1 00:01:09,194 --> 00:01:11,113 我知你們在想甚麼 2 00:01:11,196 --> 00:01:13,365 點解隻超靚仔刺猬 3 00:01:13,448 --> 00:01:17,119 會被留著咸豐年代鬍鬚的癲佬追? 4 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 老實講 5 00:01:18,412 --> 00:01:20,956 我覺得自己成世都在跑 6 00:01:21,039 --> 00:01:23,709 太多資訊?我講得太快? 7 00:01:23,792 --> 00:01:26,420 我總是那樣...不如講返轉頭啦 8 00:01:34,219 --> 00:01:36,930 這是我出世的小島 9 00:01:37,848 --> 00:01:39,349 島上乜都有 10 00:01:39,433 --> 00:01:41,768 金黃的沙灘、澎湃的瀑布 11 00:01:41,852 --> 00:01:43,729 開放給公眾的大迴環 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,647 而我從來不用追校巴 13 00:01:45,731 --> 00:01:47,983 因為不用兩秒 14 00:01:48,066 --> 00:01:49,860 我就可跑勻整個島 15 00:01:49,943 --> 00:01:51,695 這裡也沒有學校 16 00:01:51,778 --> 00:01:53,906 我知道,這小島不錯吧? 17 00:01:55,365 --> 00:01:59,786 我天生就擁有超凡能力 被吩咐不可讓人知道 18 00:01:59,870 --> 00:02:02,956 而我就像其他小朋友,不准做,偏要做 19 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 那是長爪,她照顧著我 20 00:02:07,920 --> 00:02:12,382 她就好像奧比溫 但奧比溫沒有鳥嘴和不會食老鼠 21 00:02:12,466 --> 00:02:15,010 超音鼠,你可能已給人發現 22 00:02:15,093 --> 00:02:17,763 沒有人見到我,我太快了! 23 00:02:17,846 --> 00:02:19,765 我想送這個給你 24 00:02:23,685 --> 00:02:24,937 趴低! 25 00:02:28,565 --> 00:02:32,152 原來能力越大… 就越會惹到渴望權力的壞人 26 00:02:32,236 --> 00:02:34,238 而我把他們引來了 27 00:02:49,044 --> 00:02:50,212 你留心聽著,超音鼠 28 00:02:51,630 --> 00:02:54,675 你擁有我從未見過的非凡能力 29 00:02:54,758 --> 00:02:57,094 那就代表總會有人想得到它 30 00:02:57,177 --> 00:03:00,889 唯一保持安全的方法就是繼續躲藏 31 00:03:04,476 --> 00:03:07,104 這個世界在宇宙的另一邊 32 00:03:07,187 --> 00:03:08,480 你在那裡應該會安全 33 00:03:08,564 --> 00:03:11,316 -我不想丟下你自己走 -你一定要 34 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 這些金圈是你最重要的寶物 35 00:03:17,823 --> 00:03:20,409 如果被人發現就用一個 36 00:03:20,909 --> 00:03:22,870 一直跑不要停 37 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 快走! 38 00:03:28,709 --> 00:03:29,877 長爪! 39 00:03:31,503 --> 00:03:32,546 再見了,超音鼠 40 00:03:32,629 --> 00:03:33,589 不要! 41 00:03:35,591 --> 00:03:37,384 不要! 42 00:03:45,184 --> 00:03:48,979 《超音鼠大電影》 43 00:03:52,399 --> 00:03:54,067 (蒙大拿州,綠山) 44 00:03:54,151 --> 00:03:55,736 (十年後) 45 00:04:03,368 --> 00:04:04,828 來吧,一架車… 46 00:04:15,047 --> 00:04:16,380 好悶 47 00:04:16,464 --> 00:04:18,007 阿湯,聽到嗎?你在嗎? 48 00:04:18,759 --> 00:04:21,845 不,韋特,我去了巴巴多斯坐遊艇 49 00:04:22,554 --> 00:04:23,555 和Rihanna一齊 50 00:04:24,181 --> 00:04:25,682 嘩 51 00:04:25,766 --> 00:04:27,351 好正,影些相來看看 52 00:04:27,434 --> 00:04:29,478 不,韋特,我在超速監視區 53 00:04:29,561 --> 00:04:32,731 到了?怎會那麼快?巴巴多斯在海中心! 54 00:04:32,814 --> 00:04:34,566 等等,好像有發現 55 00:04:41,740 --> 00:04:44,743 喂,老友!趕住去哪裡? 56 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 這區住了很多小朋友 57 00:04:47,955 --> 00:04:50,249 我覺得幾好笑,對不起 58 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 甚麼? 59 00:05:36,962 --> 00:05:38,630 阿湯,你要去大街 60 00:05:38,714 --> 00:05:40,549 那裡發生黑社會槍戰 61 00:05:42,926 --> 00:05:45,429 只是講笑,有隻鴨偷了個比高包 62 00:05:45,512 --> 00:05:47,181 但店主想要回來 63 00:05:58,734 --> 00:06:01,361 老友,你剛才差點被撞死 64 00:06:01,445 --> 00:06:03,488 想做玩命狂徒嗎? 65 00:06:03,572 --> 00:06:05,657 總是這麼慢,生活肯定艱難 66 00:06:05,741 --> 00:06:09,036 話你知,今日你行大運 67 00:06:13,498 --> 00:06:15,834 你試過這麼醒神未? 68 00:06:17,252 --> 00:06:19,755 好正,你做得很好 69 00:06:19,838 --> 00:06:21,340 哎吔! 70 00:06:21,882 --> 00:06:23,842 補救得不錯 71 00:06:26,553 --> 00:06:28,764 這件事是我們的小秘密,好嗎? 72 00:06:28,847 --> 00:06:32,017 你沒見過我,我沒來過 73 00:06:46,365 --> 00:06:48,075 你們以為我會是怎樣? 74 00:06:48,158 --> 00:06:52,162 一隻靠吃野莓掙扎求存的污糟刺猬? 75 00:06:52,246 --> 00:06:56,750 那就錯了,因為我在地球生活得很開心 76 00:06:56,834 --> 00:06:58,502 我有個圖書館 77 00:07:00,045 --> 00:07:01,880 家中健身室 78 00:07:01,964 --> 00:07:04,091 還有高科技保安系統 79 00:07:11,139 --> 00:07:13,392 (山頂路) 80 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 弊 81 00:07:19,022 --> 00:07:22,067 如果我被發現了,我會依照長爪的指示 82 00:07:22,150 --> 00:07:24,361 用金圈逃走到另一星球 83 00:07:24,444 --> 00:07:25,445 (安全世界) 84 00:07:25,529 --> 00:07:29,241 一個安全的小小世界,那裡只有蘑菇 85 00:07:30,826 --> 00:07:33,745 又難食又臭的蘑菇 86 00:07:34,705 --> 00:07:36,373 我討厭蘑菇 87 00:07:37,749 --> 00:07:39,835 但我們不要杞人憂天 88 00:07:39,918 --> 00:07:44,339 這裡是綠山,地球上最好的地方 89 00:07:45,716 --> 00:07:50,637 他們是我的人類,我敢講 我是他們可愛的外星生物 90 00:07:50,721 --> 00:07:52,556 他們不知我存在又如何? 91 00:07:54,516 --> 00:07:57,728 我最喜歡的人是冬甩狂 92 00:07:58,645 --> 00:08:00,189 這個鎮的保護者 93 00:08:00,272 --> 00:08:03,984 也是大小生物的守護神 94 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 早晨 95 00:08:05,152 --> 00:08:06,945 當奴、迪絲、達菲 96 00:08:08,155 --> 00:08:10,616 冬甩狂和蝴蝶餅女士一起住 97 00:08:11,283 --> 00:08:12,868 她對動物非常好 98 00:08:12,951 --> 00:08:15,996 奇怪的是她天生沒有骨頭 99 00:08:16,496 --> 00:08:17,998 好痛… 100 00:08:18,081 --> 00:08:21,293 鎮上其實有一個人知道我的事 101 00:08:21,376 --> 00:08:23,587 他叫我做藍魔鬼 102 00:08:23,670 --> 00:08:25,547 我昨晚幾乎捉到他 103 00:08:25,631 --> 00:08:27,466 和癲佬卡爾打個招呼 104 00:08:31,136 --> 00:08:32,596 我們一起玩得很開心 105 00:08:34,306 --> 00:08:36,808 我知道你在那裡! 106 00:08:36,892 --> 00:08:39,811 我知道你真正存在! 107 00:08:39,895 --> 00:08:42,438 不,我不存在! 108 00:08:42,523 --> 00:08:44,608 我最愛電影之夜 109 00:08:44,691 --> 00:08:46,610 拜託… 110 00:08:47,194 --> 00:08:48,654 奇洛! 111 00:08:48,737 --> 00:08:50,364 你是國寶 112 00:08:50,447 --> 00:08:52,824 -當我找到你… -突擊測驗,叻仔 113 00:08:52,908 --> 00:08:54,660 巴士上有炸彈 114 00:08:54,743 --> 00:08:56,161 “突擊測驗,叻仔” 115 00:08:56,703 --> 00:08:57,871 經典對白 116 00:08:58,580 --> 00:09:00,541 基本上,我們就像一家人 117 00:09:01,250 --> 00:09:03,043 即使大家還未認識 118 00:09:03,126 --> 00:09:07,631 你不認為長時間獨處 可能令你有點精神失常? 119 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 失常?我? 120 00:09:09,716 --> 00:09:12,302 無可能,醫生你搞錯了 121 00:09:12,386 --> 00:09:16,765 你雖然有那些所謂朋友,心底裡… 122 00:09:16,849 --> 00:09:18,892 你仍然覺得寂寞? 123 00:09:24,481 --> 00:09:27,901 或者害怕自己會孤獨終老? 124 00:09:42,165 --> 00:09:45,919 喂!不… 125 00:09:46,003 --> 00:09:47,629 走出來,快點 126 00:09:47,713 --> 00:09:50,048 別這樣!給我走出來! 127 00:09:50,132 --> 00:09:52,551 出來,你們這些垃圾熊貓 128 00:09:54,219 --> 00:09:56,930 美迪,你是綠山最受尊重的獸醫 129 00:09:57,014 --> 00:10:00,058 最快消滅浣熊的方法是甚麼? 130 00:10:00,142 --> 00:10:02,603 奧斯!你很高興見到我吧 131 00:10:02,686 --> 00:10:03,854 你不吃垃圾,對嗎? 132 00:10:04,813 --> 00:10:06,023 那是甚麼? 133 00:10:06,690 --> 00:10:09,526 -是我期待的信嗎? -打開吧 134 00:10:10,152 --> 00:10:11,987 它有點小,是否壞消息? 135 00:10:12,070 --> 00:10:13,780 快打開 136 00:10:19,620 --> 00:10:20,537 “親愛的湯姆斯 137 00:10:20,621 --> 00:10:23,457 你調遷三藩市警局的申請已審核 138 00:10:23,540 --> 00:10:26,210 在跨部門審批和背景審查期間 139 00:10:26,293 --> 00:10:29,671 我們很高興能通知你 你已獲選加入我們的團隊” 140 00:10:29,755 --> 00:10:31,173 -天呀! -嘩 141 00:10:31,798 --> 00:10:33,175 天呀 142 00:10:33,634 --> 00:10:34,635 登登! 143 00:10:35,552 --> 00:10:36,929 “三藩市好差” 144 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 搞錯了! 145 00:10:45,729 --> 00:10:48,524 -你從沒質疑過? -沒有! 146 00:10:50,901 --> 00:10:53,987 -我不能相信 -我知道!你成功了 147 00:10:55,697 --> 00:10:57,115 那些是甚麼? 148 00:10:58,367 --> 00:11:00,744 我上Zillow找到的出租公寓 149 00:11:00,827 --> 00:11:05,832 我想奧斯和我明天可以飛去 看看那裡的社區 150 00:11:06,500 --> 00:11:09,253 這一切發生得太快了 151 00:11:09,336 --> 00:11:12,005 天呀…真的太瘋狂了 152 00:11:12,089 --> 00:11:14,341 你申請份工,你得到份工 153 00:11:14,424 --> 00:11:15,926 還要等背景審查 154 00:11:16,009 --> 00:11:17,094 大件事… 155 00:11:17,177 --> 00:11:20,597 希望他們不會發現 你有次偷用鄰居的Wi-Fi 156 00:11:20,681 --> 00:11:22,641 更正,我仍然在用鄰居的Wi-Fi 157 00:11:23,934 --> 00:11:26,645 但美迪,你肯定這樣沒問題? 158 00:11:26,728 --> 00:11:28,772 湯姆斯米高華可斯基 159 00:11:28,856 --> 00:11:31,191 我在獸醫學院讀書時,你在做甚麼? 160 00:11:31,275 --> 00:11:33,235 我打第二份工來交租… 161 00:11:33,318 --> 00:11:35,112 打第三份工交學費 162 00:11:35,821 --> 00:11:39,116 你為我犧牲過,我很樂意為你犧牲 163 00:11:40,868 --> 00:11:43,078 老公,你肯定這樣沒問題? 164 00:11:44,454 --> 00:11:46,748 這個鎮50年來 165 00:11:46,832 --> 00:11:48,792 都有華可斯基家族的人保護 166 00:11:49,585 --> 00:11:51,211 這是一個大轉變 167 00:11:52,087 --> 00:11:53,589 往好方面想 168 00:11:54,381 --> 00:11:57,217 這個男人是時候出去證明自己 169 00:11:57,301 --> 00:12:01,180 我愛綠山,但…我想幫真正有難的人 170 00:12:01,930 --> 00:12:04,474 當人遇上生死攸關的狀況 希望他們會來找我 171 00:12:04,558 --> 00:12:06,226 讓我幫助 172 00:12:07,019 --> 00:12:08,145 我明白 173 00:12:08,228 --> 00:12:11,190 -我為你驕傲 -多謝你 174 00:12:12,608 --> 00:12:15,068 懷著沉重的心情告訴大家 175 00:12:15,152 --> 00:12:18,363 我已接受了三藩市警局的新崗位 176 00:12:18,447 --> 00:12:20,157 即日起生效 177 00:12:20,240 --> 00:12:24,036 要離開家鄉和所有朋友,確實不容易 178 00:12:24,119 --> 00:12:27,122 但我覺得自己需要去做這件事 179 00:12:27,748 --> 00:12:32,294 去成長…作為一個警員和男人 180 00:12:35,339 --> 00:12:37,216 你認為怎樣?糖碎沙展 181 00:12:38,258 --> 00:12:39,968 不太差吧? 182 00:12:41,261 --> 00:12:43,013 現在我只要… 183 00:12:44,056 --> 00:12:45,891 去告訴所有人 184 00:12:47,768 --> 00:12:49,978 是季後賽! 185 00:13:34,940 --> 00:13:36,316 好正 186 00:13:41,321 --> 00:13:42,489 第九局尾,同分 187 00:13:42,573 --> 00:13:46,118 擊球的正是在關鍵時刻 最想派上場的選手,超音鼠! 188 00:13:46,201 --> 00:13:47,995 但在投手丘看著他的 189 00:13:48,078 --> 00:13:51,290 是綠山最可怕的左撇子投手 190 00:13:51,373 --> 00:13:52,749 也是超音鼠 191 00:13:52,833 --> 00:13:54,293 好,集中點,超音鼠 192 00:13:54,376 --> 00:13:57,337 贏了這場比賽,你就會成為綠山之寶 193 00:14:02,134 --> 00:14:05,220 打向左外野手那裡!他份人好求其 194 00:14:08,891 --> 00:14:10,392 我受不了那個人 195 00:14:10,475 --> 00:14:14,605 喂,擊球手超音鼠… 揮棒呀,擊球手超音鼠 196 00:14:22,237 --> 00:14:23,614 我去接… 197 00:14:24,656 --> 00:14:25,908 我接不到 198 00:14:35,000 --> 00:14:36,835 回本壘!回本壘! 199 00:14:37,294 --> 00:14:38,670 來吧! 200 00:14:43,425 --> 00:14:44,635 安全上壘! 201 00:14:46,929 --> 00:14:49,806 太好了…!我做到了! 202 00:14:49,890 --> 00:14:52,684 你看到嗎?我做到了… 203 00:15:05,864 --> 00:15:07,783 我真的很孤獨 204 00:15:08,450 --> 00:15:11,036 孤單一個,直到永遠 205 00:15:45,404 --> 00:15:48,699 我肯定沒人留意到 剛才的藍色大爆炸,對吧? 206 00:15:59,042 --> 00:16:00,627 -喂,韋特 -喂,阿湯 207 00:16:00,711 --> 00:16:02,421 我是韋特 208 00:16:02,504 --> 00:16:04,173 發生甚麼事? 209 00:16:04,256 --> 00:16:06,175 天呀,我想是停電了 210 00:16:06,258 --> 00:16:09,595 我夠知!燈都熄了,全個鎮陷入恐慌 211 00:16:09,678 --> 00:16:11,680 -我應該怎樣做? -好,先放鬆 212 00:16:11,763 --> 00:16:13,599 深呼吸,打給阿喬 213 00:16:13,682 --> 00:16:15,767 請他找出故障的電線,然後… 214 00:16:16,602 --> 00:16:19,271 打給施馬,請他把發電機 215 00:16:19,354 --> 00:16:20,606 送到Q超市,保持食物新鮮 216 00:16:20,689 --> 00:16:24,484 打給施馬…再打給阿喬? 217 00:16:24,568 --> 00:16:26,987 -打給阿喬…喂? -我之後再打給你 218 00:16:27,070 --> 00:16:29,323 等等!喂?指示說完了嗎? 219 00:16:30,782 --> 00:16:33,827 好…你做得到 220 00:16:34,578 --> 00:16:37,748 他說首先要做的是甚麼? 221 00:16:39,416 --> 00:16:41,502 好,放鬆 222 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 20分鐘前 223 00:17:02,814 --> 00:17:06,484 一股突如其來的能量 令整個太平洋西北地帶停電 224 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 有任何資料嗎? 225 00:17:07,653 --> 00:17:10,071 我們本來以為是電磁脈衝 226 00:17:10,821 --> 00:17:13,575 但電磁脈衝能量不會那麼強 227 00:17:13,659 --> 00:17:16,244 亦不是殞石墜落或太陽耀斑 228 00:17:16,328 --> 00:17:18,747 能源部說不是發電廠故障 229 00:17:18,829 --> 00:17:21,708 聽落我們只知道它不是甚麼 230 00:17:21,791 --> 00:17:24,086 這可能是更嚴重攻擊的序幕 231 00:17:24,169 --> 00:17:26,338 我提議緊急出動第五及第六軍團 232 00:17:26,421 --> 00:17:27,506 不… 233 00:17:27,589 --> 00:17:30,133 這次需要更精明的頭腦 234 00:17:30,217 --> 00:17:32,010 一個了解科技的人 235 00:17:32,094 --> 00:17:34,847 -你想找個科學家? -不是普通的科學家 236 00:17:34,930 --> 00:17:36,431 會咬人的科學家 237 00:17:36,515 --> 00:17:38,684 你不是提議找那個人吧 238 00:17:38,767 --> 00:17:40,519 -我知他有點奇怪 -奇怪? 239 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 -不,不可以 -他是個變態危險人物! 240 00:17:43,230 --> 00:17:46,650 但他也非常出色 五個博士學位,智商超高 241 00:17:46,733 --> 00:17:49,403 更有革命性的無人機科技知識! 242 00:17:49,486 --> 00:17:51,363 你肯定他能應付這件事? 243 00:17:51,446 --> 00:17:53,365 他的行動記錄很完美 244 00:17:53,448 --> 00:17:55,367 -記得巴基斯坦政變嗎? -不 245 00:17:55,450 --> 00:17:56,910 阿塞拜疆尼斯坦起義? 246 00:17:56,994 --> 00:17:59,079 那個根本不是國家 247 00:17:59,162 --> 00:18:01,373 沒錯,全靠蛋頭博士 248 00:18:01,456 --> 00:18:04,585 我不能相信你要拉那個癲佬入局 249 00:18:04,668 --> 00:18:07,004 我也不信,但是… 250 00:18:07,921 --> 00:18:09,339 我們別無選擇 251 00:18:34,865 --> 00:18:35,866 甚麼… 252 00:18:57,971 --> 00:18:59,348 你是這裡的話事人? 253 00:18:59,431 --> 00:19:00,599 -是的,我… -不! 254 00:19:00,682 --> 00:19:01,600 -我… -錯! 255 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 -我叫… -話事人是我! 256 00:19:03,101 --> 00:19:04,436 -少校… -我! 257 00:19:04,520 --> 00:19:06,188 -班… -我話事 258 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 你從未見過這東西吧 259 00:19:10,359 --> 00:19:14,655 在充滿飢餓馬騮的世界中 它是最頂層的香蕉 260 00:19:14,738 --> 00:19:16,073 讓我澄清 261 00:19:17,199 --> 00:19:19,868 在一個以重要程度排序的階級制度中 262 00:19:19,952 --> 00:19:22,079 我們之間的差距大得無法計算 263 00:19:22,162 --> 00:19:24,456 -石東專員? -博士認為你很廢 264 00:19:24,540 --> 00:19:26,625 我會啟動搜索程序 265 00:19:27,251 --> 00:19:29,711 方圓十英里應該已經夠 266 00:19:31,004 --> 00:19:32,965 -他仍然睥住我? -是 267 00:19:33,048 --> 00:19:34,758 叫他別再睥,否則我會起他底 268 00:19:34,842 --> 00:19:36,552 如果你再望住博士 269 00:19:36,635 --> 00:19:38,303 -他會查出… -我不是聾的 270 00:19:38,387 --> 00:19:40,347 跟他說,他的人現在由我管,講講講… 271 00:19:41,473 --> 00:19:44,142 等陣!聽著,朋友,你知不知… 272 00:19:44,226 --> 00:19:46,061 不好意思,少校,你叫甚麼名? 273 00:19:46,144 --> 00:19:47,813 -班寧… -沒人關心! 274 00:19:48,772 --> 00:19:52,276 沒人關心,少校你聽著,沒人關心 275 00:19:52,359 --> 00:19:54,653 為甚麼沒人關心你是誰? 276 00:19:54,736 --> 00:19:57,114 因為你沒值得關心的成就 277 00:19:57,197 --> 00:20:00,075 沒人想知你的三年級閱讀程度… 278 00:20:00,158 --> 00:20:02,661 令你媽媽有幾自豪 279 00:20:03,495 --> 00:20:07,291 你看完《莎樂的神奇網網》未? 劇透,她最後死了 280 00:20:07,374 --> 00:20:09,418 但她留下一個核突大卵囊 281 00:20:12,296 --> 00:20:14,006 呀…我的子子孫孫 282 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 看我的卵囊生了甚麼出來 283 00:20:17,176 --> 00:20:19,261 你知我最喜歡機器哪一點嗎? 284 00:20:20,345 --> 00:20:23,557 它們會照吩咐去做,它們會依照程式 285 00:20:23,640 --> 00:20:26,977 它們不需要休息、去飲酒和開船兜風 286 00:20:27,728 --> 00:20:29,563 現在你要照我吩咐去做 287 00:20:29,646 --> 00:20:32,357 站在那裡,在你內心的深淵邊緣… 288 00:20:33,358 --> 00:20:35,444 看著我的機器做你的工作 289 00:20:38,197 --> 00:20:40,657 -你感覺到嗎?石東 -我感覺到,博士 290 00:20:41,325 --> 00:20:42,826 是進化,石東 291 00:20:44,036 --> 00:20:45,370 是進化! 292 00:21:01,553 --> 00:21:02,930 (掃瞄中) 293 00:21:03,013 --> 00:21:05,140 (異常狀況記錄中) 294 00:21:07,059 --> 00:21:09,269 (光譜分析,礦物成分) 295 00:21:21,406 --> 00:21:23,534 -石東專員? -博士 296 00:21:23,617 --> 00:21:25,536 你看到圖中有用的東西嗎? 297 00:21:26,787 --> 00:21:29,540 -看不到,博士 -你當然看不到 298 00:21:29,623 --> 00:21:31,500 你雙眼沒有受過原住民“狼影部隊” 299 00:21:31,583 --> 00:21:34,169 找出足跡的訓練 300 00:21:44,137 --> 00:21:45,264 那真是非同凡響 301 00:21:45,347 --> 00:21:46,473 不 302 00:21:46,557 --> 00:21:50,143 非同凡響的是… 我已判斷出這生物的實際身高 303 00:21:50,227 --> 00:21:51,770 體重和脊椎彎度 304 00:21:51,854 --> 00:21:54,356 而我的電腦在地球各地 305 00:21:54,439 --> 00:21:56,984 都找不到符合的生物 306 00:21:57,985 --> 00:22:02,573 這次停電不是恐怖襲擊 也不是大腳怪出沒 307 00:22:02,656 --> 00:22:06,159 這東西來自… 308 00:22:07,411 --> 00:22:09,204 另一次元 309 00:22:09,288 --> 00:22:12,040 調配所有搜索隊到腳印現場 310 00:22:13,000 --> 00:22:15,502 這是人類的一小步… 311 00:22:15,586 --> 00:22:17,880 我的一大步 312 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 好,一切都沒問題 313 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 你打了一陣棒球,有點不開心 屁股噴出了閃電 314 00:22:33,395 --> 00:22:36,398 現在他們來找你了 315 00:22:37,733 --> 00:22:39,526 好了…地球已經不再安全 316 00:22:39,610 --> 00:22:41,528 是時候開始B計劃,蘑菇鎮 317 00:22:41,612 --> 00:22:44,406 但我要帶走我的東西,只要必需品 318 00:22:44,489 --> 00:22:46,825 牙刷、牙膏、髮膠、夜燈 319 00:22:46,909 --> 00:22:48,952 怪帽,這個吃了一半的哈密瓜 320 00:22:49,036 --> 00:22:50,913 我的香薰蠟燭 321 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 我的漫畫珍藏 322 00:22:53,165 --> 00:22:54,750 豆袋櫈,可以放它入背囊嗎? 323 00:22:54,833 --> 00:22:56,835 不…當然不可以,真蠢 324 00:22:56,919 --> 00:23:00,547 好,還有甚麼?那些金圈! 那些金圈,當然了 325 00:23:01,798 --> 00:23:03,217 好吧,金圈時間 326 00:23:03,300 --> 00:23:04,968 蘑菇星球,我來了 327 00:23:05,844 --> 00:23:07,179 弊,他們就在出面 328 00:23:07,262 --> 00:23:08,972 我要去另一個地方 329 00:23:13,644 --> 00:23:15,312 再見了,山洞 330 00:23:16,688 --> 00:23:17,814 (美迪) 331 00:23:19,608 --> 00:23:21,109 -喂 -喂 332 00:23:21,193 --> 00:23:22,194 你在做甚麼? 333 00:23:22,277 --> 00:23:24,780 跟祖祖和麗素在填色 334 00:23:24,863 --> 00:23:26,949 聽起來…幾好玩 335 00:23:27,032 --> 00:23:29,201 喂,這邊有刺激的事,突然停了電 336 00:23:29,284 --> 00:23:31,161 整個鎮都變黑了 337 00:23:31,245 --> 00:23:33,580 就像是啟示,叫我快點走佬 338 00:23:33,664 --> 00:23:35,707 -韋特肯定嚇到失魂 -對 339 00:23:35,791 --> 00:23:38,210 他平時已經慌失失 340 00:23:38,293 --> 00:23:40,921 你家姐好嗎?她勸你離開我未? 341 00:23:41,004 --> 00:23:44,258 未,但叫我檢查你電話有沒有交友程式 342 00:23:44,341 --> 00:23:46,426 我電話只有原裝的程式 343 00:23:46,510 --> 00:23:48,470 和橄欖園餐廳 344 00:23:48,554 --> 00:23:50,472 -因為當你去到那裡… -你就是家人 345 00:23:52,724 --> 00:23:54,017 不是吧 346 00:23:56,603 --> 00:23:57,896 浣熊回來了 347 00:23:57,980 --> 00:23:59,857 有驚喜等著牠們 348 00:23:59,940 --> 00:24:02,359 驚喜最好不是指我的麻醉槍 349 00:24:02,442 --> 00:24:03,443 牠們只是肚餓 350 00:24:03,527 --> 00:24:06,196 而且,那是用來射熊 351 00:24:07,281 --> 00:24:09,283 -好,現在我知道肯定有效 -阿湯! 352 00:24:09,366 --> 00:24:11,493 我講笑,只是用它來嚇牠們… 353 00:24:11,577 --> 00:24:12,828 可能會嚇死 354 00:24:12,911 --> 00:24:13,954 -我愛你,拜拜! -阿湯… 355 00:24:18,959 --> 00:24:21,211 離-婚 356 00:24:23,672 --> 00:24:24,923 好,我入來了 357 00:24:25,007 --> 00:24:27,676 對冬甩狂的物業造成最小破壞 358 00:24:28,594 --> 00:24:29,761 開始吧 359 00:24:29,845 --> 00:24:31,346 不住地球沒所謂 360 00:24:31,430 --> 00:24:32,723 去安全的世界吧 361 00:24:32,806 --> 00:24:35,309 美好又安全、充滿蘑菇的世界 362 00:24:35,392 --> 00:24:38,562 蘑菇會是你唯一的朋友 363 00:24:38,645 --> 00:24:40,564 聽起來好慘,我受不了 364 00:24:40,647 --> 00:24:42,691 你必須去,別無選擇 365 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 好吧 366 00:24:47,529 --> 00:24:49,740 三藩市警局,有待背景審查 367 00:24:49,823 --> 00:24:51,325 舉起雙爪! 368 00:24:52,868 --> 00:24:55,704 呀…喵? 369 00:25:04,129 --> 00:25:07,257 “三…藩市”? 370 00:25:24,650 --> 00:25:27,861 (只限緊急時用) 371 00:25:29,279 --> 00:25:30,572 不 372 00:25:35,452 --> 00:25:36,995 甚麼? 373 00:25:59,393 --> 00:26:01,061 藍魔鬼 374 00:26:14,241 --> 00:26:16,451 -冬甩狂? -牠會說話 375 00:26:17,119 --> 00:26:19,580 你不是…來拐走我的吧? 376 00:26:19,663 --> 00:26:21,081 你拐走了我 377 00:26:22,666 --> 00:26:24,835 好,有道理,你是甚麼? 378 00:26:24,918 --> 00:26:26,753 為何躲在我車房? 379 00:26:26,837 --> 00:26:28,172 我需要一個安全地方 380 00:26:28,255 --> 00:26:30,632 我唯一想到的是你,冬甩狂 381 00:26:30,716 --> 00:26:32,009 為甚麼叫我冬甩狂? 382 00:26:32,092 --> 00:26:34,970 因為你對冬甩說話,不聽話就吃了它們 383 00:26:35,512 --> 00:26:36,805 都有道理 384 00:26:36,889 --> 00:26:39,308 等等…蘑菇呢?為甚麼我還在地球? 385 00:26:39,391 --> 00:26:42,686 到底…弊!我的金圈不見了 386 00:26:42,769 --> 00:26:44,062 甚麼? 387 00:26:49,943 --> 00:26:52,362 發生甚麼事?這是你的母艦? 388 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 我沒心情被調查 389 00:26:54,740 --> 00:26:57,451 你覺得擔心?我連褲都沒穿 390 00:27:00,996 --> 00:27:02,331 搞甚…? 391 00:27:04,917 --> 00:27:07,211 -他們要捉我! -誰捉你?關我事? 392 00:27:07,294 --> 00:27:09,379 我沒時間解釋,但你要幫我 393 00:27:09,463 --> 00:27:11,548 我不幫,為甚麼? 394 00:27:11,632 --> 00:27:15,135 我那對會被人認為是致命武器的雙腳 395 00:27:15,219 --> 00:27:16,345 現在軟到像意粉 396 00:27:16,428 --> 00:27:19,223 我要你幫,求你!生死攸關 397 00:27:27,189 --> 00:27:28,732 好吧,跟我來 398 00:27:32,486 --> 00:27:33,612 呀…幫幫手? 399 00:27:44,915 --> 00:27:46,834 留在這裡,安靜點 400 00:27:46,917 --> 00:27:49,670 好計,妙計!我們合作無間 401 00:27:49,753 --> 00:27:51,672 溝通又心有靈犀 402 00:27:53,507 --> 00:27:54,716 好,拜拜 403 00:27:58,136 --> 00:27:59,429 你好! 404 00:28:00,305 --> 00:28:01,431 有甚麼可幫你? 405 00:28:05,227 --> 00:28:06,687 早晨,鄉下仔 406 00:28:08,105 --> 00:28:11,692 我是…電力公司的人,來調查停電 407 00:28:11,775 --> 00:28:15,112 不介意的話,讓我入屋看看電錶好嗎? 408 00:28:15,195 --> 00:28:17,030 講真?你是電力公司的人? 409 00:28:17,114 --> 00:28:19,658 那麼你應該識史賓沙,我們一起打壘球 410 00:28:19,741 --> 00:28:21,159 呀,史賓 411 00:28:21,952 --> 00:28:23,370 他是個好人 412 00:28:24,246 --> 00:28:26,915 -對,入來吧 -好 413 00:28:26,999 --> 00:28:28,375 隨便看電錶吧 414 00:28:28,458 --> 00:28:30,210 只是… 415 00:28:30,294 --> 00:28:33,338 電力公司通常不是在屋外抄錶嗎? 416 00:28:33,422 --> 00:28:35,465 沒人在家他們也可以看到 417 00:28:36,216 --> 00:28:38,552 還有,我老友史賓沙在煤氣公司工作 418 00:28:38,635 --> 00:28:40,220 而他玩的是飛碟 419 00:28:40,304 --> 00:28:42,931 不如你告訴我,為何你認為我蠢得… 420 00:28:43,015 --> 00:28:44,558 會就這樣讓你入屋? 421 00:28:53,400 --> 00:28:55,736 -對不起,先生… -華可斯基 422 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 但大家都叫我阿湯 423 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 除了我的牙醫,他叫我阿棠 424 00:28:59,740 --> 00:29:02,367 但他已習慣了,現在糾正他反而奇怪 425 00:29:03,285 --> 00:29:05,579 好,被牙醫叫做阿棠的阿湯 426 00:29:05,662 --> 00:29:09,374 你可能留意到整個鎮經歷了一次停電 427 00:29:09,458 --> 00:29:11,502 對,燈沒著,我猜到 428 00:29:11,585 --> 00:29:14,421 20分鐘前我追蹤到一股能量脈衝… 429 00:29:14,505 --> 00:29:16,590 特徵跟引起停電的那種相似 430 00:29:31,522 --> 00:29:33,440 聽著,先生… 431 00:29:33,524 --> 00:29:34,816 博士 432 00:29:34,900 --> 00:29:37,653 蛋頭博士,我的牙醫叫我阿蛋 433 00:29:39,530 --> 00:29:42,824 聽著…蛋牛博士 434 00:29:42,908 --> 00:29:45,077 我肯定你的任務事關重大 435 00:29:45,160 --> 00:29:46,537 但那跟我無關 436 00:29:46,620 --> 00:29:47,913 你可以去問鎮裡任何人 437 00:29:47,996 --> 00:29:49,957 -人人都識我 -我肯定 438 00:29:50,040 --> 00:29:53,293 我肯定你很受傻強、馬仔和大佬標歡迎 439 00:29:53,377 --> 00:29:55,963 在這個途中加油才會來的小鎮 440 00:29:56,046 --> 00:29:58,257 我猜你一定試過拖牛散步 441 00:29:58,340 --> 00:29:59,925 也參加過鄉下樂隊演奏! 442 00:30:03,136 --> 00:30:06,056 或者有一日你會達成目標 443 00:30:06,139 --> 00:30:08,809 拿到超市會員卡 或者領養到拉布拉多貴婦狗 444 00:30:08,892 --> 00:30:14,439 但現實是,我乳臭未乾時... 已經超越了你一生人… 445 00:30:16,191 --> 00:30:17,359 所有作為 446 00:30:18,151 --> 00:30:21,363 我在創造方程式時,你還在嘔奶粉 447 00:30:21,864 --> 00:30:23,240 其實我飲母乳大 448 00:30:23,323 --> 00:30:26,326 勁,讓身為孤兒的我難受 449 00:30:27,077 --> 00:30:28,245 華可斯基先生 450 00:30:28,328 --> 00:30:33,041 你熟悉美國法例第10章104條904節嗎? 451 00:30:33,959 --> 00:30:35,043 -熟悉,人人… -“任何… 452 00:30:35,127 --> 00:30:39,339 試圖協助美國敵人者將會遭受死刑” 453 00:30:40,757 --> 00:30:42,634 如果捉到你的是我 454 00:30:43,385 --> 00:30:44,595 後果會更慘 455 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 慘過死? 456 00:30:50,350 --> 00:30:53,395 好,我是個波,普通的波,就可瞞天過海 457 00:30:53,478 --> 00:30:56,815 收聲,不,你收聲 安靜點,超音鼠,你安靜點,超音鼠 458 00:30:56,899 --> 00:30:59,484 希望他們不會用X光照我 459 00:30:59,568 --> 00:31:01,320 我吃了令人尷尬的午餐 460 00:31:09,411 --> 00:31:11,288 不要驚… 461 00:31:12,539 --> 00:31:13,832 不要驚… 462 00:31:14,958 --> 00:31:16,293 我很驚! 463 00:31:18,921 --> 00:31:21,131 為甚麼你的樓梯不鋪地氈? 464 00:31:21,215 --> 00:31:22,549 跟我比起來… 465 00:31:25,802 --> 00:31:27,429 -舊水管 -對 466 00:31:27,513 --> 00:31:28,972 只是房子在沉降 467 00:31:29,056 --> 00:31:30,724 這裡沒東西看! 468 00:31:31,892 --> 00:31:33,018 喂! 469 00:31:38,357 --> 00:31:39,775 這令人不爽 470 00:31:41,360 --> 00:31:42,736 我從來不會錯 471 00:31:43,487 --> 00:31:45,906 我想凡事都有第一次 472 00:31:45,989 --> 00:31:47,366 想吃蛋糕嗎? 473 00:31:47,449 --> 00:31:50,702 聽講常食垃圾的動物中,浣熊的口最乾淨 474 00:32:03,090 --> 00:32:04,383 你看 475 00:32:05,384 --> 00:32:06,760 我沒錯 476 00:32:07,302 --> 00:32:09,555 看我完全不驚訝 477 00:32:09,638 --> 00:32:11,306 我們再試一次好嗎? 478 00:32:21,733 --> 00:32:25,696 我會給你五秒告訴我牠在哪裡 479 00:32:25,779 --> 00:32:27,364 -五… -我不知你說甚麼 480 00:32:27,447 --> 00:32:28,949 -四… -惡爺,我是警察 481 00:32:29,032 --> 00:32:30,242 你在威脅警員 482 00:32:30,325 --> 00:32:32,911 怎可能威脅一個從未存在過的人?三… 483 00:32:34,037 --> 00:32:35,289 快點!用腦想想 484 00:32:35,998 --> 00:32:40,711 你可能會想到 繼續活下去的可悲理由,二… 485 00:32:41,712 --> 00:32:42,754 一… 486 00:32:43,589 --> 00:32:44,965 等等!不要傷害他! 487 00:32:58,854 --> 00:33:00,397 這好像太誇張 488 00:33:02,024 --> 00:33:03,525 (再上彈中) 489 00:33:04,067 --> 00:33:05,194 跟在我後面 490 00:33:17,706 --> 00:33:18,874 (瞄準) 491 00:33:21,460 --> 00:33:23,629 別擔心,我完全控制住它! 492 00:33:26,632 --> 00:33:29,718 你能相信網購公司 打算用這些東西送包裹嗎? 493 00:33:32,429 --> 00:33:35,182 這個計劃好差!我在想甚麼? 494 00:33:37,601 --> 00:33:39,102 我想嘔! 495 00:33:43,315 --> 00:33:46,109 快來!我們要離開這裡 496 00:33:46,193 --> 00:33:48,195 別告訴我你只有這點本事! 497 00:33:48,278 --> 00:33:49,530 我才剛剛開始! 498 00:33:49,613 --> 00:33:51,823 你想和阿藍打第二局的話就出聲 499 00:34:11,385 --> 00:34:13,594 博士!你沒事吧? 500 00:34:14,263 --> 00:34:16,098 我看到有個男人衝出去,我想… 501 00:34:16,181 --> 00:34:17,891 你應該攔住他? 502 00:34:18,934 --> 00:34:20,101 張開口 503 00:34:20,601 --> 00:34:22,603 說你想你應該攔住他們 504 00:34:22,688 --> 00:34:26,233 不,我想或者我應該來看你有沒有事 505 00:34:26,315 --> 00:34:28,902 你可知世上最聰明的人有甚麼困難? 506 00:34:28,985 --> 00:34:32,155 -所有人看來都很蠢 -蠢,對!答得好! 507 00:34:32,239 --> 00:34:33,364 這題你答中了 508 00:34:35,074 --> 00:34:38,996 無論這生物是甚麼 我們的工作是捉住牠、箝制牠 509 00:34:39,079 --> 00:34:43,000 找出牠的力量來源 510 00:34:43,083 --> 00:34:44,501 如果牠反抗… 511 00:34:45,543 --> 00:34:48,797 我們就將牠…逐件拆開 512 00:34:50,382 --> 00:34:51,967 看看牠怎樣運作 513 00:34:53,342 --> 00:34:54,678 -石東? -博士? 514 00:34:54,761 --> 00:34:56,388 打給“幻視點” 515 00:34:57,139 --> 00:34:58,724 說我要新鏡框 516 00:34:59,474 --> 00:35:00,893 他們知我心水 517 00:35:01,643 --> 00:35:03,979 帶走那條刺 518 00:35:05,189 --> 00:35:06,440 是,博士 519 00:35:08,025 --> 00:35:09,735 (歡迎光臨綠山,大愛的小鎮) 520 00:35:09,818 --> 00:35:12,529 好了,朋友,你要開始說話 521 00:35:12,613 --> 00:35:15,032 你是誰?你是甚麼? 522 00:35:15,115 --> 00:35:17,743 我是隻刺猬!很明顯 523 00:35:17,826 --> 00:35:19,203 我惹到大麻煩了 524 00:35:19,286 --> 00:35:20,537 你惹到大麻煩? 525 00:35:20,621 --> 00:35:23,040 剛才打了政府怪人一拳的人不是你 526 00:35:23,123 --> 00:35:25,918 你以為你才有煩惱?我的金圈不見了 527 00:35:26,001 --> 00:35:27,711 金圈?你在說甚麼? 528 00:35:27,794 --> 00:35:31,465 好吧,金圈是所有先進生物 遊走不同世界的工具 529 00:35:31,548 --> 00:35:34,009 現在我的金圈在一座尖頂建築物上 530 00:35:34,092 --> 00:35:36,720 而我只在你那件緊身T恤上見過它 531 00:35:37,554 --> 00:35:39,515 你帶我去三藩市 532 00:35:39,598 --> 00:35:42,851 讓我可以拿回金圈 用它們去那個蘑菇星球 533 00:35:44,436 --> 00:35:46,438 -蘑菇星球 -是! 534 00:35:47,231 --> 00:35:48,398 好 535 00:35:52,236 --> 00:35:53,820 好吧,朋友,出去吧 536 00:35:53,904 --> 00:35:55,656 -對不起,甚麼? -聽著… 537 00:35:55,739 --> 00:35:58,825 現在我不能惹麻煩,明嗎? 538 00:35:58,909 --> 00:36:01,036 你叫我救你一命,我救了你 539 00:36:01,119 --> 00:36:04,289 請你去找你的金圈,還有你的蘑菇之地 540 00:36:04,373 --> 00:36:06,041 我會在病床醒來 541 00:36:06,124 --> 00:36:08,585 醫生會告訴我腸鏡檢查成功 542 00:36:08,669 --> 00:36:09,670 好嗎?那再見了 543 00:36:10,337 --> 00:36:12,965 -好,再見 -再見 544 00:36:15,759 --> 00:36:18,720 -為甚麼不走? -我不知三藩市在哪裡 545 00:36:18,804 --> 00:36:19,888 -在西邊 -西邊? 546 00:36:19,972 --> 00:36:22,266 -一條直路,不會走錯 -好,沒問題 547 00:36:22,349 --> 00:36:24,184 我現在可以安心說再見了 548 00:36:29,231 --> 00:36:33,485 在我衝入冰凍又黑暗的太平洋時 549 00:36:33,569 --> 00:36:35,279 我發現了幾件事 550 00:36:36,029 --> 00:36:38,323 A,我完全不知自己要去哪裡 551 00:36:38,407 --> 00:36:40,659 B,鹽水好“乸” 552 00:36:40,742 --> 00:36:45,038 C,我現在根本不應該 在這個星球,但我在 553 00:36:45,122 --> 00:36:46,999 為甚麼?因為你射我! 554 00:36:47,082 --> 00:36:49,001 -我知道 -你開槍射我! 555 00:36:49,084 --> 00:36:53,255 好,我第一次已經聽到 你不用再強調,真要命 556 00:36:53,338 --> 00:36:56,216 我濕漉漉、凍冰冰 557 00:36:56,300 --> 00:36:58,177 頭上還有條魚! 558 00:36:58,260 --> 00:37:01,471 好明顯,我自己一個做不到這件事 559 00:37:07,227 --> 00:37:08,770 好吧,上車 560 00:37:08,854 --> 00:37:10,606 真的?你會幫我? 561 00:37:10,689 --> 00:37:13,275 你弄成這樣有少少是我的錯 562 00:37:13,358 --> 00:37:16,486 不是少少,是完全,完全是你的錯 563 00:37:16,570 --> 00:37:18,280 好,是我的錯,上車嗎? 564 00:37:18,864 --> 00:37:19,907 上 565 00:37:22,367 --> 00:37:23,368 自駕遊! 566 00:37:24,620 --> 00:37:25,621 我在做甚麼? 567 00:37:26,914 --> 00:37:28,582 好吧,在途上有些規矩 568 00:37:28,665 --> 00:37:31,502 第一,幾時都要照我的說話做 569 00:37:32,127 --> 00:37:33,670 -明未? -明白,冬甩狂 570 00:37:33,754 --> 00:37:35,380 別叫我冬甩狂好嗎? 571 00:37:36,215 --> 00:37:37,799 我有名,叫阿湯 572 00:37:38,425 --> 00:37:39,426 我是超音鼠 573 00:37:39,927 --> 00:37:42,137 超音鼠、超音鼠 574 00:37:43,263 --> 00:37:45,641 你監視了我們很多年吧 575 00:37:45,724 --> 00:37:47,100 我不會說“監視” 576 00:37:47,184 --> 00:37:48,519 我們是一起玩 577 00:37:48,602 --> 00:37:51,188 只是我沒被邀請,亦沒有人知我存在 578 00:37:51,271 --> 00:37:53,774 我不能相信原來癲佬卡爾一直是對的 579 00:37:53,857 --> 00:37:56,568 你應該叫他超眼利卡爾 580 00:37:57,819 --> 00:37:59,988 -天呀,馬上停車! -甚麼? 581 00:38:00,072 --> 00:38:02,241 “世界最大的橡筋球”? 582 00:38:02,324 --> 00:38:04,535 -我們要去看! -不… 583 00:38:04,618 --> 00:38:07,287 這不是合家歡自駕遊,明嗎? 584 00:38:07,371 --> 00:38:11,083 政府想解剖你和拘捕我,很大件事 585 00:38:12,626 --> 00:38:14,253 你說得對,很無聊 586 00:38:14,336 --> 00:38:16,755 但禮品店不錯,我買了滑鼠墊給你 587 00:38:16,839 --> 00:38:18,507 我們幾時去到? 588 00:38:18,590 --> 00:38:20,676 我們去到就會知 589 00:38:39,862 --> 00:38:42,656 我要找韋特,看他知不知發生甚麼事 590 00:38:42,739 --> 00:38:45,242 你要去那個玻璃造的東西見韋特? 591 00:38:45,325 --> 00:38:47,286 那是甚麼?瞬間移動亭? 592 00:38:49,037 --> 00:38:50,122 是收費電話 593 00:38:50,205 --> 00:38:53,584 用它的人主要是毒販和逃犯,即是我們 594 00:38:53,667 --> 00:38:55,294 留在車上,我不想有人見到你 595 00:38:56,336 --> 00:38:57,337 好吧 596 00:39:09,099 --> 00:39:11,768 (比斯頓休息站) 597 00:39:16,565 --> 00:39:20,569 好,那邊是全球最正的地方 但你必須留在車上 598 00:39:30,370 --> 00:39:32,539 要堅定…要堅定… 599 00:39:39,755 --> 00:39:41,840 喂,綠山警局 600 00:39:41,924 --> 00:39:43,091 韋特,是我 601 00:39:43,759 --> 00:39:45,260 你打來就好了 602 00:39:45,344 --> 00:39:47,804 有班人來問了些問題 603 00:39:47,888 --> 00:39:49,556 他們有點可怕 604 00:39:49,640 --> 00:39:52,309 令我想起《黑超特警組》那些人 605 00:39:52,392 --> 00:39:55,687 但不夠韋史密夫那麼得人鍾意和有魅力 606 00:39:55,771 --> 00:39:57,064 甚麼問題? 607 00:39:57,648 --> 00:40:00,526 關於恐怖襲擊的問題? 608 00:40:00,609 --> 00:40:03,737 我告訴他們我和阿湯一起去過冰釣 609 00:40:03,820 --> 00:40:05,239 他不知道怎樣整炸彈 610 00:40:05,322 --> 00:40:07,699 連在嚴寒下整魚餌都不會 611 00:40:07,783 --> 00:40:09,743 韋特,聽我講,這很重要 612 00:40:09,826 --> 00:40:11,328 別告訴他們我們聯絡過,好嗎? 613 00:40:14,915 --> 00:40:16,959 我想他們已經知道了 614 00:40:19,127 --> 00:40:20,128 華可斯基先生 615 00:40:21,380 --> 00:40:22,381 阿湯 616 00:40:23,048 --> 00:40:24,883 我想你知道,除了你之外 617 00:40:24,967 --> 00:40:28,178 唯一打過我塊面的人是學校的惡霸 618 00:40:28,262 --> 00:40:30,806 他在飯堂打我 619 00:40:30,889 --> 00:40:33,517 對我眼眶的軟組織造成鈍器挫傷 620 00:40:33,600 --> 00:40:35,644 在全校面前侮辱我! 621 00:40:35,727 --> 00:40:37,396 你知道我怎樣反擊嗎? 622 00:40:37,479 --> 00:40:40,607 我估你向校長投訴他 623 00:40:40,691 --> 00:40:42,568 因為那種行為真的不能接受 624 00:40:42,651 --> 00:40:45,946 不,我對這種“武力惡過智力”現象 進行分析 625 00:40:46,029 --> 00:40:48,991 然後我運用科技解決問題 626 00:40:49,074 --> 00:40:52,160 最終男孩全年要用飲管進食 627 00:40:52,244 --> 00:40:53,996 自此我打遍天下無敵手 628 00:40:54,496 --> 00:40:55,497 直到今日 629 00:40:55,581 --> 00:40:57,082 那我真犀利 630 00:40:57,165 --> 00:41:00,169 不,因為你將會成為用飲管的惡霸! 631 00:41:00,252 --> 00:41:02,838 我會對付你,華可斯基先生 632 00:41:02,921 --> 00:41:04,298 當我捉到你,我會… 633 00:41:05,382 --> 00:41:06,842 喂 634 00:41:06,925 --> 00:41:08,010 喂? 635 00:41:08,677 --> 00:41:09,678 喂…喂? 636 00:41:09,761 --> 00:41:13,015 我想他收線了,因為我發現燈沒有著 637 00:41:13,098 --> 00:41:14,600 多謝你,腦生草警員 638 00:41:14,683 --> 00:41:16,810 如果你給我一點時間,我可以用外線打去 639 00:41:16,894 --> 00:41:19,104 不,不用煩了 640 00:41:19,188 --> 00:41:24,109 你只要坐在這裡就夠…無用 641 00:41:31,200 --> 00:41:33,785 沒有人會清除我的記憶? 642 00:41:34,995 --> 00:41:37,247 這件事我會告訴其他人! 643 00:41:39,833 --> 00:41:43,295 好,不算是最健康的一餐,但是… 644 00:41:44,338 --> 00:41:45,506 超音鼠? 645 00:41:49,551 --> 00:41:50,886 不好了 646 00:41:51,553 --> 00:41:53,180 不…! 647 00:42:08,195 --> 00:42:09,655 你好呀,拍檔! 648 00:42:09,738 --> 00:42:11,114 我不是你拍檔,我們要走了 649 00:42:11,198 --> 00:42:13,951 但這裡樂隊扮ZZ Top,鬍鬚look好似 650 00:42:14,034 --> 00:42:16,495 你要下次再看他們了,走吧,起身! 651 00:42:16,578 --> 00:42:19,540 如果留低,我應承你整個旅程唔會再出聲 652 00:42:19,623 --> 00:42:21,166 而家開始 653 00:42:22,709 --> 00:42:24,878 歡迎光臨比斯頓休息站,有甚麼想要? 654 00:42:24,962 --> 00:42:27,256 我要粟米脆片、水牛雞翼和牛油果醬 655 00:42:27,339 --> 00:42:29,716 發音很搞笑吧?牛油果果果! 656 00:42:29,800 --> 00:42:33,971 喂,這裡不招待兒童,他戴著面具嗎? 657 00:42:34,054 --> 00:42:38,600 其實他已經43歲,而且他患了罕有皮膚病 658 00:42:38,684 --> 00:42:42,980 阻礙了他發育,令他變成…那樣 659 00:42:43,063 --> 00:42:44,273 我的面孔是天生 660 00:42:44,356 --> 00:42:46,733 而自信是我一路走來獲得的 661 00:42:47,568 --> 00:42:49,778 -請給他一杯橙味汽水 -好 662 00:42:51,029 --> 00:42:53,657 -你欠我一個人情 -我從來沒坐過酒吧櫈 663 00:42:53,740 --> 00:42:55,200 好軟! 664 00:42:55,284 --> 00:42:56,869 你看,它還會轉 665 00:42:58,954 --> 00:43:00,664 -那很好 -我好暈 666 00:43:00,747 --> 00:43:03,834 玩得開心嗎?可以剔走你的願望清單? 667 00:43:03,917 --> 00:43:05,919 -今晚對你意義重大 -願望清單是甚麼? 668 00:43:06,962 --> 00:43:08,839 願望清單是… 669 00:43:08,922 --> 00:43:11,508 是一張你想做的事的清單 670 00:43:11,592 --> 00:43:13,969 在你…賣鹹鴨蛋之前 671 00:43:14,052 --> 00:43:15,679 我都未賣過鹹鴨蛋! 672 00:43:15,762 --> 00:43:17,472 我要寫張清單才行 673 00:43:21,768 --> 00:43:23,896 超音鼠! 674 00:43:30,986 --> 00:43:32,279 怎麼了? 675 00:43:32,362 --> 00:43:34,698 我有太多事未做過 676 00:43:34,781 --> 00:43:38,577 但現在就要永遠離開地球,我錯過了機會 677 00:43:45,000 --> 00:43:47,711 在這種地方,你可以快速完成… 678 00:43:47,794 --> 00:43:49,463 …很多想做的事 679 00:43:50,297 --> 00:43:51,548 我們應有一小時可以花 680 00:43:51,632 --> 00:43:54,176 甚麼?你會幫我完成願望清單? 681 00:43:54,259 --> 00:43:57,095 -好,無所謂 -你不會後悔 682 00:43:57,179 --> 00:43:58,680 我幾肯定我會 683 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 (參加運動比賽) 684 00:44:23,372 --> 00:44:24,498 破紀錄高分! 685 00:44:24,581 --> 00:44:26,208 (入樽) 686 00:44:31,088 --> 00:44:34,132 等等,這隻牛是沒有頭 還是有兩個屁股? 687 00:44:37,094 --> 00:44:38,470 這很容易 688 00:44:38,554 --> 00:44:39,680 好吧 689 00:44:44,309 --> 00:44:45,686 我是個牛仔,寶貝! 690 00:44:48,939 --> 00:44:50,566 我沒事 691 00:44:50,649 --> 00:44:52,067 (馴服野生動物) 692 00:45:00,242 --> 00:45:01,535 好…隨便笑吧 693 00:45:01,618 --> 00:45:03,120 做得好,靚仔 694 00:45:04,079 --> 00:45:06,540 -很高興你玩得開心 -我很開心! 695 00:45:06,623 --> 00:45:09,501 我玩得超開心,我是說,會有甚麼問題? 696 00:45:13,839 --> 00:45:15,215 有何貴幹? 697 00:45:15,299 --> 00:45:16,925 我們不歡迎你們這種人 698 00:45:17,009 --> 00:45:18,969 我們這種人?哪種人? 699 00:45:21,263 --> 00:45:22,264 潮童 700 00:45:23,098 --> 00:45:24,641 -你真夠膽 -噢… 701 00:45:24,725 --> 00:45:27,186 我們打算走了,對吧?沒有問題 702 00:45:27,269 --> 00:45:29,354 -不…沒關係 -不…我們要走了 703 00:45:29,438 --> 00:45:32,191 我懂得處理這情況 704 00:45:33,275 --> 00:45:34,902 突擊測驗,叻仔 705 00:45:34,985 --> 00:45:37,321 你剛撩起一隻裝扮得很差 706 00:45:37,404 --> 00:45:39,531 看好多動作片的刺猬 707 00:45:39,615 --> 00:45:42,034 你想做甚麼?你想做甚麼? 708 00:45:44,286 --> 00:45:46,163 我瘋了?它是應該爆的吧? 709 00:45:48,749 --> 00:45:50,709 快爆,求你快爆開個樽… 710 00:45:50,792 --> 00:45:52,294 -求你… -超音鼠? 711 00:46:04,723 --> 00:46:05,766 做得好! 712 00:46:05,849 --> 00:46:07,559 多謝!很有型吧? 713 00:46:07,643 --> 00:46:09,019 好,下個是誰?誰想接招? 714 00:46:09,102 --> 00:46:10,771 我可以打誰? 715 00:46:11,813 --> 00:46:13,690 喂!有人見過我的女侍應嗎? 716 00:46:13,774 --> 00:46:15,817 我還在等水牛雞翼 717 00:46:17,069 --> 00:46:18,362 又是你 718 00:46:29,581 --> 00:46:30,582 真的? 719 00:48:03,342 --> 00:48:04,343 勁! 720 00:48:20,234 --> 00:48:22,569 -我們應該離開嗎? -對,是時候走了 721 00:48:25,072 --> 00:48:27,824 剛才好正!等等,我們埋單未? 722 00:48:27,908 --> 00:48:29,284 算了! 723 00:48:29,368 --> 00:48:31,370 你看…我一直都想這樣做 724 00:48:35,040 --> 00:48:37,918 -捉住他們! -再見了,傻仔! 725 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 我不肯定,但我認為他們喜歡我 726 00:48:46,885 --> 00:48:47,970 -好! -好呀! 727 00:48:48,053 --> 00:48:49,388 -好! -呀! 728 00:48:49,471 --> 00:48:52,182 -他打得你好金 -沒事,更金我都試過 729 00:48:52,266 --> 00:48:54,101 見到我用了幾多廁紙嗎? 730 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 之後入廁所的人會沒紙抺! 731 00:48:58,313 --> 00:49:00,566 地板黐立立,人群又兇狠 732 00:49:00,649 --> 00:49:02,150 我們勝算很低 733 00:49:02,234 --> 00:49:05,529 但沒有東西可以擋得住冬甩狂和藍色幻影 734 00:49:05,612 --> 00:49:07,573 幫我在清單劃走多一項 735 00:49:07,656 --> 00:49:09,032 (在酒吧撩交打) 736 00:49:09,408 --> 00:49:11,368 你是個奇怪的小朋友 737 00:49:23,714 --> 00:49:24,631 夠了 738 00:49:24,715 --> 00:49:25,966 那我們現在要怎樣做? 739 00:49:27,885 --> 00:49:31,013 我會看電視直至昏睡,你也會這樣吧 740 00:49:31,096 --> 00:49:32,639 這是我在地球的最後一晚 741 00:49:32,723 --> 00:49:34,474 我想徹底感受每一秒 742 00:49:34,558 --> 00:49:37,644 在這間房可以做到的任何事 你都可以隨便做 743 00:49:45,152 --> 00:49:46,403 真好玩 744 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 別這樣 745 00:49:50,949 --> 00:49:52,784 臭死人,你吃了甚麼? 746 00:49:52,868 --> 00:49:55,245 好像是叫辣熱狗? 747 00:49:55,871 --> 00:49:57,831 你要檢查一下那邊的毛,老友 748 00:49:59,249 --> 00:50:02,002 你之後去的星球是怎樣的? 749 00:50:02,085 --> 00:50:04,421 它比不上地球,我可以話你知 750 00:50:04,505 --> 00:50:08,258 那裡沒有人,只有能吸的空氣 和巨大蘑菇之類 751 00:50:09,009 --> 00:50:10,511 這樣想吧 752 00:50:10,969 --> 00:50:13,305 至少你不會“菇”單 753 00:50:13,972 --> 00:50:16,391 不,別再那樣講笑 754 00:50:17,309 --> 00:50:18,894 我很鍾意 755 00:50:20,771 --> 00:50:23,106 我真的會很掛住這裡 756 00:50:23,190 --> 00:50:26,902 我知要離開地球才安全 但如果長爪她是錯的呢? 757 00:50:28,028 --> 00:50:30,030 可能我可以在這裡生活 758 00:50:34,493 --> 00:50:37,120 好了,你應該去睡 759 00:50:38,413 --> 00:50:39,915 你睡吧,不用擔心我 760 00:50:39,998 --> 00:50:43,168 我要捱通宵,趁有機會盡量享受地球 761 00:50:43,836 --> 00:50:45,504 好,小朋友 762 00:50:45,587 --> 00:50:47,756 只要我們八點前出發 763 00:51:05,691 --> 00:51:07,901 (交一個真朋友) 764 00:51:11,613 --> 00:51:16,368 湯姆斯華可斯基涉嫌在國內從事恐怖活動 765 00:51:16,451 --> 00:51:19,288 他持有武器而且很危險 766 00:51:19,371 --> 00:51:21,248 如有任何關於他藏身之地的消息 767 00:51:21,331 --> 00:51:24,543 應該馬上通知當地警方 768 00:51:30,382 --> 00:51:31,800 他有說要去哪裡嗎? 769 00:51:35,429 --> 00:51:37,931 可能有,可能沒有 770 00:51:38,891 --> 00:51:40,184 別旨意我告訴你 771 00:51:41,727 --> 00:51:43,437 退下,石東專員 772 00:51:43,520 --> 00:51:45,814 這位好心的市民很明顯 773 00:51:45,898 --> 00:51:47,191 不明白事態有幾緊急 774 00:51:50,110 --> 00:51:51,153 真的? 775 00:51:54,198 --> 00:51:56,283 這樣才是一個做好人,一個做醜人 776 00:51:59,828 --> 00:52:01,538 你暴露了弱點 777 00:52:04,124 --> 00:52:05,918 由到三藩市最快的路線… 778 00:52:06,001 --> 00:52:09,171 他們交通工具的大概速度 當地天氣狀況來看 779 00:52:10,797 --> 00:52:12,216 他們應該… 780 00:52:13,050 --> 00:52:14,843 就在… 781 00:52:16,094 --> 00:52:17,429 這裡 782 00:52:17,513 --> 00:52:21,141 -很犀利,長官 -多謝你…甚麼都沒做 783 00:52:22,059 --> 00:52:23,852 (歡迎來到加州) 784 00:52:23,936 --> 00:52:26,522 -那你的願望清單上有甚麼? -我? 785 00:52:26,605 --> 00:52:28,190 對,人人都有願望清單吧? 786 00:52:28,273 --> 00:52:30,943 有,但要離開地球的是你… 787 00:52:31,026 --> 00:52:33,362 我也不打算很快就死 788 00:52:33,445 --> 00:52:36,782 不要那麼肯定,你的好友專吸危險 789 00:52:36,865 --> 00:52:39,326 你在宣稱自己是我老死? 790 00:52:40,285 --> 00:52:42,663 有點自大,但是…我想說…不… 791 00:52:42,746 --> 00:52:46,458 我當然喜歡你,但…我們不是好友 792 00:52:47,125 --> 00:52:49,086 你昨晚幫我冚被 793 00:52:49,169 --> 00:52:50,796 好吧…動物好友 794 00:52:50,879 --> 00:52:52,631 -我隻狗奧斯才是 -好 795 00:52:52,714 --> 00:52:56,176 不要再講這個越講越令我出醜的話題 796 00:52:56,260 --> 00:52:57,970 願望清單,話我知! 797 00:52:58,595 --> 00:53:00,097 好,是有一件事 798 00:53:01,557 --> 00:53:03,684 在綠山,我一直覺得… 799 00:53:03,767 --> 00:53:07,062 或許,我似保母多過似真警察,你明嗎? 800 00:53:07,145 --> 00:53:10,065 若我要證明自己就必須面對真正壓力 801 00:53:10,148 --> 00:53:13,402 我想搬去三藩市,成為在街上執勤的警察 802 00:53:13,485 --> 00:53:15,988 我不知道…我有沒有那個本事 803 00:53:17,114 --> 00:53:18,115 甚麼? 804 00:53:19,491 --> 00:53:20,993 為何你做那個表情? 805 00:53:21,076 --> 00:53:23,036 你要離開綠山? 806 00:53:23,662 --> 00:53:24,788 好吧 807 00:53:24,872 --> 00:53:27,624 但為甚麼?為甚麼要離開? 808 00:53:27,708 --> 00:53:30,294 你不會明白,但綠山是個小鎮 809 00:53:30,377 --> 00:53:31,587 是個微型小鎮 810 00:53:31,670 --> 00:53:34,506 綠山不小,有幾百個人 811 00:53:34,590 --> 00:53:36,008 那就是小鎮啦,大佬! 812 00:53:36,091 --> 00:53:38,927 它是個完美的鎮,而且居民需要你 813 00:53:39,011 --> 00:53:42,389 別傻了,我幫他們通渠,冬天幫他們撻車 814 00:53:42,472 --> 00:53:43,807 找任何人做都可以 815 00:53:43,891 --> 00:53:47,936 對,他們找任何人也可以 但他們沒有,他們找你 816 00:54:05,037 --> 00:54:07,456 點指兵兵… 817 00:54:08,373 --> 00:54:09,458 出重兵 818 00:54:21,136 --> 00:54:22,846 -你的話不合理 -你冷靜點好嗎? 819 00:54:22,930 --> 00:54:25,557 你來自民風淳樸的好地方,據我所知... 820 00:54:25,641 --> 00:54:27,559 沒有壞人要殺你! 821 00:54:29,686 --> 00:54:30,687 況且 822 00:54:30,771 --> 00:54:34,399 有甚麼會比保護你關心的人更重要? 823 00:54:41,031 --> 00:54:42,282 聽著,我明白你的意… 824 00:54:44,409 --> 00:54:45,661 好嘢! 825 00:54:52,960 --> 00:54:56,797 你知嗎?我看錯你了,你根本不是冬甩狂 826 00:54:56,880 --> 00:54:58,590 你比較似自大狂 827 00:54:58,674 --> 00:55:01,051 你有留意錶板插著的魚叉嗎? 828 00:55:07,182 --> 00:55:08,100 超音鼠! 829 00:55:08,183 --> 00:55:09,893 我被迫離開家園 830 00:55:09,977 --> 00:55:11,603 你的家園那麼完美,你竟然要走 831 00:55:11,687 --> 00:55:13,355 你為甚麼要那樣做? 832 00:55:13,856 --> 00:55:16,567 -你的身體! -不…不要再來! 833 00:55:16,650 --> 00:55:17,693 捉緊! 834 00:55:17,776 --> 00:55:19,528 -為甚麼? -因為我要出招 835 00:55:38,505 --> 00:55:39,673 超音鼠! 836 00:55:40,966 --> 00:55:42,050 超音鼠! 837 00:55:46,263 --> 00:55:48,682 我以為有多一條命 838 00:55:50,809 --> 00:55:52,603 好嘢! 839 00:55:52,686 --> 00:55:55,939 超音鼠一分,大坦克車零分,對不起 840 00:55:56,023 --> 00:55:58,317 -有拍片嗎? -你怎會未死? 841 00:55:58,400 --> 00:56:00,110 我不知道 842 00:56:00,194 --> 00:56:02,404 -見到我跳舞嗎? -有,我見到 843 00:56:02,487 --> 00:56:03,947 你只有這點本事? 844 00:56:04,031 --> 00:56:05,949 不,但多謝你問 845 00:56:09,244 --> 00:56:12,372 超音鼠!快回到車上! 846 00:56:12,456 --> 00:56:14,333 你走先,我會追上來 847 00:56:25,302 --> 00:56:27,596 那架坦克好像剛生了BB 848 00:56:40,150 --> 00:56:41,193 有攻擊! 849 00:56:43,737 --> 00:56:46,448 -到我了 -你剛玩完,到我了! 850 00:56:46,532 --> 00:56:48,617 別再爭了,否則我沒收它 851 00:56:48,700 --> 00:56:49,743 你才不會,爸 852 00:57:01,630 --> 00:57:02,631 你要去哪裡? 853 00:57:02,714 --> 00:57:05,467 你開車吧,我會處理 854 00:57:05,551 --> 00:57:07,427 如果我不成功就丟低我吧 855 00:57:07,511 --> 00:57:08,762 這方面你好像幾拿手 856 00:57:18,730 --> 00:57:20,816 大家好!歡迎繼續收看直播 857 00:57:20,858 --> 00:57:23,068 今日我們會破壞機械人,第一步 858 00:57:27,865 --> 00:57:29,908 我們成功了! 859 00:57:34,454 --> 00:57:37,082 我們沒成功,這人是誰? 860 00:57:37,165 --> 00:57:39,710 有否想過你交的稅用在哪裡? 861 00:57:39,793 --> 00:57:40,836 到我 862 00:57:40,919 --> 00:57:43,839 來,繼續向前就行,我開了定速導航 863 00:57:43,922 --> 00:57:45,674 我覺得自己像雲迪素 864 00:57:45,757 --> 00:57:47,593 “一切為了家人,阿湯” 865 00:57:54,641 --> 00:57:55,809 提議你 866 00:57:55,893 --> 00:57:58,770 捲身成為一個波,然後用身體撞他 867 00:58:00,981 --> 00:58:02,191 哇!你在哪裡學車的? 868 00:58:02,274 --> 00:58:04,693 在這裡,邊和你說邊學 869 00:58:08,113 --> 00:58:09,990 我碰不到它,讓它近點 870 00:58:10,073 --> 00:58:12,534 -甚麼? -開近一點!踩剎車掣 871 00:58:12,618 --> 00:58:13,827 你說這個? 872 00:58:14,870 --> 00:58:15,996 另一個剎車掣! 873 00:58:30,052 --> 00:58:33,347 好心放過我啦! 874 00:58:39,269 --> 00:58:41,438 啊,很可愛,我們收養它吧 875 00:58:44,650 --> 00:58:46,026 有無搞錯! 876 00:58:46,109 --> 00:58:48,612 那麼可愛的東西怎會那麼可怕? 877 00:58:51,823 --> 00:58:53,242 你有買汽車保險吧? 878 00:59:00,082 --> 00:59:01,375 收聲 879 00:59:01,959 --> 00:59:03,085 聽來不妙 880 00:59:03,168 --> 00:59:05,504 -咇咇聲是壞事,整走它! -我在嘗試 881 00:59:05,587 --> 00:59:07,339 丟出窗!求其丟啦! 882 00:59:07,422 --> 00:59:09,716 -我拿不下來 -好,我要停車 883 00:59:17,724 --> 00:59:19,518 -整走了嗎? -沒有 884 00:59:21,228 --> 00:59:22,229 你別動 885 00:59:23,480 --> 00:59:25,399 它飛走了… 886 00:59:25,482 --> 00:59:26,733 它還在 887 00:59:30,112 --> 00:59:31,154 別黐著我 888 00:59:32,197 --> 00:59:33,198 搞掂! 889 00:59:42,708 --> 00:59:44,042 超音鼠! 890 00:59:51,466 --> 00:59:52,634 不… 891 00:59:59,558 --> 01:00:03,478 喂,你沒事的,快醒… 892 01:00:10,569 --> 01:00:11,904 我們捉到他? 893 01:00:12,988 --> 01:00:14,615 不,他們還在 894 01:00:14,698 --> 01:00:17,201 他們真的生命力頑強! 895 01:00:22,372 --> 01:00:23,707 我們可以傾兩句嗎? 896 01:00:26,668 --> 01:00:28,086 靠牆站好 897 01:00:29,505 --> 01:00:31,798 你走了我也不會掛念你 898 01:00:31,882 --> 01:00:35,761 人類不可靠又蠢,我不在乎他們 899 01:00:35,844 --> 01:00:38,555 我的機器又勤力又兇狠 900 01:00:38,639 --> 01:00:40,474 它們是我的一切! 901 01:00:55,072 --> 01:00:56,865 (有趣) 902 01:01:18,345 --> 01:01:19,847 來吧,朋友 903 01:01:19,930 --> 01:01:22,307 你會沒事… 904 01:01:28,021 --> 01:01:29,022 -美迪在嗎? -不… 905 01:01:29,106 --> 01:01:30,440 -今日不行,再見… -情況危急! 906 01:01:30,524 --> 01:01:32,484 麗素,停手!美迪? 907 01:01:32,568 --> 01:01:34,069 別這樣,事關重大 908 01:01:34,152 --> 01:01:36,238 -阿湯?天呀!讓他入來 -我要報警 909 01:01:36,321 --> 01:01:38,532 不,還是找聯邦密探、中情局 910 01:01:38,615 --> 01:01:40,409 -停,不要這樣做 -我要打給你媽 911 01:01:40,492 --> 01:01:42,160 -好,明白 -我們可以傾傾嗎? 912 01:01:42,244 --> 01:01:43,161 發生甚麼事? 913 01:01:43,245 --> 01:01:45,289 你上了新聞,我一直打電話找你 914 01:01:45,372 --> 01:01:47,082 我丟了電話,讓他們不能追蹤我 915 01:01:47,165 --> 01:01:48,584 追蹤你? 916 01:01:48,667 --> 01:01:51,086 -阿湯舅父! -祖祖! 917 01:01:51,170 --> 01:01:53,672 現在你外甥女是叛國從犯 918 01:01:53,755 --> 01:01:55,257 -她不是 -冷靜點 919 01:01:55,340 --> 01:01:57,843 我不會冷靜! 920 01:01:57,926 --> 01:01:59,052 冷靜點,別再說話 921 01:01:59,136 --> 01:02:01,305 不,奧斯,見到你真好 922 01:02:01,847 --> 01:02:04,183 噢,天呀 923 01:02:04,266 --> 01:02:05,559 阿湯,那是甚麼? 924 01:02:05,642 --> 01:02:07,019 是鈈嗎?是洩密電郵嗎? 925 01:02:07,102 --> 01:02:08,812 對,是鈈 926 01:02:08,896 --> 01:02:11,732 我們可以去另一間房談談嗎? 停,奧斯,別吠了! 927 01:02:11,815 --> 01:02:13,525 我說過他不是好人! 928 01:02:13,609 --> 01:02:15,986 -我不會和你嘈 -不,奧斯,停吧 929 01:02:18,030 --> 01:02:20,199 奧斯,不要…! 930 01:02:21,408 --> 01:02:23,118 扶住我,祖祖 931 01:02:25,162 --> 01:02:26,288 太好了 932 01:02:27,789 --> 01:02:29,583 可以給我一杯水嗎? 933 01:02:37,925 --> 01:02:39,218 (無政府之歌) 934 01:03:11,375 --> 01:03:15,546 (邪惡實驗室) 935 01:03:30,185 --> 01:03:31,395 (探測到樣本) 936 01:03:38,527 --> 01:03:41,071 (正在測量刺中能量) 937 01:04:00,132 --> 01:04:02,509 (能量計算確定中) 938 01:04:10,684 --> 01:04:13,687 我估你可能想飲 奧地利山羊奶製的熱鮮奶咖啡 939 01:04:14,605 --> 01:04:16,523 我看來似低能嗎? 940 01:04:16,607 --> 01:04:19,818 我當然想飲鮮奶咖啡 我喜歡你沖咖啡的手勢! 941 01:04:23,572 --> 01:04:26,033 (能量分析:無限) 942 01:04:26,658 --> 01:04:28,994 準備好原型 943 01:04:29,077 --> 01:04:30,829 有了這種力量 944 01:04:30,913 --> 01:04:34,833 我的機器終於可以徹底發揮潛能 945 01:04:41,340 --> 01:04:43,008 他會沒事的,祖祖 946 01:04:44,301 --> 01:04:47,095 太好了,他會沒事吧? 947 01:04:47,179 --> 01:04:49,681 阿湯,我是獸醫 但不知看著的是甚麼生物 948 01:04:49,765 --> 01:04:51,892 他是隻刺猬,他是那樣說 949 01:04:51,975 --> 01:04:53,644 -牠會說話? -幾乎講不停 950 01:04:56,939 --> 01:04:58,273 -天呀… -甚麼? 951 01:04:58,357 --> 01:04:59,816 他的脈搏超快 952 01:04:59,900 --> 01:05:01,735 其實對他而言可能是正常 953 01:05:01,818 --> 01:05:03,445 我不知道,你要救他,美迪 954 01:05:03,529 --> 01:05:05,280 我不了解他的生理機能 955 01:05:05,364 --> 01:05:07,908 他似乎沒有任何骨折 956 01:05:07,991 --> 01:05:10,202 只是受了多處外傷 957 01:05:11,745 --> 01:05:14,706 看看他可憐的小腳 958 01:05:17,793 --> 01:05:20,546 支持住,朋友,你會沒事的 959 01:05:23,674 --> 01:05:26,343 祖祖?幫媽媽解繩,祖祖! 960 01:05:26,426 --> 01:05:28,512 幫媽咪解繩 961 01:05:28,595 --> 01:05:30,722 乖女,祖祖! 962 01:05:34,017 --> 01:05:35,394 我要去廁所 963 01:05:35,477 --> 01:05:37,604 他會沒事的吧? 964 01:05:37,688 --> 01:05:39,606 他不會再睡,很快會醒? 965 01:05:39,690 --> 01:05:41,358 對了,嗅鹽! 966 01:05:41,441 --> 01:05:44,820 你有獸醫用的嗅鹽嗎? 例如是給貓或鸚鵡用的? 967 01:05:44,903 --> 01:05:48,323 -沒有,他們沒有製造貓用嗅鹽 -他們應該做 968 01:05:48,407 --> 01:05:52,578 我的人類急救箱裡有人用嗅鹽 969 01:05:57,207 --> 01:05:58,917 -醒來吧 -拜託,朋友 970 01:05:59,001 --> 01:06:00,002 要快走! 971 01:06:03,338 --> 01:06:05,757 我是誰?今年是哪年? 狄維莊遜是總統嗎? 972 01:06:05,841 --> 01:06:07,509 朋友,你沒事,冷靜點 973 01:06:07,593 --> 01:06:08,802 你好,蝴蝶餅女士! 974 01:06:08,886 --> 01:06:10,345 你好 975 01:06:11,096 --> 01:06:12,097 阿湯? 976 01:06:12,472 --> 01:06:13,765 可以和你談談嗎? 977 01:06:17,102 --> 01:06:19,271 太空刺猬,你在這裡休息吧 978 01:06:19,354 --> 01:06:20,939 沒問題,我很擅長休息! 979 01:06:21,023 --> 01:06:22,524 我比任何人都休息得快 980 01:06:22,608 --> 01:06:23,859 還在講 981 01:06:23,942 --> 01:06:27,738 首先,可否先讚一下我的淡定? 982 01:06:27,821 --> 01:06:29,531 -犀利 -沒有發慌 983 01:06:29,615 --> 01:06:31,950 -沒有 -非常冷靜 984 01:06:32,034 --> 01:06:33,160 多謝 985 01:06:34,328 --> 01:06:35,621 第二… 986 01:06:36,538 --> 01:06:39,374 到底搞甚麼鬼?那東西是外星人嗎? 987 01:06:39,458 --> 01:06:44,046 好,你記得癲佬卡爾 總是在說藍魔鬼的事嗎? 988 01:06:44,796 --> 01:06:46,924 -就是他?他是真的? -對 989 01:06:47,007 --> 01:06:48,967 他來這裡做甚麼?你來這裡做甚麼? 990 01:06:49,051 --> 01:06:53,472 我用你的麻醉槍射了我們的藍色小朋友 991 01:06:53,555 --> 01:06:56,099 -你不是吧 -我不是故意 992 01:06:56,183 --> 01:06:58,143 我很難解釋 993 01:06:58,227 --> 01:06:59,978 聽起來會很瘋狂 994 01:07:00,062 --> 01:07:03,690 他要去泛美金字塔,而我應承了帶他去 995 01:07:03,774 --> 01:07:06,026 噢…外星人? 996 01:07:06,109 --> 01:07:08,570 美迪,你老公黐了線 997 01:07:08,654 --> 01:07:10,656 利用這次機會離開他 998 01:07:10,739 --> 01:07:12,449 沒人會怪你 999 01:07:17,371 --> 01:07:19,122 那樣你的腳就不會再受傷了 1000 01:07:20,040 --> 01:07:21,708 真的? 1001 01:07:22,501 --> 01:07:24,545 從來沒有人送禮物給我 1002 01:07:25,546 --> 01:07:27,381 我要從願望清單剔走它 1003 01:07:37,307 --> 01:07:38,976 行了!幾型仔! 1004 01:07:42,145 --> 01:07:43,146 好吧 1005 01:07:43,564 --> 01:07:46,066 你說你想幫真正有麻煩的人吧? 1006 01:07:47,025 --> 01:07:48,402 你正在做的就是 1007 01:07:48,485 --> 01:07:51,989 藍色外星刺猬都算是人,對吧? 1008 01:07:52,072 --> 01:07:53,699 -我也覺得是 -好 1009 01:07:54,741 --> 01:07:56,910 我愛你,之前講過嗎? 1010 01:07:56,994 --> 01:07:58,829 我配不起你,知道嗎? 1011 01:07:58,912 --> 01:08:00,205 我知道 1012 01:08:03,041 --> 01:08:07,254 你就是阿湯日提夜提的那個好友 1013 01:08:09,089 --> 01:08:10,549 我就看不出你有幾好 1014 01:08:12,801 --> 01:08:13,969 停! 1015 01:08:14,052 --> 01:08:16,263 好核突 1016 01:08:17,680 --> 01:08:18,890 -嗨 -嗨 1017 01:08:18,974 --> 01:08:22,185 是這樣的…我的車還會動,但已甩皮甩骨 1018 01:08:22,269 --> 01:08:24,270 你家姐會介意我們借她的車嗎? 1019 01:08:24,354 --> 01:08:25,939 你肯定是講笑! 1020 01:08:27,232 --> 01:08:28,859 -她沒問題 -好,就那樣做 1021 01:08:29,984 --> 01:08:32,279 這裡是我的家! 1022 01:08:33,029 --> 01:08:34,488 讓開!嘩…! 1023 01:08:35,115 --> 01:08:37,576 我要在這裡轉彎,我要繞過他 1024 01:08:37,658 --> 01:08:41,078 對不起!然後就…完美泊車 1025 01:08:41,162 --> 01:08:43,081 -你瘋了嗎? -你撞夠未? 1026 01:08:43,165 --> 01:08:44,875 為何我們讓外星人開車? 1027 01:08:44,957 --> 01:08:47,920 我帶大家來到了,拜託給我滿分正評 1028 01:08:49,587 --> 01:08:52,633 -就是這裡? -就是這裡,你的金字塔 1029 01:08:53,050 --> 01:08:55,135 嘩,看看那東西! 1030 01:08:55,219 --> 01:08:56,386 現在要怎樣? 1031 01:08:58,013 --> 01:08:59,890 -噢,他走了 -對 1032 01:09:01,225 --> 01:09:03,602 弊,上天台要專用鎖匙 1033 01:09:04,645 --> 01:09:05,979 現在怎樣做? 1034 01:09:06,604 --> 01:09:09,399 是時候讓我假公濟私了 1035 01:09:19,201 --> 01:09:20,827 天台有人想跳樓 1036 01:09:20,911 --> 01:09:23,747 我們要盡快上去,否則有人變柿餅 1037 01:09:24,288 --> 01:09:26,082 你專程由蒙大拿州來? 1038 01:09:27,292 --> 01:09:28,919 對,因為事態嚴重 1039 01:09:33,799 --> 01:09:34,800 好吧 1040 01:09:36,676 --> 01:09:38,011 你救了一條命 1041 01:09:46,895 --> 01:09:49,481 還要多久?我抖不到氣 1042 01:09:51,692 --> 01:09:54,111 喂?有人在嗎? 1043 01:09:54,194 --> 01:09:56,947 -你把你的小孩放了入袋? -沒有 1044 01:09:57,698 --> 01:10:00,158 我是說…他是小孩,但不是我的 1045 01:10:01,285 --> 01:10:02,286 那不是你的小孩 1046 01:10:02,953 --> 01:10:04,872 放鬆吧,我是警察,好嗎? 1047 01:10:04,955 --> 01:10:06,415 而且他喜歡在裡面,是嗎?朋友 1048 01:10:06,498 --> 01:10:08,000 我怎會喜歡在裡面? 1049 01:10:08,083 --> 01:10:10,919 這裡比你之前放我入去的狗籠更差 1050 01:10:11,879 --> 01:10:12,880 真識講笑 1051 01:10:15,674 --> 01:10:17,467 不,我怕黑! 1052 01:10:17,968 --> 01:10:19,303 有人嗎? 1053 01:10:32,149 --> 01:10:34,401 你之前在這個袋放了甚麼? 1054 01:10:34,484 --> 01:10:36,028 一樽醃過的屁? 1055 01:10:36,111 --> 01:10:37,613 好了,我們要找甚麼? 1056 01:10:41,200 --> 01:10:42,284 這個 1057 01:10:43,118 --> 01:10:45,078 好,現在會怎樣? 1058 01:10:45,162 --> 01:10:48,165 現在我只要想著金圈的另一邊通往哪裡 1059 01:10:48,248 --> 01:10:49,208 然後擲它 1060 01:10:49,291 --> 01:10:51,335 就是那樣?我們成功了? 1061 01:10:51,418 --> 01:10:52,753 對,我們成功了! 1062 01:10:53,504 --> 01:10:57,049 對不起,沒完成你願望清單上所有項目 1063 01:10:57,132 --> 01:10:59,843 不緊要,最需要的我都做了 1064 01:11:00,886 --> 01:11:03,305 你們兩個真可愛 1065 01:11:03,388 --> 01:11:05,641 -別玩了,甚麼? -我們不是 1066 01:11:05,724 --> 01:11:07,059 我們不可愛 1067 01:11:07,142 --> 01:11:09,811 我們只是兩個我行我素的浪子 1068 01:11:09,895 --> 01:11:10,896 -沒錯 -真的? 1069 01:11:11,688 --> 01:11:14,942 而我們的規矩包括表達真心的情感 1070 01:11:15,067 --> 01:11:16,443 你說是就是 1071 01:11:16,527 --> 01:11:18,946 -那好吧 -好 1072 01:11:20,781 --> 01:11:22,074 -你要走了,對嗎? -對,我要走 1073 01:11:22,157 --> 01:11:23,408 我要走,我們都要走 1074 01:11:23,492 --> 01:11:25,077 好吧,拜拜 1075 01:11:29,790 --> 01:11:31,583 還有一件事 1076 01:11:39,466 --> 01:11:41,552 我對你那麼嚴厲,很對不起 1077 01:11:44,346 --> 01:11:47,432 我知道對你來說,離開綠山是困難的決定 1078 01:11:47,516 --> 01:11:51,937 要離開自己關心的事物一定很痛苦 1079 01:11:52,020 --> 01:11:54,231 你不肯定是否真的想走吧? 1080 01:11:55,357 --> 01:11:58,694 我不想走,但我不能留低 1081 01:11:58,777 --> 01:12:01,280 我一日在這裡,所有人都有危險 1082 01:12:01,905 --> 01:12:03,407 我不可以那樣做 1083 01:12:04,283 --> 01:12:08,370 我只想你知道過去這兩日是… 1084 01:12:08,453 --> 01:12:10,998 我一生中最美好的兩日 1085 01:12:14,251 --> 01:12:15,752 我沒想過我會這樣說 1086 01:12:15,836 --> 01:12:17,838 但我會掛住你,小小藍魔鬼 1087 01:12:18,505 --> 01:12:20,215 我都會掛住你,冬甩狂 1088 01:12:21,258 --> 01:12:22,259 多謝你 1089 01:12:22,926 --> 01:12:23,927 多謝甚麼? 1090 01:12:24,928 --> 01:12:26,388 你救了我一命 1091 01:12:44,448 --> 01:12:47,242 有人在“尋找手機”嗎? 1092 01:13:14,019 --> 01:13:16,647 歡迎來到三藩市,華可斯基先生 1093 01:13:17,731 --> 01:13:19,525 周打蜆湯好飲嗎? 1094 01:13:19,608 --> 01:13:21,777 這個政府怪人一直設法殺我們… 1095 01:13:21,860 --> 01:13:23,320 但不成功! 1096 01:13:23,403 --> 01:13:25,280 你去動漫展途中來探我們真是有心 1097 01:13:25,364 --> 01:13:26,573 對,你穿的是甚麼衣服? 1098 01:13:28,742 --> 01:13:33,080 這是飛行裝 設計來調節我的體溫和減少阻力 1099 01:13:33,163 --> 01:13:34,748 對,但你依然阻頭阻勢 1100 01:13:35,499 --> 01:13:36,625 駁得好! 1101 01:13:36,708 --> 01:13:38,669 你越來越有火,湯姆斯 1102 01:13:38,752 --> 01:13:41,129 講起火,你有個火辣辣情人 1103 01:13:41,672 --> 01:13:45,342 她有名字嗎? 還是直接叫她做“無辜受害者”? 1104 01:13:45,425 --> 01:13:46,552 小心說話 1105 01:13:47,010 --> 01:13:49,012 除非你想再受之前的教訓? 1106 01:13:49,096 --> 01:13:50,556 我打了他塊面 1107 01:13:50,639 --> 01:13:52,891 一拳打落他塊面!好正! 1108 01:13:52,975 --> 01:13:55,894 談話時間已完!是時候按掣 1109 01:13:55,978 --> 01:13:59,147 你那些會飛的蛋相當厲害,蛋人先生 1110 01:13:59,231 --> 01:14:01,525 但面對現實吧,你永遠捉不到我 1111 01:14:01,608 --> 01:14:03,485 自信! 1112 01:14:03,569 --> 01:14:05,612 蠢人用它來代替智力 1113 01:14:09,825 --> 01:14:11,243 (準備尖刺能量) 1114 01:14:13,495 --> 01:14:14,788 情況不妙 1115 01:14:15,622 --> 01:14:18,792 超音鼠,我知你有超高速,但美迪和我… 1116 01:14:18,876 --> 01:14:20,627 全無保護?會被炸死? 1117 01:14:20,711 --> 01:14:22,045 基本上是 1118 01:14:22,754 --> 01:14:25,340 別擔心,我很清楚要怎樣做 1119 01:14:32,890 --> 01:14:34,725 我沒預料到會那樣 1120 01:14:35,100 --> 01:14:37,811 但我本來沒預料任何事,所以那不算數 1121 01:15:38,455 --> 01:15:39,581 來吧! 1122 01:15:39,998 --> 01:15:41,625 來吧… 1123 01:16:08,735 --> 01:16:09,778 你好,阿湯 1124 01:16:09,862 --> 01:16:12,072 你們來了真好,我需要人幫手 1125 01:16:12,155 --> 01:16:13,907 老牛貝絲就快生了 1126 01:16:15,033 --> 01:16:16,368 等我一陣 1127 01:16:19,121 --> 01:16:22,374 我可以給你一個天才建議嗎? 1128 01:16:22,833 --> 01:16:24,459 別跑 1129 01:16:24,543 --> 01:16:26,879 只會令你更加痛 1130 01:16:26,962 --> 01:16:29,256 而且對關節不好,已經證明了 1131 01:16:29,339 --> 01:16:31,675 好吧,蛋人,你想快? 1132 01:16:31,758 --> 01:16:32,926 我們就鬥快吧 1133 01:16:36,180 --> 01:16:37,556 那就讓你受苦吧 1134 01:16:56,783 --> 01:16:58,493 話時話,剛才的左轉是犯法 1135 01:17:01,330 --> 01:17:03,290 於是我們又來到這裡 1136 01:17:03,373 --> 01:17:05,083 一起經歷了這麼多之後 1137 01:17:05,167 --> 01:17:07,753 現在你們明白 為甚麼有個精神病機械博士 1138 01:17:07,836 --> 01:17:10,088 在追一隻超音速藍色刺猬 1139 01:17:10,172 --> 01:17:12,758 想知道結局嗎?我也想知 1140 01:17:30,484 --> 01:17:31,735 這怎麼可能? 1141 01:17:31,818 --> 01:17:33,904 從來沒有人追到我 1142 01:17:41,328 --> 01:17:42,329 我要過來了! 1143 01:17:43,622 --> 01:17:44,623 天呀! 1144 01:17:45,749 --> 01:17:47,918 不好意思,先生! 1145 01:17:51,880 --> 01:17:54,216 好吧,有空間加速 1146 01:18:03,392 --> 01:18:04,643 我甩不掉他! 1147 01:18:18,949 --> 01:18:21,660 如果不能打低他們,就蒙蔽他們 1148 01:18:24,788 --> 01:18:26,832 失去視覺聯繫 1149 01:18:31,879 --> 01:18:35,549 你不可以上去!它是世界七大奇景之一! 1150 01:18:39,344 --> 01:18:40,470 (武器實播) 1151 01:19:09,333 --> 01:19:12,586 你真是隻驚人的小生物 1152 01:19:14,838 --> 01:19:17,090 帶你回實驗室做一系列 1153 01:19:17,174 --> 01:19:19,426 入侵性研究程序會很好玩 1154 01:19:20,385 --> 01:19:22,054 有沒有遺言? 1155 01:19:23,013 --> 01:19:25,766 牛油果醬,我喜歡這個詞 1156 01:19:27,559 --> 01:19:29,770 眾所周知,動物實驗 1157 01:19:29,853 --> 01:19:32,231 曾經令無數科學研究取得成果 1158 01:19:32,314 --> 01:19:33,398 你這樣很自私 1159 01:19:33,482 --> 01:19:34,650 去同一個方向? 1160 01:19:34,733 --> 01:19:35,943 搞甚…? 1161 01:19:41,365 --> 01:19:43,325 你以為自己是誰? 1162 01:19:46,662 --> 01:19:48,163 我是冬甩狂,你這個畜… 1163 01:19:53,293 --> 01:19:55,003 自動駕駛,調整 1164 01:19:55,754 --> 01:19:57,172 為甚麼? 1165 01:19:57,256 --> 01:20:00,050 為甚麼你要為這東西放棄自己人生? 1166 01:20:00,634 --> 01:20:02,010 所以我沒有朋友 1167 01:20:02,094 --> 01:20:04,179 不然,你就成為某人的伴郎 1168 01:20:04,263 --> 01:20:07,432 他們想搞外地婚禮 總以為其他人很得閒! 1169 01:20:08,725 --> 01:20:10,769 點都好,我們說到哪裡? 1170 01:20:10,853 --> 01:20:13,397 對了,你將會死 1171 01:20:15,649 --> 01:20:17,317 別搞我們的警長 1172 01:20:19,069 --> 01:20:22,364 還有我們的藍魔鬼,大家都見到 1173 01:20:22,447 --> 01:20:26,869 是非常真實的生物,絕對不是我憑空作的 1174 01:20:29,496 --> 01:20:31,290 -小心 -放低它吧 1175 01:20:31,373 --> 01:20:32,583 阿湯? 1176 01:20:46,263 --> 01:20:48,182 我也不想無禮 1177 01:20:48,265 --> 01:20:51,685 但應該有人去拿點冰,保持屍體新鮮 1178 01:20:54,688 --> 01:20:56,940 他只是個傻傻的小外星人 1179 01:20:57,441 --> 01:20:58,859 他不屬於這裡! 1180 01:21:01,069 --> 01:21:02,362 那個小外星人… 1181 01:21:03,363 --> 01:21:06,742 遠比你懂得做人的真諦 1182 01:21:07,409 --> 01:21:08,535 他叫超音鼠 1183 01:21:09,661 --> 01:21:11,079 這裡是他的家 1184 01:21:12,039 --> 01:21:13,498 而他是我的朋友 1185 01:21:38,649 --> 01:21:39,775 他是你的了 1186 01:21:41,527 --> 01:21:42,861 大家退後! 1187 01:21:46,448 --> 01:21:49,117 你應該拿走了屬於我的東西 1188 01:22:00,128 --> 01:22:02,005 這是我的力量 1189 01:22:02,089 --> 01:22:04,675 我不會再用它來逃走 1190 01:22:04,758 --> 01:22:08,220 而是用它來保護我的朋友 1191 01:23:06,528 --> 01:23:07,654 現在你激嬲我了! 1192 01:23:07,738 --> 01:23:09,031 你知嗎?蛋人 1193 01:23:09,114 --> 01:23:11,658 我不會離開地球,走的是你 1194 01:23:12,284 --> 01:23:13,577 冬甩狂? 1195 01:24:02,668 --> 01:24:04,962 -一早講過你會成功 -不,是我們成功了 1196 01:24:17,933 --> 01:24:19,893 -我想它們是屬於你 -謝謝你 1197 01:24:21,436 --> 01:24:24,648 -不要再推人落樓 -你知道我不能保證 1198 01:24:28,485 --> 01:24:31,238 -你做得不錯,太空刺猬 -多謝你,冬甩狂 1199 01:24:31,321 --> 01:24:34,449 你要解釋一下“冬甩狂”是甚麼一回事 1200 01:24:34,533 --> 01:24:36,618 對不起,那是我和他之間的秘密 1201 01:24:37,452 --> 01:24:39,705 我們有秘密,你和你家姐也有秘密 1202 01:24:39,788 --> 01:24:40,789 天呀,我家姐 1203 01:24:40,873 --> 01:24:45,586 走得要快… 1204 01:24:45,669 --> 01:24:47,296 祖祖,戴上我的運動錶… 1205 01:24:48,380 --> 01:24:50,048 讓我能儲些步數 1206 01:24:50,132 --> 01:24:51,466 我們永遠不可以回去 1207 01:24:52,843 --> 01:24:53,844 我們要回去嗎? 1208 01:24:56,597 --> 01:24:58,765 我覺得我們已經在家了 1209 01:24:59,600 --> 01:25:00,642 真的? 1210 01:25:02,352 --> 01:25:06,732 我覺得我從願望清單上 剔走了“救人一命”這一項 1211 01:25:09,318 --> 01:25:13,155 現在我只想和我關心的人一起度過人生 1212 01:25:14,573 --> 01:25:15,824 我想剔走那一項 1213 01:25:17,159 --> 01:25:18,869 好,我喜歡 1214 01:25:19,536 --> 01:25:22,039 好了,各位,這裡沒東西看 1215 01:25:22,122 --> 01:25:23,207 散開吧 1216 01:25:23,290 --> 01:25:25,167 綠山又過了平凡的一日 1217 01:25:25,250 --> 01:25:26,710 卡爾,那把電鋸給我 1218 01:25:27,461 --> 01:25:29,254 來,走吧! 1219 01:25:29,338 --> 01:25:30,881 你們好像沒見過… 1220 01:25:30,964 --> 01:25:35,552 穿越星系的太空鼠類動物 和一個有博士學位的機械人打鬥一樣 1221 01:25:44,728 --> 01:25:46,021 你那邊夠嗎? 1222 01:25:46,480 --> 01:25:48,607 -夠,經理先生 -要多點嗎? 1223 01:25:48,690 --> 01:25:50,108 快拿開 1224 01:26:00,744 --> 01:26:02,162 華可斯基夫婦? 1225 01:26:02,829 --> 01:26:03,830 是? 1226 01:26:06,708 --> 01:26:08,752 政府表示感謝你們… 1227 01:26:08,836 --> 01:26:11,880 對最近前所未見的事件保持沉默 1228 01:26:14,383 --> 01:26:15,634 嘩! 1229 01:26:16,176 --> 01:26:18,804 -不知是甚麼 -裝修屋企的錢? 1230 01:26:18,887 --> 01:26:21,139 -總統寫的信? -看看就知 1231 01:26:21,223 --> 01:26:22,641 好吧 1232 01:26:23,725 --> 01:26:25,686 (山姆大叔送給華可斯基夫婦 橄欖園餐廳50元禮券) 1233 01:26:25,769 --> 01:26:27,855 -橄欖園餐廳 -對 1234 01:26:27,938 --> 01:26:30,399 你剛才說“看看就知”令我以為 1235 01:26:30,482 --> 01:26:32,317 禮物會比我們所講的更好 1236 01:26:32,442 --> 01:26:34,570 試過他們的“大碗食不完意粉”嗎? 1237 01:26:35,237 --> 01:26:36,697 真的食不完! 1238 01:26:36,780 --> 01:26:38,657 聽起來很…吸引 1239 01:26:39,032 --> 01:26:41,326 多謝你,我們感激你的心意 1240 01:26:42,494 --> 01:26:45,372 我想那個蛋頭的事可以結案了吧? 1241 01:26:45,455 --> 01:26:46,456 已消失了 1242 01:26:46,540 --> 01:26:51,086 對不起,那樣的人不存在,甚至沒存在過 1243 01:26:52,546 --> 01:26:53,755 是真的就好了 1244 01:26:53,839 --> 01:26:56,842 那次事件之後,你們沒再接觸… 1245 01:26:56,925 --> 01:26:58,260 …某外星生物吧? 1246 01:26:58,343 --> 01:27:02,556 山姆大叔很想和他傾傾 非正式的,或者食個早午餐 1247 01:27:04,349 --> 01:27:06,560 你是說藍色小朋友,沒有 1248 01:27:06,643 --> 01:27:08,645 沒有,完全沒有 1249 01:27:08,729 --> 01:27:10,314 我不認為我們會再有他消息 1250 01:27:11,982 --> 01:27:12,983 好吧 1251 01:27:13,567 --> 01:27:14,985 好的 1252 01:27:15,068 --> 01:27:16,612 -多謝 -很好 1253 01:27:23,285 --> 01:27:25,787 老實說,大碗意粉令我相當興奮 1254 01:27:26,580 --> 01:27:28,498 你們要不要看電影? 1255 01:27:28,582 --> 01:27:31,418 對不起,明天要返學 你是時候回去你的洞 1256 01:27:31,502 --> 01:27:33,629 甚麼?現在是下午三點! 1257 01:27:33,712 --> 01:27:35,297 你知道自己累了會怎樣 1258 01:27:35,380 --> 01:27:36,882 我?我沒有怎樣 1259 01:27:37,424 --> 01:27:40,177 -你們很老土 -對…我們知道 1260 01:27:40,969 --> 01:27:43,597 -喂,你去哪裡? -你們要我回自己的洞 1261 01:27:44,389 --> 01:27:45,557 我們有說 1262 01:28:00,447 --> 01:28:02,908 天呀…你在講笑? 1263 01:28:04,409 --> 01:28:05,827 我不能相信 1264 01:28:06,245 --> 01:28:07,496 你們怎…? 1265 01:28:08,372 --> 01:28:10,457 全部都在這裡 1266 01:28:20,676 --> 01:28:23,220 看看這裡!你在講笑?還有豆袋櫈? 1267 01:28:23,303 --> 01:28:25,305 沒可能!你們怎樣找到這個? 1268 01:28:25,389 --> 01:28:26,974 還專程運過來 1269 01:28:28,100 --> 01:28:29,935 我很喜歡…! 1270 01:28:33,605 --> 01:28:36,275 歡迎回家 1271 01:28:36,358 --> 01:28:38,902 很多謝你們 1272 01:28:47,911 --> 01:28:49,454 噢,你咪旨意 1273 01:28:49,538 --> 01:28:52,291 我的房不准第二要好的動物朋友進入 1274 01:28:52,875 --> 01:28:54,042 等等,你在做甚麼? 1275 01:28:54,126 --> 01:28:56,461 別過來,停! 1276 01:28:56,545 --> 01:28:58,547 我警告你,我有雙節棍! 1277 01:28:58,630 --> 01:29:01,133 好吧…停…你可以留低 1278 01:29:18,192 --> 01:29:21,820 我的神智仍然…正常無比 1279 01:29:23,572 --> 01:29:25,157 是吧?石東專員 1280 01:29:30,329 --> 01:29:32,456 不如讓你出發先? 1281 01:29:34,374 --> 01:29:36,251 去做石頭勘察 1282 01:29:37,628 --> 01:29:40,547 石頭勘察!拜託,明明超好笑! 1283 01:29:40,631 --> 01:29:42,382 你們有甚麼問題? 1284 01:29:42,466 --> 01:29:43,383 (博士日記:第87日) 1285 01:29:43,467 --> 01:29:46,011 情況是這樣的:無人星球 1286 01:29:47,262 --> 01:29:51,225 沒有資源,沒有供給品 沒有明顯能回家的路 1287 01:29:53,769 --> 01:29:55,354 小人物會死在這裡 1288 01:29:58,649 --> 01:30:00,317 我聖誕節之前就能回家 1289 01:30:19,962 --> 01:30:21,880 石頭勘察! 1290 01:30:25,050 --> 01:30:27,219 好心啦!笑一下! 1291 01:32:28,966 --> 01:32:31,426 如果這些讀數準確,他就在這裡 1292 01:32:31,510 --> 01:32:32,803 我找到他了 1293 01:32:32,886 --> 01:32:34,680 我只希望我不是太遲 1294 01:38:44,633 --> 01:38:46,635 字幕:余蘊妍