بعض الاستطلاع على الحجارة.
1300
01:29:37,628 --> 01:29:40,549
استطلاع على الحجارة! مضحك جدًا،
1301
01:29:40,631 --> 01:29:42,384
ما خطبكم؟
1302
01:29:42,466 --> 01:29:43,385
"سجل الدكتور، اليوم 87"
1303
01:29:43,467 --> 01:29:46,013
ها هو الوضع: كوكب غير مأهول.
1304
01:29:47,262 --> 01:29:51,227
لا موارد، لا مؤن،
لا وسيلة جلية للعودة إلى الديار.
1305
01:29:53,769 --> 01:29:55,356
قد يموت رجل أقل مني شأنًا هنا.
1306
01:29:58,649 --> 01:30:00,319
سأعود إلى الديار قبل عيد الميلاد.
1307
01:30:19,962 --> 01:30:21,882
استطلاع الحجارة!
1308
01:30:25,050 --> 01:30:27,221
هيا! ابتهجوا!
1309
01:32:28,966 --> 01:32:31,428
إن كانت هذه المؤشرات دقيقة، هو هنا،
1310
01:32:31,510 --> 01:32:32,805
وجدته.
1311
01:32:32,886 --> 01:32:34,682
آمل فقط أنني لن أصل بعد فوات الأوان.