1 00:01:09,221 --> 00:01:11,365 Pa... znam što mislite. 2 00:01:11,390 --> 00:01:13,670 Zašto ovako prezgodnog ježa 3 00:01:13,695 --> 00:01:16,962 progoni luđak s brkovima iz Građanskog rata? 4 00:01:17,362 --> 00:01:21,032 Da budem iskren, kao da trčim cijeli svoj život. 5 00:01:21,057 --> 00:01:23,579 Je li ovo previše? Idem prebrzo? 6 00:01:23,604 --> 00:01:25,757 To je ono što radim. Znate što? 7 00:01:25,857 --> 00:01:27,452 Vratimo se. 8 00:01:34,442 --> 00:01:37,412 Ovo je otok odakle sam. 9 00:01:37,916 --> 00:01:41,675 Svega je bilo: pješčanih plaža, kaskadnih vodopada. 10 00:01:41,898 --> 00:01:43,954 Javni pristup toboganima. 11 00:01:43,979 --> 00:01:46,807 I nikada nisam morao juriti za školskim autobusom 12 00:01:46,907 --> 00:01:49,990 jer mogu pretrčati cijeli otok za manje od 2 sekunde. 13 00:01:50,090 --> 00:01:54,192 U stvari, nije ni bilo škole. Znam, super otok? 14 00:01:55,350 --> 00:01:59,857 Rođen sam s nevjerojatnim moćima i rekli su mi da ih čuvam u tajnosti. 15 00:01:59,882 --> 00:02:03,239 Ali kao svaki klinac, učinio sam potpuno suprotno. 16 00:02:05,130 --> 00:02:07,948 Ovo je Duga Kandža, ona me je odgojila. 17 00:02:07,973 --> 00:02:10,265 Ona je ustvari bila Obi Van Kenobi, 18 00:02:10,365 --> 00:02:12,929 da je Obi Van Kenobi imao kljun i jeo miševe. 19 00:02:13,029 --> 00:02:15,388 Sonic, netko te je mogao vidjeti! 20 00:02:15,488 --> 00:02:17,775 Nitko me nije vidio! Prebrz sam. 21 00:02:17,991 --> 00:02:20,318 I... htio sam ti ovo donijeti. 22 00:02:23,863 --> 00:02:25,395 Lezi! 23 00:02:28,500 --> 00:02:32,524 Ispada da s velikom moći dolaze i veliki zlikovci željni te moći. 24 00:02:32,549 --> 00:02:34,853 A ja sam ih doveo ravno do nas. 25 00:02:49,077 --> 00:02:51,218 Slušaj me pažljivo, Sonic. 26 00:02:51,613 --> 00:02:54,605 Posjeduješ moć kakvu nikad nisam vidjela. 27 00:02:54,742 --> 00:02:57,425 To znači da će je uvijek netko željeti. 28 00:02:57,450 --> 00:03:01,877 Jedini način da ostaneš siguran, je da ostaneš sakriven. 29 00:03:04,398 --> 00:03:08,616 Ovaj svijet se nalazi na drugoj strani svemira. Tamo ćeš biti siguran. 30 00:03:08,641 --> 00:03:11,487 Neću ići bez tebe! -Moraš! 31 00:03:11,512 --> 00:03:15,064 Ovi prsteni će biti tvoja najvrijednija imovina. 32 00:03:18,083 --> 00:03:20,943 Ako te ikad otkriju, iskoristi jedan. 33 00:03:20,968 --> 00:03:23,326 Nemoj nikad prestati trčati. 34 00:03:23,568 --> 00:03:25,126 Idi sad! 35 00:03:28,857 --> 00:03:30,925 Duga Kandžo! 36 00:03:31,570 --> 00:03:33,970 Zbogom, Sonic. -Ne! 37 00:03:35,638 --> 00:03:37,683 Ne! 38 00:03:46,044 --> 00:03:49,078 S O N I C SUPER JEŽ 39 00:03:52,373 --> 00:03:55,682 GREEN HILLS, MONTANA 10 godina kasnije 40 00:03:55,800 --> 00:04:03,800 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 41 00:04:03,800 --> 00:04:05,823 Hajde, bar jedan auto! 42 00:04:15,509 --> 00:04:17,093 Dosadno mi je. 43 00:04:17,193 --> 00:04:19,046 Tom, čuješ li me? Jesi li tu? 44 00:04:19,146 --> 00:04:22,250 Ne, Wade, ustvari sam na jahti na Barbadosu. 45 00:04:22,904 --> 00:04:24,456 S Rihannom. 46 00:04:24,556 --> 00:04:27,536 OMG. Fantastično! Molim te, pošalji slike. 47 00:04:27,566 --> 00:04:29,761 Ne, Wade, za radarom sam. 48 00:04:29,786 --> 00:04:33,453 Već? Kad si se prije vratio? Barbados je na oceanu. 49 00:04:33,478 --> 00:04:36,244 Čekaj, izgleda da imam nešto. 50 00:04:41,931 --> 00:04:44,679 Hej, prijatelju, gdje gori? 51 00:04:45,074 --> 00:04:47,138 Ovdje ima djece. 52 00:04:48,064 --> 00:04:50,415 Malo je smiješno, oprosti. 53 00:04:56,591 --> 00:04:58,170 Što? 54 00:05:37,136 --> 00:05:41,182 Tom, trebaš nam u glavnoj ulici. Došlo je do pucnjave. 55 00:05:42,968 --> 00:05:47,456 Šalim se, patka je maznula pecivo. Ali ga žele natrag. 56 00:05:58,999 --> 00:06:01,440 Prijatelju, zamalo si stradao. 57 00:06:01,580 --> 00:06:05,734 Što si ti, neki napaljeni avanturista? Mora da je teško kad si stalno spor. 58 00:06:05,843 --> 00:06:09,470 Znaš što? Danas je tvoj sretan dan. 59 00:06:13,507 --> 00:06:15,976 Jesi li se ikada osjećao ovako živo? 60 00:06:17,306 --> 00:06:19,698 Ovo je sjajno, razbijaš. 61 00:06:19,990 --> 00:06:21,500 Bože! 62 00:06:21,946 --> 00:06:24,021 Odličan oporavak! 63 00:06:26,709 --> 00:06:29,198 Neka ovo ostane naša mala tajna, važi? 64 00:06:29,483 --> 00:06:32,581 Nisi me vidio. Nikad nisam bio ovdje. 65 00:06:46,707 --> 00:06:48,369 Što ste očekivali? 66 00:06:48,394 --> 00:06:52,052 Malog, prljavog, ježa koji jede bobice i bori se za opstanak? 67 00:06:52,374 --> 00:06:56,830 Razmislite ponovno, jer ja živim najbolje upravo na Zemlji. 68 00:06:56,855 --> 00:06:58,479 Imam biblioteku. 69 00:07:00,295 --> 00:07:01,925 Kućnu teretanu. 70 00:07:01,950 --> 00:07:04,373 I vrhunski sigurnosni sustav. 71 00:07:16,967 --> 00:07:18,487 Ne! 72 00:07:19,207 --> 00:07:22,309 Ako me ikad otkriju, pratit ću upute Duge Kandže 73 00:07:22,334 --> 00:07:25,237 i preko svojih prstenova pobjeći na novu planet. 74 00:07:25,507 --> 00:07:29,057 Lijep i siguran svijet, samo s gljivama. 75 00:07:30,870 --> 00:07:33,736 Odvratne, smrdljive gljive... 76 00:07:34,616 --> 00:07:36,672 Mrzim gljive. 77 00:07:37,733 --> 00:07:39,747 Ali ne brinimo o svemu tome. 78 00:07:39,985 --> 00:07:42,455 Ovo je Green Hills. 79 00:07:42,642 --> 00:07:44,860 Najbolje mjesto na Zemlji. 80 00:07:45,937 --> 00:07:50,766 Oni su moji ljudi, a ja sam njihovo slatko svemirsko stvorenje. 81 00:07:50,791 --> 00:07:53,712 Pa što ako ne znaju da postojim? 82 00:07:54,596 --> 00:07:57,689 Omiljeni tip mi je Kralj krafni. 83 00:07:58,668 --> 00:08:00,757 Zaštitnik ovog grada 84 00:08:01,004 --> 00:08:04,165 i čuvar svih stvorenja, velikih i malih. 85 00:08:04,190 --> 00:08:07,582 Dobro jutro. Donald, Daisy, Daffy. 86 00:08:08,113 --> 00:08:11,104 Kralj krafni živi s Princezom perecom. 87 00:08:11,339 --> 00:08:15,776 Divna je prema životinjama i izgleda rođena bez kostiju. 88 00:08:18,478 --> 00:08:23,733 U gradu ima i jedna osoba koja me zapravo lovi. Zove me Plavi Vrag. 89 00:08:23,980 --> 00:08:27,775 Umalo da ga sinoć uhvatim! -Pozdravite ludog Carla! 90 00:08:31,140 --> 00:08:33,320 Zajedno se zabavljamo. 91 00:08:34,651 --> 00:08:36,985 Znam da si tu! 92 00:08:37,193 --> 00:08:39,789 Znam da si stvaran! 93 00:08:40,282 --> 00:08:42,451 Ne, nisam. 94 00:08:42,798 --> 00:08:45,203 Filmska noć mi je najdraža. 95 00:08:45,228 --> 00:08:47,277 Molim te, molim te... 96 00:08:47,377 --> 00:08:50,346 To! Keanu, ti si nacionalno blago. 97 00:08:50,371 --> 00:08:52,929 Kada te uhvatim... Brzo pitanje, frajeru... 98 00:08:53,188 --> 00:08:54,695 U autobusu je bomba. 99 00:08:54,720 --> 00:08:57,927 "Brzo pitanje, frajeru." Kultno. 100 00:08:58,620 --> 00:09:03,002 U stvari, mi smo kao obitelj, iako se još nismo upoznali. 101 00:09:03,064 --> 00:09:07,960 Ne čini li vam se da vas je izludjela ta duga izolacija? 102 00:09:07,985 --> 00:09:12,765 Izludjela? Mene? Nema šanse, doktore. Pogrešno ste me razumjeli. 103 00:09:12,790 --> 00:09:15,690 I pored svih tih nazovi prijatelja 104 00:09:15,715 --> 00:09:19,377 duboko u sebi još uvijek ste prilično usamljeni? 105 00:09:24,563 --> 00:09:28,046 Možda se plašite da ćete zauvijek biti sami? 106 00:09:43,444 --> 00:09:45,525 Hej! Ne, ne, ne! 107 00:09:46,195 --> 00:09:50,253 Gubite se! Hajde! Hajde! Briši! 108 00:09:50,278 --> 00:09:52,654 Gubite se, pandini izrodi! 109 00:09:54,222 --> 00:09:57,049 Maddie, kao najpoštovanija veterinarka Green Hillsa, 110 00:09:57,074 --> 00:10:00,024 koji je najbrži način za istrebljenje rakuna? 111 00:10:00,321 --> 00:10:04,512 Zdravo, Ozzy. Zdravo. Drago ti je što me vidiš? Je l' nisi jeo smeće? 112 00:10:04,905 --> 00:10:06,432 Što je to? 113 00:10:06,797 --> 00:10:09,284 Ono što mislim da jeste? -Da. Otvori. 114 00:10:10,690 --> 00:10:14,167 Baš je tanko. Loš znak? -Samo... otvori. 115 00:10:19,876 --> 00:10:23,560 Dragi Thomas, pregledali smo vašu prijavu policijskoj upravi San Francisca 116 00:10:23,707 --> 00:10:26,608 i nakon detaljne provjere vašeg dosadašnjeg rada 117 00:10:26,633 --> 00:10:29,862 obavještavamo vas da se ste izabrani da se pridružite našem timu. 118 00:10:29,887 --> 00:10:32,628 Bože! -Opa! Bože! 119 00:10:35,268 --> 00:10:37,999 San Francisco je bez veze? 120 00:10:39,733 --> 00:10:41,256 Pogrešna. 121 00:10:42,992 --> 00:10:45,069 ČESTITAM! NISAM NI SUMNJALA! 122 00:10:45,792 --> 00:10:48,469 Uopće nisi sumnjala? -Ne. 123 00:10:51,023 --> 00:10:54,061 Ne mogu vjerovati! -Znam. Uspio si! 124 00:10:55,595 --> 00:10:57,627 Što je ono tamo? 125 00:10:58,254 --> 00:11:00,940 Stanovi za iznajmljivanje, našla sam na Zillow oglasima. 126 00:11:01,124 --> 00:11:05,622 Ozzy i ja možemo sutra odletjeti tamo i pogledati kraj. 127 00:11:06,762 --> 00:11:09,215 Sve se događa brzo. 128 00:11:10,098 --> 00:11:14,268 Ovo je ludo! Prijavio si se za posao, dobio posao. 129 00:11:14,493 --> 00:11:17,135 Da, ali sve zavisi od provjere. -Joj, čovječe! 130 00:11:17,160 --> 00:11:20,836 Valjda neće saznati za ono kada si koristio susjedov WiFi. 131 00:11:21,005 --> 00:11:23,778 U stvari, još uvijek koristim susjedov WiFi. 132 00:11:23,803 --> 00:11:27,199 Ali, Maddie... jesi li sigurna u vezi s ovim? 133 00:11:27,268 --> 00:11:31,304 Thomas Michael Wachowski, što si ti radio dok sam ja studirala za veterinara? 134 00:11:31,316 --> 00:11:33,687 Radio sam drugi posao da bi platili stanarinu i... 135 00:11:33,887 --> 00:11:36,042 I treći da bi mi platio školarinu. 136 00:11:36,242 --> 00:11:39,906 Ti si se žrtvovao za mene i ja ću sad rado za tebe. 137 00:11:40,880 --> 00:11:44,072 Dušo, jesi li ti siguran u ovo? 138 00:11:44,493 --> 00:11:48,877 Pazi, Wachowski štite ovaj grad više od 50 godina. 139 00:11:49,705 --> 00:11:51,802 Ovo je velika promjena. 140 00:11:52,021 --> 00:11:54,040 Siguran sam. 141 00:11:54,873 --> 00:11:57,281 Došlo je vrijeme je da se ova momčina dokaže. 142 00:11:57,306 --> 00:12:02,064 Volim Green Hills, ali želim pomagati ljudima koji su u pravoj nevolji. 143 00:12:02,169 --> 00:12:06,383 Da me zovu kad treba spasiti nečiji život i da ja budem tu da pomognem. 144 00:12:07,301 --> 00:12:11,413 Razumijem te. Ponosna sam na tebe. -Hvala. 145 00:12:13,091 --> 00:12:18,505 Zato mi je dužnost da vas obavijestim da sam prihvatio mjesto u PU San Francisco. 146 00:12:18,542 --> 00:12:20,070 I to odmah stupa na snagu. 147 00:12:20,481 --> 00:12:23,747 Bit će teško ostaviti rodni grad i sve prijatelje. 148 00:12:24,227 --> 00:12:27,117 Ali to je nešto što moram učiniti 149 00:12:27,914 --> 00:12:32,242 da bi se razvio kao policajac i kao čovjek. 150 00:12:35,651 --> 00:12:37,865 Što mislite, naredniče Mrvice? 151 00:12:38,340 --> 00:12:40,568 Nije loše? 152 00:12:41,498 --> 00:12:45,962 Sad sve to treba reći onima koji nisu krafne. 153 00:12:48,659 --> 00:12:50,677 Opa, finale! 154 00:13:34,776 --> 00:13:36,872 Baš je cool. 155 00:13:41,156 --> 00:13:43,299 Sad smo na devetom, rezultat je neriješen. 156 00:13:43,399 --> 00:13:46,535 Upravo je na terenu najubojitiji igrač - Sonic. 157 00:13:46,560 --> 00:13:48,624 Ali naspram njega, na mjestu bacača 158 00:13:48,649 --> 00:13:52,916 je neustrašiva šapa u Green Hillsu, također - Sonic. 159 00:13:53,156 --> 00:13:54,841 Dobro, usredotoči se, Sonic. 160 00:13:54,966 --> 00:13:58,477 Ako sad pobijediš, bit ćeš najomiljeniji klinac u cijelom Green Hillsu. 161 00:14:02,048 --> 00:14:05,726 Dobaci momku s lijeve strane, on je stvarno svemirski slučaj. 162 00:14:08,685 --> 00:14:10,761 Joj, ne mogu s njim. 163 00:14:10,786 --> 00:14:14,899 Udaraču Sonic, gledaj, udaraču Sonic, tako je, udaraču! 164 00:14:22,290 --> 00:14:23,875 Imam je, imam je, imam je! 165 00:14:24,853 --> 00:14:26,369 Nemam je. 166 00:14:35,080 --> 00:14:37,098 Na bazu! Na bazu! 167 00:14:37,620 --> 00:14:39,210 Hajde! 168 00:14:44,020 --> 00:14:45,533 Pogodak! 169 00:14:47,217 --> 00:14:49,698 To! To! Pobijedio sam! 170 00:14:50,136 --> 00:14:52,841 Jeste li vidjeli? Uspio sam! 171 00:15:06,043 --> 00:15:08,066 Stvarno sam sam. 172 00:15:08,624 --> 00:15:11,225 Potpuno sam. Zauvijek. 173 00:15:45,469 --> 00:15:48,953 Valjda nitko nije primijetio tu veliku plavu eksploziju, je l' da? 174 00:15:59,265 --> 00:16:02,075 Reci, Wade. -Zdravo, Tom. Wade ovdje. 175 00:16:02,645 --> 00:16:06,918 Što se događa? -Mislim da je nestalo struje. -Tako je. 176 00:16:07,036 --> 00:16:09,868 Nema svjetla. Cijeli grad šizi. 177 00:16:09,893 --> 00:16:13,788 Što da radim? -Opusti se. Udahni duboko, onda zovi Gila. 178 00:16:13,863 --> 00:16:16,630 Pitaj mogu li naći podzemni kabel, onda 179 00:16:16,655 --> 00:16:20,267 zovni Zima i vidi može li priključiti generator na glavnu tablu 180 00:16:20,367 --> 00:16:22,462 da hrana ostane svježa. 181 00:16:22,562 --> 00:16:24,679 Da nazovem Zima prije Gila? 182 00:16:24,792 --> 00:16:27,065 Ili prvo Gila? Halo? - Zovem te poslije. 183 00:16:27,090 --> 00:16:29,786 Čekaj! Halo? Je li to kraj upute? 184 00:16:30,950 --> 00:16:33,991 U redu, polako. Možeš ti to. 185 00:16:34,801 --> 00:16:37,441 Što je ono prvo rekao? 186 00:16:39,451 --> 00:16:41,510 Da. Opusti se. 187 00:17:01,821 --> 00:17:04,032 Prije dvadeset minuta, električni udar 188 00:17:04,132 --> 00:17:06,594 doveo je do prekida struje na cijelom sjeverozapadu. 189 00:17:06,694 --> 00:17:10,008 Što znamo? -Prvo smo posumnjali na elektromagnetni impuls. 190 00:17:10,779 --> 00:17:13,509 Ali on nema takvu snagu. 191 00:17:13,691 --> 00:17:16,346 NASA isključuje da je udar meteora ili solarnog zraka. 192 00:17:16,446 --> 00:17:19,496 Ministarstvo energetike tvrdi da ovo nije kvar neke elektrane. 193 00:17:19,596 --> 00:17:21,988 Čini se da odlično znamo što nije. 194 00:17:22,013 --> 00:17:24,481 Možda je ovo samo priprema za jači napad. 195 00:17:24,506 --> 00:17:27,724 Predlažem da mobiliziramo vojsku. -Ne, ne, ne. 196 00:17:27,749 --> 00:17:32,045 Potreban nam je netko sa sofisticiranim umom. Netko tko razumije tehnologiju. 197 00:17:32,070 --> 00:17:35,049 Hoćete poslati laboratorijskog štakora? -Ne bilo kojeg. 198 00:17:35,074 --> 00:17:38,600 Već onog sa zubima. -Ne predlažete valjda onoga na koga mislim. 199 00:17:38,672 --> 00:17:43,283 Znam, čudan je... -Čudan? -Ne, nema šanse. -On je psihološki zastrašivač. 200 00:17:43,382 --> 00:17:46,748 Ali također briljantan. Pet doktorata. IQ iznad prosjeka. 201 00:17:46,773 --> 00:17:49,616 I njegovi dronovi su revolucionarni. 202 00:17:49,641 --> 00:17:53,608 Sigurni ste da se on može nositi s ovim? -Ima besprijekoran rezime. 203 00:17:53,633 --> 00:17:55,846 Sjećate li se državnog udara u Pakistanu? -Ne. 204 00:17:55,946 --> 00:17:59,256 I ustanka u Azerbejdžanistanu? -To nije država. -Baš tako. 205 00:17:59,281 --> 00:18:01,403 To je sve zahvaljujući Robotniku. 206 00:18:01,428 --> 00:18:05,069 Ne mogu vjerovati da ćete uplesti tog luđaka u ovo. 207 00:18:05,094 --> 00:18:07,472 Ni ja. Ali... 208 00:18:07,980 --> 00:18:09,627 Nemamo izbora. 209 00:18:17,475 --> 00:18:19,039 Momci, ovamo! 210 00:18:20,597 --> 00:18:22,192 Razumijem. 211 00:18:35,043 --> 00:18:36,574 Što, koj... 212 00:18:57,988 --> 00:19:01,600 Jeste li vi ovdje glavni? -Da, ja... -Nisi. Pogrešno! 213 00:19:02,009 --> 00:19:03,607 Ja... -Ja sam glavni! 214 00:19:03,807 --> 00:19:06,780 Ja! -Bojnik... Ben... -Ja sam glavni. 215 00:19:08,019 --> 00:19:10,339 Niste nikad prije vidjeli išta slično? 216 00:19:10,364 --> 00:19:14,807 Ja sam najukusnija banana u svijetu prepunom gladnih majmuna. 217 00:19:14,832 --> 00:19:16,940 Dopustite da pojasnim. 218 00:19:17,118 --> 00:19:20,869 U sekvencijalno rangiranoj hijerarhiji zasnovanoj na nivou kritične važnosti 219 00:19:20,969 --> 00:19:24,566 razlika među nama je prevelika da bi se mogla odrediti. Agente Stone. 220 00:19:24,666 --> 00:19:27,221 Doktor misli da ste osnova. -Pokrećem razgledanje. 221 00:19:27,246 --> 00:19:30,694 15 km u svim smjerovima bit će dovoljno. 222 00:19:30,719 --> 00:19:32,269 Još uvijek me gleda s podsmijehom? 223 00:19:32,369 --> 00:19:35,040 Da. -Reci mu da prekine ili ću mu izvući povijest pretrage. 224 00:19:35,065 --> 00:19:37,079 Ako ne prekinete, doktor... 225 00:19:37,104 --> 00:19:40,687 Nisam gluh. -I reci mu da njegovi ljudi od sad meni izvješćuju. 226 00:19:41,691 --> 00:19:44,102 Slušaj, prijatelju, ne znam shvaćaš li... 227 00:19:44,127 --> 00:19:46,415 Oprostite, bojniče, kako se ono zovete? 228 00:19:46,447 --> 00:19:49,891 Bening... -Koga briga!? Nikoga nije briga! 229 00:19:50,304 --> 00:19:52,512 Slušaj, bojniče Nikoga nije briga! 230 00:19:52,537 --> 00:19:54,788 Znate zašto nikog nije briga tko ste? 231 00:19:54,813 --> 00:19:57,634 Zato što nikoga nije briga za vaša mizerna dostignuća. 232 00:19:57,659 --> 00:20:00,289 I nikoga nije briga koliko je ponosna vaša mamica 233 00:20:00,314 --> 00:20:03,024 što znate čitati na nivou djeteta iz trećeg razreda. 234 00:20:03,512 --> 00:20:07,512 Jeste li završili "Charlottinu mrežu"? Da pokvarim, umre na kraju. 235 00:20:07,537 --> 00:20:10,168 Ali je ostavila veliku, jezivu, gomilu jajašca. 236 00:20:12,000 --> 00:20:14,001 Moje bebe. 237 00:20:14,878 --> 00:20:17,267 Pogledajte što je izašlo iz moje radionice. 238 00:20:17,292 --> 00:20:19,767 Znate li što volim kod strojeva? 239 00:20:20,348 --> 00:20:23,759 Rade ono što im se kaže. Prate svoj program. 240 00:20:23,784 --> 00:20:27,358 Ne treba im pauza da se napiju i da stave čamac u vodu. 241 00:20:27,773 --> 00:20:32,499 A ti radi kako ti se kaže. Stani tamo na ivicu svoje provalije. 242 00:20:33,397 --> 00:20:35,827 I gledajte kako moji strojevi rade vaš posao. 243 00:20:38,253 --> 00:20:41,044 Osjećaš li to, Stone? -Osjećam, doktore. 244 00:20:41,232 --> 00:20:43,232 To je evolucija, Stone. 245 00:20:44,078 --> 00:20:46,089 Evolucija! 246 00:21:01,901 --> 00:21:04,559 SKENIRANJE UOČENE NEPRAVILNOSTI 247 00:21:06,901 --> 00:21:08,559 ANALIZA UZORKA 248 00:21:09,101 --> 00:21:10,689 MINERALNI SASTAV 249 00:21:21,401 --> 00:21:23,559 Agente Stone? -Izvolite. 250 00:21:24,001 --> 00:21:26,600 Primjećuješ li nešto korisno na ovoj slici? 251 00:21:26,811 --> 00:21:29,522 Baš ništa, doktore. -Naravno da ne. 252 00:21:29,852 --> 00:21:34,024 Tvoje oči nisu stručno istrenirane da prate tragove sjenke Indijanskih vukova. 253 00:21:44,237 --> 00:21:45,820 Ovo je nevjerojatno. 254 00:21:45,845 --> 00:21:48,309 Ne. Nevjerojatno je da sam 255 00:21:48,334 --> 00:21:52,196 odredio točnu visinu, težinu i zakrivljenost kralježnice ovog stvorenja. 256 00:21:52,221 --> 00:21:55,489 A moj računalo ne pronalazi nijedno podudaranje za ovo. 257 00:21:55,514 --> 00:21:58,019 Nigdje, u životinjskom carstvu na Zemlji. 258 00:21:58,044 --> 00:22:02,331 Onaj nestanak struje nije teroristički napad i ovo nije mladunče Bigfoota. 259 00:22:02,731 --> 00:22:06,276 Ovaj momak je nešto drugo... 260 00:22:07,445 --> 00:22:09,157 u potpunosti. 261 00:22:09,597 --> 00:22:12,605 Preusmjeri sve jedinice da pretraže mjesto otiska. 262 00:22:12,996 --> 00:22:18,495 Ovo je mali korak za čovjeka, a jedan ogroman skok za mene. 263 00:22:29,402 --> 00:22:31,487 Dobro, dobro. Sve je u redu. 264 00:22:31,512 --> 00:22:33,673 Igrao si bejzbol, malo si se uzbudio. 265 00:22:33,873 --> 00:22:37,175 Ispalio si munju iz dupeta i sada dolaze po tebe. 266 00:22:37,609 --> 00:22:39,643 U redu, u redu. Zemlja više nije sigurna. 267 00:22:39,668 --> 00:22:42,624 Vrijeme za plan B - Pečurkagrad Da se prvo spakiram. 268 00:22:42,725 --> 00:22:44,812 Samo najbitnije stvari. 269 00:22:44,912 --> 00:22:47,868 Četkica i pasta za zube, gel za kosu, lampa, smiješna kapa. 270 00:22:47,893 --> 00:22:51,087 Na pola pojedena dinja i moja mirišljava svijeća. 271 00:22:51,112 --> 00:22:52,746 Zatim kolekcija stripova. 272 00:22:52,771 --> 00:22:56,999 Vrećica graha, može li stati u ruksak? Ne može. Naravno da ne. Baš glupo. 273 00:22:57,058 --> 00:23:00,564 U redu, što još? Prsteni! Pa da, naravno! 274 00:23:01,911 --> 00:23:05,262 Idemo. Vrijeme je za prsten. Planeto gljiva, stižem. 275 00:23:05,968 --> 00:23:08,963 Ne! Vani su, moram negdje drugdje. 276 00:23:13,760 --> 00:23:15,597 Zbogom, pećino. 277 00:23:19,556 --> 00:23:22,064 Halo. -Što se radi? 278 00:23:22,089 --> 00:23:24,817 Samo bojanje s Jojom i Rachel. 279 00:23:25,099 --> 00:23:27,121 Baš ti je zabavno. 280 00:23:27,266 --> 00:23:31,489 Ovdje je baš uzbudljivo. Nestalo je struje. Cijeli grad je u mraku. 281 00:23:31,550 --> 00:23:33,779 Kao da je to neki predznak da odem odavde. 282 00:23:33,804 --> 00:23:38,051 Wade je sigurno van sebe. -Da. Mada on nema što izgubiti. 283 00:23:38,467 --> 00:23:41,004 Kako ti je sestra? Nagovara te da me ostaviš? 284 00:23:41,029 --> 00:23:44,469 Ne, ali mi kaže da provjerim tvoje aplikacije za druženje. 285 00:23:44,494 --> 00:23:49,402 Jedino imam one koje su tvorničke. I "Maslinjak". -Jer kad si tamo... 286 00:23:49,553 --> 00:23:51,565 Kao da si kod kuće. 287 00:23:52,710 --> 00:23:54,406 Ma daj, čovječe! 288 00:23:56,946 --> 00:24:00,242 Rakuni su opet ovdje. Ali čeka ih iznenađenje. 289 00:24:00,267 --> 00:24:03,820 Nemoj samo onaj moj pištolj za uspavljivanje. Samo su gladni. 290 00:24:03,984 --> 00:24:06,453 A to je za medvjede. 291 00:24:07,328 --> 00:24:09,540 Super, sad znam da će uspjeti. -Tom! 292 00:24:09,565 --> 00:24:11,939 Šalim se, samo ću ih uplašiti. 293 00:24:11,964 --> 00:24:14,758 Nadam se smrtno. Volim te dušo, odoh. -Tome... 294 00:24:18,880 --> 00:24:21,606 R-A-Z-V-O-D. 295 00:24:23,838 --> 00:24:27,967 Dobro, uz malu štetu, upao sam na posjed Kralja krafni. 296 00:24:28,167 --> 00:24:29,756 Idemo. 297 00:24:29,781 --> 00:24:33,181 Nije ti uspjelo na Zemlji. Sad ideš u siguran svijet. 298 00:24:33,206 --> 00:24:38,651 Lijep i siguran svijet pun gljiva. Gljive će ti biti jedini prijatelji. 299 00:24:38,893 --> 00:24:40,951 Zvuči grozno, ne mogu ja to. 300 00:24:41,051 --> 00:24:43,447 Ma moraš, nemaš izbora. 301 00:24:45,104 --> 00:24:46,631 Dobro. 302 00:24:47,742 --> 00:24:51,117 Policija San Francisca! Provjera! Šape u vis! 303 00:24:54,642 --> 00:24:56,217 Mjau. 304 00:25:04,247 --> 00:25:07,181 San Francisco? 305 00:25:25,254 --> 00:25:27,583 Samo u hitnim slučajevima! 306 00:25:29,531 --> 00:25:31,077 Ne. 307 00:25:35,431 --> 00:25:36,966 Molim? 308 00:25:59,596 --> 00:26:01,612 Plavi Vrag. 309 00:26:14,100 --> 00:26:16,178 Kralj krafni? -Ti govoriš? 310 00:26:17,025 --> 00:26:18,604 Nećeš... 311 00:26:18,804 --> 00:26:21,579 Nećeš me oteti, zar ne? -Pa ti si mene! 312 00:26:22,650 --> 00:26:24,815 Dobro, ima smisla. Što si ti? 313 00:26:24,940 --> 00:26:28,167 Što se kriješ u mojoj garaži? -Morao sam naći sigurno mjesto, 314 00:26:28,267 --> 00:26:30,869 a ti si jedina osoba koje sam se sjetio, kralju krafni. 315 00:26:30,894 --> 00:26:33,783 Zašto me zoveš kralj krafni? -Zato što pričaš s krafnama. 316 00:26:33,808 --> 00:26:35,686 I onda ih smažeš ako te ne slušaju. 317 00:26:35,711 --> 00:26:38,306 Opet ima smisla. -Stani, čovječe! Gdje su gljive? 318 00:26:38,384 --> 00:26:43,055 Još uvijek sam na Zemlji? Ne, izgubio sam prstenje! 319 00:26:43,080 --> 00:26:44,679 Molim? 320 00:26:50,042 --> 00:26:52,940 Što se događa? Je l' to stiže tvoj svemirski brod? 321 00:26:53,514 --> 00:26:55,909 Nisam raspoložen za ispitivanje. -Ti se brineš? 322 00:26:55,934 --> 00:26:58,573 Ja čak ne nosim hlače. 323 00:27:01,251 --> 00:27:02,806 Što... 324 00:27:04,831 --> 00:27:07,328 Dolaze po mene! -Tko? Što ja imam s tim? 325 00:27:07,428 --> 00:27:11,923 Nemam vremena za objašnjavanje, moraš mi pomoći. -Ne moram. Zašto? 326 00:27:11,948 --> 00:27:16,270 Moje noge, koje inače predstavljaju smrtonosno oružje, sad su kao špagete. 327 00:27:16,671 --> 00:27:20,675 Treba mi tvoja pomoć, molim te. Radi se o životu ili smrti. 328 00:27:27,150 --> 00:27:29,170 Dobro, pođi za mnom. 329 00:27:32,187 --> 00:27:34,201 Može li mala pomoć? 330 00:27:45,098 --> 00:27:48,416 Ostani ovdje. I budi tih. -Sjajan plan, odličan plan. 331 00:27:48,441 --> 00:27:52,302 Zajedno radimo super. Praktički dovršavamo jedan drugom rečenice. 332 00:27:53,230 --> 00:27:54,747 Dobro, zdravo. 333 00:27:58,044 --> 00:27:59,634 Zdravo. 334 00:28:00,243 --> 00:28:02,287 Mogu li vam pomoći? 335 00:28:05,316 --> 00:28:07,390 Dobro jutro, moj ruralni prijatelju. 336 00:28:07,886 --> 00:28:11,613 Ja sam... iz elektrane, istražujem nestanak struje. 337 00:28:11,821 --> 00:28:15,168 Ako nemaš ništa protiv, odradio bih neka očitavanja u tvojoj kući? 338 00:28:15,193 --> 00:28:17,217 Stvarno, vi ste iz elektrane? 339 00:28:17,242 --> 00:28:20,305 Znate li mog prijatelja Spencera? Igramo nogomet zajedno. 340 00:28:20,330 --> 00:28:23,069 Spence, dobar momak. 341 00:28:24,189 --> 00:28:27,034 Da, da izvolite! -Sjajno. 342 00:28:27,059 --> 00:28:29,819 Obavite sva očitavanja. Ali... 343 00:28:30,530 --> 00:28:33,686 Zar obično ne očitavate podatke van kuće? 344 00:28:33,711 --> 00:28:36,223 Tako provjeravaju čak i ako nikog nema kod kuće. 345 00:28:36,248 --> 00:28:39,038 Uzgred, moj prijatelj Spencer radi u kompaniji za plin. 346 00:28:39,238 --> 00:28:41,983 I nema pojma o nogometu. Reci mi zašto misliš 347 00:28:42,104 --> 00:28:45,819 da sam toliko glup da te pustim u moju kuću? 348 00:28:53,293 --> 00:28:55,806 Oprostite, gospodine... ? -Wachowski. 349 00:28:55,831 --> 00:28:59,910 Ali svi me zovu Tom. Osim mog zubara, on me zove Tim. 350 00:28:59,935 --> 00:29:03,161 Ali ne bih ga sad ispravljao nakon toliko godina. 351 00:29:03,231 --> 00:29:05,705 E pa, Tom, kog zubar zove Tim. 352 00:29:05,730 --> 00:29:09,766 Vjerojatno si primijetio da cijeli grad nema struje. 353 00:29:09,791 --> 00:29:11,807 Tako je, totalni mrak, primijetio sam. 354 00:29:11,856 --> 00:29:13,876 Prije 20 minuta pratio sam energetski puls 355 00:29:13,901 --> 00:29:17,341 sa sličnim otiskom onog, koji je doveo do tog nestanka. 356 00:29:31,623 --> 00:29:33,717 Slušaj, gospodine...? 357 00:29:33,742 --> 00:29:36,461 Doktor. Doktor Robotnik. 358 00:29:36,486 --> 00:29:38,946 Ali moj zubar me zove Rob. 359 00:29:39,544 --> 00:29:42,468 Slušaj, doktore Robotnik. 360 00:29:42,753 --> 00:29:45,321 Vjerujem da je, ono zbog čega si ovdje, vrlo važno, 361 00:29:45,346 --> 00:29:48,110 ali to nema veze sa mnom, pitajte svakoga u gradu. 362 00:29:48,135 --> 00:29:50,193 Svi me poznaju. -Kladio bih se u to. 363 00:29:50,393 --> 00:29:52,795 Sigurno si se družio sa Gabsom i Murlsom 364 00:29:52,820 --> 00:29:56,070 i Billy Bobsom na onom parkingu benzinske pumpe. 365 00:29:56,095 --> 00:30:00,301 Što nas vraća u dane čuvanja krava i sviranja u seoskom bendu. 366 00:30:03,211 --> 00:30:05,999 Možda jednog dana postigneš svoj cilj 367 00:30:06,157 --> 00:30:08,924 i dobiješ Costco karticu ili usvajanjem labradorčića. 368 00:30:08,949 --> 00:30:14,641 Ali stvarnost je da sam ja nadmašio sve ono što ti namjeravaš ikad učiniti. 369 00:30:16,159 --> 00:30:18,246 I to dok sam bio klinac. 370 00:30:18,271 --> 00:30:21,943 Rješavao sam formule dok si ti cuclao jednu. 371 00:30:21,968 --> 00:30:26,643 U stvari, majka me je dojila. -Divno. Natrljaj to siročetu. 372 00:30:27,135 --> 00:30:32,940 G. Wachowski, znaš li za američki zakon 904, stav 10, član 104? 373 00:30:34,380 --> 00:30:39,514 Da... - Svakog tko pomaže neprijatelje SAD-a slijedi smrtna kazna. 374 00:30:40,918 --> 00:30:45,163 A ako ja budem taj koji te uhvati, bit će ti još gore. 375 00:30:46,470 --> 00:30:48,475 Gore od smrti? 376 00:30:50,428 --> 00:30:53,344 U redu, ja sam lopta. Obična lopta. Utopio sam se u okolinu. 377 00:30:53,455 --> 00:30:57,213 Šuti, čovječe, više. Ne, ti šuti. Budi tih, Sonic. Ne, ti budi. 378 00:30:57,670 --> 00:31:02,500 Valjda me ne skeniraju uz pomoć rentgena, nešto sam gadno pojeo. 379 00:31:09,609 --> 00:31:11,900 Bez panike. Bez panike. 380 00:31:12,059 --> 00:31:14,156 Bez panike. Bez panike. 381 00:31:15,197 --> 00:31:16,869 Paničarim! 382 00:31:19,272 --> 00:31:21,811 Zašto nemaš tepih na stepeništu? 383 00:31:21,836 --> 00:31:23,379 Ako usporedim... 384 00:31:25,950 --> 00:31:27,537 Stare cijevi. -Ma, da. 385 00:31:27,687 --> 00:31:31,046 Izgleda da je kućna rasprodaja. Nema ovdje ničega. 386 00:31:31,827 --> 00:31:33,394 Hej! 387 00:31:38,315 --> 00:31:40,379 Stvar je u tome da... 388 00:31:41,204 --> 00:31:43,236 Ja nikad ne griješim. 389 00:31:44,366 --> 00:31:47,508 Za sve postoji prvi put. Može li komad torte? 390 00:31:47,533 --> 00:31:52,600 Čuo sam da rakuni imaju najčistija usta od svih životinja koje jedu smeće. 391 00:32:02,997 --> 00:32:05,060 Vidi ovo. 392 00:32:05,267 --> 00:32:07,318 Bio sam u pravu. 393 00:32:07,518 --> 00:32:11,457 Primijetit ćeš, nedostatak iznenađenja. Da probamo ispočetka? 394 00:32:21,791 --> 00:32:25,846 Dat ću ti 5 sekundi da mi kažeš gdje je... Pet... 395 00:32:25,871 --> 00:32:27,921 Nemam pojma o čemu pričaš. -Četiri... 396 00:32:27,946 --> 00:32:30,427 Frajeru, ja sam policajac. Prijetiš policajcu. 397 00:32:30,627 --> 00:32:33,421 Kako prijetiti nekome tko ne postoji? Tri... 398 00:32:34,015 --> 00:32:36,108 Hajde, napregni mozak! 399 00:32:36,133 --> 00:32:39,969 Možda pronađeš neki jadan izgovor da nastaviš svoj život. 400 00:32:39,994 --> 00:32:41,567 Dva... 401 00:32:41,842 --> 00:32:43,406 Jedan! 402 00:32:43,644 --> 00:32:46,225 Čekaj! Nemoj ga povrijediti. 403 00:32:49,000 --> 00:32:50,570 PRIJETNJA IDENTIFICIRANA 404 00:32:58,900 --> 00:33:00,970 Ovo je pretjerano! 405 00:33:02,229 --> 00:33:03,858 PONOVNO PUNJENJE 406 00:33:04,071 --> 00:33:06,082 Ostani iza mene. 407 00:33:17,804 --> 00:33:19,398 META NACILJANA 408 00:33:21,504 --> 00:33:24,092 Ne brini, uhvatio sam ga točno tamo gdje sam želio. 409 00:33:26,672 --> 00:33:30,704 Možeš li vjerovati da će Amazon vršiti isporuku s ovim stvarima? 410 00:33:32,575 --> 00:33:35,923 Ovo je bio grozan plan, o čemu sam mislio? 411 00:33:37,596 --> 00:33:39,641 Povratit ću! 412 00:33:43,286 --> 00:33:44,879 Idemo! 413 00:33:45,104 --> 00:33:46,659 Bježimo odavde. 414 00:33:46,759 --> 00:33:49,644 Nemoj mi reći da je to sve? Tek sam počeo. 415 00:33:49,669 --> 00:33:52,400 Javi ako želiš drugu rundu s plavim. 416 00:34:11,400 --> 00:34:14,087 Doktore! Jeste li dobro? 417 00:34:14,384 --> 00:34:17,884 Vidio sam tipa kako bježi odavde i mislio sam... -Spriječiti ga? 418 00:34:19,008 --> 00:34:22,549 Otvori usta... i reci da si mislio kako ga treba spriječiti. 419 00:34:22,785 --> 00:34:26,398 Ne, mislio sam najprije provjeriti jeste li dobro. 420 00:34:26,596 --> 00:34:28,984 Znaš zašto je teško biti najpametniji na svijetu? 421 00:34:29,009 --> 00:34:32,312 Jer svi ostali djeluju glupo. -Točno. Bravo. 422 00:34:32,476 --> 00:34:34,031 Shvatio si? 423 00:34:35,071 --> 00:34:38,778 Što god da je ono stvorenje, mi ga moramo uhvatiti, 424 00:34:39,220 --> 00:34:42,567 neutralizirati i otkriti izvor njegove moći. 425 00:34:42,960 --> 00:34:45,021 A ako se opire... 426 00:34:45,579 --> 00:34:48,932 isjeći ćemo ga, komad po komad. 427 00:34:50,333 --> 00:34:52,480 Da saznamo od čega je. 428 00:34:53,226 --> 00:34:54,738 Stone. -Doktore? 429 00:34:54,822 --> 00:34:56,989 Pozovi "Optičke iluzije". 430 00:34:57,200 --> 00:34:59,228 Reci im da mi trebaju nove naočale. 431 00:34:59,408 --> 00:35:01,472 Znaju koje volim. 432 00:35:02,825 --> 00:35:04,872 I ponesi ovu bodlju. 433 00:35:05,001 --> 00:35:06,547 Da, doktore. 434 00:35:09,738 --> 00:35:12,730 U redu, prijatelju, pričaj. 435 00:35:12,755 --> 00:35:15,215 Tko si ti? Što si ti? 436 00:35:15,346 --> 00:35:17,877 Ja sam jež, valjda je to očigledno. 437 00:35:17,902 --> 00:35:20,606 I u velikoj sam nevolji. -Ti si u velikoj nevolji? 438 00:35:20,631 --> 00:35:23,355 Nisi ti zviznuo vladinog čudaka. 439 00:35:23,380 --> 00:35:27,491 To je za tebe problem? Ja sam izgubio prstenje! -Prstenje? O čemu ti to? 440 00:35:27,584 --> 00:35:31,557 Dobro, pomoću prstenova sve napredne civilizacije putuju između svjetova. 441 00:35:31,582 --> 00:35:36,813 Moji su na krovu neke šiljate zgrade, koju sam vidio na tvojoj majici. 442 00:35:37,342 --> 00:35:39,574 Tako da želim da me odvedeš u San Francisco 443 00:35:39,599 --> 00:35:43,319 da pokupim prstenje i odem na planet Gljiva. 444 00:35:44,693 --> 00:35:47,037 Planeta Gljiva? -Da! 445 00:35:47,233 --> 00:35:48,780 Da. 446 00:35:52,361 --> 00:35:55,019 U redu, prijatelju. Van. -Molim? 447 00:35:55,044 --> 00:35:59,032 Gle, ovo je najgori mogući trenutak da upadnem u probleme. 448 00:35:59,057 --> 00:36:01,265 Tražio si da ti spasim život, spasio sam ga. 449 00:36:01,290 --> 00:36:04,280 Molim te, sad idi i nađi prstenje i zemlju Gljiva. 450 00:36:04,305 --> 00:36:07,131 Nadam se da ću se probuditi u bolnici i da će mi liječnici 451 00:36:07,231 --> 00:36:10,204 reći da je moja kolonoskopija prošla u redu. Pa, zbogom. 452 00:36:10,229 --> 00:36:13,347 Dobro, zbogom. -Zbogom. 453 00:36:16,171 --> 00:36:20,023 Zašto ne odlaziš? -Ne znam gdje je San Francisco. -Na zapadu. -Zapadu? 454 00:36:20,073 --> 00:36:22,390 Samo ravno, ne možeš promašiti. -Dobro. Super. 455 00:36:22,415 --> 00:36:25,796 Sad sam u stanju reći zbogom. 456 00:36:29,437 --> 00:36:35,479 Pa, kad sam uletio u ledeni mračni Tihi ocean, shvatio sam par stvari: 457 00:36:35,836 --> 00:36:38,160 A - Nemam pojma gdje idem. 458 00:36:38,360 --> 00:36:40,524 B - Slana voda grize. 459 00:36:40,722 --> 00:36:45,024 C - Ne bi trebao ni biti na ovoj planeti, ali jesam. 460 00:36:45,100 --> 00:36:48,077 Zašto? Jer si me upucao! -Znam. 461 00:36:48,102 --> 00:36:49,652 Upucao si me! 462 00:36:49,852 --> 00:36:53,644 Čuo sam te i prvi put. Ne moraš mi prebacivati. 463 00:36:53,744 --> 00:36:58,289 Mokar sam. Hladno mi je. A na glavi mi je riba! 464 00:36:58,322 --> 00:37:01,721 I očigledno neću moći sve sam. 465 00:37:07,834 --> 00:37:10,845 Dobro, upadaj. -Stvarno? Pomoći ćeš mi? 466 00:37:10,946 --> 00:37:13,415 Izgleda da je malo i moja krivica za sve ovo. 467 00:37:13,440 --> 00:37:16,579 Ne malo, potpuno. Ti si kriv skroz. 468 00:37:16,604 --> 00:37:19,726 Dobro, ja sam kriv. Ulaziš li? -Da. 469 00:37:22,388 --> 00:37:24,449 Putovanje! 470 00:37:24,744 --> 00:37:26,833 Što ja to radim? 471 00:37:27,096 --> 00:37:29,373 Na ovom putu će biti nekih pravila. Pod jedan: 472 00:37:29,398 --> 00:37:31,806 radiš samo ono što ti kažem. Svo vrijeme! 473 00:37:32,067 --> 00:37:34,100 Jasno? -Jasno, Kralju krafni. 474 00:37:34,300 --> 00:37:38,052 Prestani više s tim "Kralj krafni". Imam ime. Tom. 475 00:37:38,252 --> 00:37:39,781 Ja sam Sonic. 476 00:37:40,046 --> 00:37:42,196 Sonic? Sonic. 477 00:37:43,341 --> 00:37:47,313 Znači godinama nas špijuniraš. -Pa ne bih to baš tako nazvao. 478 00:37:47,428 --> 00:37:51,359 Družili smo se, samo što ja nisam bio pozvan i nitko nije znao da sam tu. 479 00:37:51,452 --> 00:37:54,800 Ne mogu vjerovati da je ludi Carl bio u pravu svo vrijeme. -Bio je. 480 00:37:55,000 --> 00:37:57,427 Trebali bi ga zvati Super Budno Oko Carl. 481 00:37:57,778 --> 00:38:00,058 Bože, odmah stani! -Što je? Zašto? 482 00:38:00,083 --> 00:38:03,475 Najveća gumena lopta na svijetu? Moramo je vidjeti! 483 00:38:03,500 --> 00:38:07,225 Ne, ne. Ovo nije zabavni obiteljski izlet, razumiješ? 484 00:38:07,388 --> 00:38:11,386 Vlada te želi secirati, a mene uhititi. Ozbiljno je. 485 00:38:13,016 --> 00:38:16,752 U pravu si, bez veze. Ali suveniri su strava. Nabavio sam ti podlogu za miš. 486 00:38:17,167 --> 00:38:20,752 Kad stižemo? -Kad stignemo, stigli smo. 487 00:38:39,749 --> 00:38:42,737 Odoh vidjeti s Wadeom zna li što se događa. 488 00:38:42,762 --> 00:38:47,323 Vidjet ćeš Wadea u tome staklenom? Što je to? Kutija za teleportaciju? 489 00:38:49,015 --> 00:38:50,649 To je telefonska govornica. 490 00:38:50,650 --> 00:38:53,768 Uglavnom služi dilerima droge i bjeguncima, kao što smo mi. 491 00:38:53,940 --> 00:38:57,976 Ostani u autu. Ne želim da te itko vidi. -U redu! 492 00:39:16,501 --> 00:39:21,160 Dobro. Dobro. Ovo je najžešće mjesto na svijetu, ali moraš ostati u autu. 493 00:39:30,454 --> 00:39:32,697 Budi jak! Budi jak! 494 00:39:39,975 --> 00:39:44,735 Policija Green Hillsa. -Wade, ja sam. -Bok, drago mi je što si nazvao. 495 00:39:45,447 --> 00:39:49,724 Neki tipovi su se raspitivali. Malo jezivo. 496 00:39:50,089 --> 00:39:55,511 Potsetili su me na "Ljudi u crnom", ali ni malo fini i šarmantni kao Will Smith. 497 00:39:56,031 --> 00:39:59,825 Što su pitali? -Nešto o terorizmu. 498 00:40:00,666 --> 00:40:03,964 Rekao sam nešto tipa... Išao sam na pecanje s Tomom. 499 00:40:03,989 --> 00:40:05,523 On ne zna kako napraviti bombu. 500 00:40:05,548 --> 00:40:07,852 Ne može ni mamac napraviti na hladnoći. 501 00:40:07,877 --> 00:40:12,457 Wade, slušaj me. Ovo je važno. Ne govori im da smo pričali. 502 00:40:15,100 --> 00:40:17,402 Mislim da oni to već znaju. 503 00:40:19,130 --> 00:40:21,136 G. Wachowski. 504 00:40:21,405 --> 00:40:22,923 Tom. 505 00:40:22,949 --> 00:40:27,748 Želim da znaš da je jedini, koji me ikad udario u lice, bio školski nasilnik. 506 00:40:28,165 --> 00:40:33,669 Udario me u kafeteriji i dobio sam kontuziju mekog tkiva oko orbitalne kosti. 507 00:40:33,692 --> 00:40:37,791 Ponižavali su me pred cijelom školom. I znaš li kako sam odgovorio? 508 00:40:38,204 --> 00:40:42,513 Pretpostavljam da si ga prijavio ravnatelju, takvo ponašanje je neprihvatljivo. 509 00:40:42,648 --> 00:40:46,162 Ne, nego sam izučavao pasivnost svijeta s tupim traumatiziranim mozgom 510 00:40:46,187 --> 00:40:49,162 i koristio sam tehnologiju da riješim tu pasivnost. 511 00:40:49,187 --> 00:40:52,091 Taj nasilnik je jeo na slamčicu godinu dana. 512 00:40:52,362 --> 00:40:55,770 I nikad nakon toga nisam izgubio borbu. Do danas. 513 00:40:55,795 --> 00:41:00,081 Bravo za mene, onda! -Ne, nego ćeš završiti kao nasilnik! Sa slamčicom! 514 00:41:00,249 --> 00:41:04,442 Dolazim po tebe, gospodine Wachowski, a kad te uhvatim... 515 00:41:05,706 --> 00:41:07,711 Halo? Halo? 516 00:41:09,006 --> 00:41:11,624 Halo? -Mislim da je prekinuo vezu. 517 00:41:11,671 --> 00:41:14,803 Vidio sam da sijalica ne svijetli. -Hvala, pozorniče Blebetavi. 518 00:41:14,903 --> 00:41:17,207 Ako želite, mogu okrenuti međugradsku liniju. 519 00:41:17,407 --> 00:41:21,528 Ma jok, ne muči se. Samo sjedi i budi ti. 520 00:41:22,728 --> 00:41:24,728 Beskoristan. 521 00:41:31,167 --> 00:41:34,129 Nitko mi neće izbrisati pamćenje? 522 00:41:35,016 --> 00:41:37,237 Reći ću ljudima o ovome. 523 00:41:39,868 --> 00:41:43,432 Nije baš najzdraviji obrok, ali... 524 00:41:44,445 --> 00:41:46,003 Sonic? 525 00:41:51,599 --> 00:41:53,606 Ne, ne, ne! 526 00:42:08,504 --> 00:42:11,391 Zdravo, partneru. -Nisam ti ja partner. Hajde, pokret. 527 00:42:11,417 --> 00:42:14,325 Sad nastupa ZZ bend, da vidiš njihove brade. 528 00:42:14,485 --> 00:42:16,700 Gledat ćemo ih neki drugi put. Idemo. Diži se! 529 00:42:16,725 --> 00:42:19,887 Obećavam da neću zucnuti do kraja puta ako ostanemo. 530 00:42:19,912 --> 00:42:22,161 Počevši od... sada. 531 00:42:22,734 --> 00:42:25,043 Dobrodošli u Jazbinu, što želite momci? 532 00:42:25,068 --> 00:42:29,745 Želim naćose, pileća krila i guak. Smiješna riječ? Guak. Guak. 533 00:42:30,403 --> 00:42:33,840 Ovdje nije dopušteno djeci ulaziti. Što mu je to, neka maska? 534 00:42:34,196 --> 00:42:38,903 On u stvari ima 43 godine i pati od rijetke kožne bolesti. 535 00:42:38,928 --> 00:42:42,971 Zbog koje ne raste i izgleda kao... eto tako. 536 00:42:43,053 --> 00:42:47,449 S ovim licem sam se rodio, a samopouzdanje sam pokupio usput. 537 00:42:47,683 --> 00:42:50,044 Donesi nam sok Melo Jelo. -Stiže. 538 00:42:50,950 --> 00:42:53,888 Duguješ mi! -Nikada prije nisam sjedio na barskoj stolici. 539 00:42:53,913 --> 00:42:57,074 Baš je mekana. Vidi, vrti se! 540 00:42:57,855 --> 00:42:59,938 Da. 541 00:43:00,038 --> 00:43:02,121 Muka mi je. -Uživaš? 542 00:43:02,221 --> 00:43:05,006 Precrtat ćeš ovo sa spiska želja? Večeras je tvoja večer? 543 00:43:05,031 --> 00:43:07,060 Što je to spisak želja? 544 00:43:07,074 --> 00:43:08,746 Spisak želja je... 545 00:43:09,112 --> 00:43:14,292 Spisak stvari koje želiš učiniti u životu prije nego što odapneš. 546 00:43:14,566 --> 00:43:17,709 Ni ja još nisam odapeo. Morat ću sastaviti spisak. 547 00:43:22,763 --> 00:43:24,282 Sonic. 548 00:43:31,146 --> 00:43:32,737 Što ti je? 549 00:43:32,837 --> 00:43:36,750 Ima toliko toga što nisam učinio. A sad kad zauvijek odlazim sa Zemlje... 550 00:43:37,458 --> 00:43:40,033 Valjda sam propustio svoju šansu. 551 00:43:44,916 --> 00:43:49,554 Izgleda da je ovo mjesto gdje se može dosta doživjeti i učinti u kratkom periodu. 552 00:43:50,371 --> 00:43:54,876 Možemo odvojiti koji sat. -Što? Ispunit ćeš mi želje sa spiska? 553 00:43:54,965 --> 00:43:57,262 Što da ne. -Nećeš se pokajati. 554 00:43:57,362 --> 00:43:59,410 Siguran sam da hoću. 555 00:44:12,765 --> 00:44:14,310 NATJEČE SE U SPORTU 556 00:44:23,482 --> 00:44:25,018 Novi rekord. 557 00:44:25,199 --> 00:44:26,718 ZAKUCAJ 558 00:44:31,254 --> 00:44:35,327 Čekaj čovječe, je l' ovom biku fali glava ili ima dvije guzice? 559 00:44:37,153 --> 00:44:39,265 Ovo je lako. -Je l'? 560 00:44:44,094 --> 00:44:46,097 Ja sam kauboj, dušo. 561 00:44:48,889 --> 00:44:50,674 Dobro sam. 562 00:44:50,899 --> 00:44:52,574 UKROTI DIVLJU ŽIVOTINJU 563 00:45:00,427 --> 00:45:02,039 Da, da, smij se! 564 00:45:02,082 --> 00:45:03,688 Bravo, Romeo. 565 00:45:04,316 --> 00:45:06,823 Drago mi je što se super provodiš. -I provodim se! 566 00:45:06,848 --> 00:45:10,667 Najbolje, mislim što se loše može dogoditi? 567 00:45:13,859 --> 00:45:15,414 Izvolite? 568 00:45:15,498 --> 00:45:19,830 Ovdje ne volimo vašu vrstu. -Našu vrstu? A kakva je to vrsta? 569 00:45:21,328 --> 00:45:22,923 Hipsteri. 570 00:45:23,283 --> 00:45:26,248 Kako se usuđuješ?! -Znate što? Ionako idemo, zar ne? 571 00:45:26,273 --> 00:45:29,573 Ovdje nema problema. -Ne, ne, ne. Sve u redu. -Ne, ne, ne. Odlazimo. 572 00:45:29,598 --> 00:45:32,863 Točno znam kako da se nosim s ovom situacijom. 573 00:45:33,540 --> 00:45:35,069 Brzo pitanje, frajeru. 574 00:45:35,269 --> 00:45:37,545 Zakačili ste se s opasnim ježom, 575 00:45:37,570 --> 00:45:40,622 koji je gledao previše akcijskih filmova. I što sad? 576 00:45:40,647 --> 00:45:42,702 Što sad? 577 00:45:44,885 --> 00:45:47,635 Jesam ja poludio? Trebalo se razbiti. 578 00:45:51,736 --> 00:45:53,308 Sonic? 579 00:46:04,889 --> 00:46:07,637 Svaka čast. - Hvala. Super je, zar ne? 580 00:46:07,662 --> 00:46:09,920 U redu, tko je sljedeći? Tko želi malo? 581 00:46:09,945 --> 00:46:11,523 Koga da prebijem? 582 00:46:11,801 --> 00:46:16,199 Je l' neko vidio moju konobaricu? Još čekam ta krilca. 583 00:46:17,356 --> 00:46:19,003 Ti! 584 00:46:29,965 --> 00:46:31,467 Stvarno? 585 00:48:20,214 --> 00:48:22,981 Dakle, hoćemo li odavde? -Da, vrijeme je da krenemo. 586 00:48:24,454 --> 00:48:26,544 Ovo je bilo nevjerojatno! 587 00:48:26,644 --> 00:48:29,418 Čekaj malo, jesmo platili račun? Ma tko ga šiša! 588 00:48:29,443 --> 00:48:32,066 Gledaj me. Gledaj ovo. Ovo sam oduvijek želio. 589 00:48:35,320 --> 00:48:37,794 Hvatajte ih! -Adio, kreteni. 590 00:48:38,430 --> 00:48:41,263 Nisam siguran, ali mislim da sam im se svidio. 591 00:48:46,914 --> 00:48:48,922 Da! Da! -To! 592 00:48:49,038 --> 00:48:52,050 Dobro su te sredili. -Ma dobro sam. I jače su me udarali. 593 00:48:52,175 --> 00:48:54,378 Jesi li vidio koliko sam potrošio wc papira? 594 00:48:54,578 --> 00:48:57,726 Sljedeći koji uđe neće se imati s čime obrisati. 595 00:48:58,331 --> 00:49:02,149 Pod je bio lepljiv. Ljudi divlji. Sve je bilo protiv nas. 596 00:49:02,174 --> 00:49:05,436 Ali nitko nije mogao zaustaviti Kralja krafni i Plavog Vraga. 597 00:49:05,804 --> 00:49:07,840 Precrtavamo još jedno s liste. 598 00:49:07,998 --> 00:49:09,540 ZAPOČNI BARSKU TUČU 599 00:49:09,640 --> 00:49:11,840 Ti si jedan mali, čudak. 600 00:49:24,014 --> 00:49:26,318 Dobro. -Što sad? 601 00:49:27,851 --> 00:49:32,654 Ja ću gledati TV. Mogao bi i ti. -Ali ovo je moja zadnja noć na Zemlji. 602 00:49:32,900 --> 00:49:35,231 Želim se zezati do zadnje sekunde. -Važi. 603 00:49:35,256 --> 00:49:38,478 Sve što možeš raditi u ovoj sobi, samo izvoli. 604 00:49:45,256 --> 00:49:47,348 Uživanje. 605 00:49:49,329 --> 00:49:50,982 Ma daj, čovječe! 606 00:49:51,316 --> 00:49:55,730 Odvratno, što si to jeo? -Mislim da se zove čili dog. 607 00:49:56,125 --> 00:49:58,815 Provjeri krzno na tome. 608 00:49:59,363 --> 00:50:02,352 Reci mi kako izgleda ta planeta na koju ideš? 609 00:50:02,605 --> 00:50:05,460 Nije kao Zemlja, to znam. Nema ljudi. 610 00:50:05,596 --> 00:50:08,517 Samo čist zrak i ogromne gljive, i tako to. 611 00:50:09,010 --> 00:50:13,223 Pa, gledaj to s vedrije strane. Bar ćeš biti jedini zafrkant. 612 00:50:13,943 --> 00:50:16,841 Ne, ne radi to više nikad. 613 00:50:17,668 --> 00:50:19,220 Svidjelo mi se. 614 00:50:20,862 --> 00:50:23,182 Stvarno će mi nedostajati ovo mjesto. 615 00:50:23,207 --> 00:50:27,768 Znam da moram otići da bih bio siguran, ali što ako je Duga Kandža pogriješila? 616 00:50:28,050 --> 00:50:30,470 Možda mogu živjeti ovdje. 617 00:50:34,665 --> 00:50:38,199 U redu... Trebalo bismo malo odspavati. 618 00:50:38,487 --> 00:50:41,696 Spavaj, ne brini za mene, ostat ću budan cijelu noć 619 00:50:41,721 --> 00:50:45,014 uživajući na Zemlji dok još mogu. -Naravno, mali. 620 00:50:45,727 --> 00:50:48,160 Krećemo ujutro u 8 sati. 621 00:51:05,594 --> 00:51:07,767 NAĆI PRAVOG PRIJATELJA 622 00:51:11,797 --> 00:51:15,917 Thomas Wachowski, optužen da je počinio akt domaćeg terorizma. 623 00:51:16,466 --> 00:51:19,114 Wachowski se smatra naoružanim i opasnim. 624 00:51:19,268 --> 00:51:22,274 Svaku informaciju o njegovom kretanju prijaviti 625 00:51:22,308 --> 00:51:24,599 lokalnim vlastima, odmah! 626 00:51:30,494 --> 00:51:32,548 Je li rekao gdje ide? 627 00:51:35,519 --> 00:51:37,797 Možda. A možda i nije. 628 00:51:38,920 --> 00:51:40,944 Kao da bih ti rekao. 629 00:51:42,084 --> 00:51:47,869 Sklonite se, agente Stone. Ovaj savjesni građanin očito ne razumije važnost ovoga. 630 00:51:50,375 --> 00:51:51,936 Zaista? 631 00:51:54,327 --> 00:51:57,714 To ja zovem "dobar i loš policajac". 632 00:51:59,862 --> 00:52:01,950 Otvorio si se. 633 00:52:04,004 --> 00:52:06,085 Sudeći po najkraćem putu do San Francisca, 634 00:52:06,110 --> 00:52:09,734 približnoj brzini njihovog auta i lokalnim vremenskim uvjetima... 635 00:52:10,839 --> 00:52:12,896 Trebalo bi da su ... 636 00:52:13,144 --> 00:52:15,182 točno ... 637 00:52:16,008 --> 00:52:17,551 ovdje. 638 00:52:17,756 --> 00:52:21,568 Sjajno, gospodine. -Hvala... ni za što. 639 00:52:22,198 --> 00:52:23,698 DOBRODOŠLI U CALIFORNIU 640 00:52:24,098 --> 00:52:26,733 A što se nalazi na tvojoj listi želja? -Mojoj? 641 00:52:26,758 --> 00:52:29,444 Da, svatko valjda ima listu, zar ne? -Tako je, ali... 642 00:52:29,469 --> 00:52:33,927 Mislim, ti si taj koji napušta Zemlju, a ja ne bih htio umrijeti u skorije vrijeme. 643 00:52:33,952 --> 00:52:37,104 Ne budi siguran, tvoj najbolji prijatelj je magnet za opasnost. 644 00:52:37,304 --> 00:52:39,474 Proglasio si se mojim najboljim prijateljem? 645 00:52:40,303 --> 00:52:42,786 Malo arogantno, ali... 646 00:52:42,811 --> 00:52:47,013 Sviđaš mi se, naravno, ali... Nismo najbolji prijatelji. 647 00:52:47,201 --> 00:52:49,204 Ušuškao si me sinoć. 648 00:52:49,229 --> 00:52:52,762 Dobro, dobro. Najbolji životinjski prijatelj. -To je onda moj pas Ozzy. 649 00:52:52,962 --> 00:52:56,371 Dosta, prekinimo ovu ponižavajuću temu. 650 00:52:56,396 --> 00:52:58,428 Spisak želja. Daj mi! 651 00:52:58,642 --> 00:53:01,084 Ima jedna stvar. 652 00:53:01,539 --> 00:53:03,615 U Green Hillsu sam se uvijek osjećao... 653 00:53:03,843 --> 00:53:07,014 više kao dadilja nego kao pravi policajac, razumiješ? 654 00:53:07,202 --> 00:53:10,180 Želim šansu da se dokažem. Pod pravim pritiskom. 655 00:53:10,205 --> 00:53:13,295 Preselit ću se u San Francisco, postat ću ulični policajac. 656 00:53:13,452 --> 00:53:16,912 Onda da vidimo imam li ono što treba. 657 00:53:17,292 --> 00:53:18,811 Što je? 658 00:53:19,578 --> 00:53:23,103 Zašto praviš tu grimasu? -Napuštaš Green Hills?! 659 00:53:23,860 --> 00:53:28,722 U redu. -Ali, ali... Ali zašto? Zašto napuštaš Green Hills? -Ne razumiješ. 660 00:53:29,111 --> 00:53:32,007 Green Hills je mali grad, baš mali grad. 661 00:53:32,032 --> 00:53:36,199 Nije mali. Ima na stotine ljudi. -To je mali grad, prijatelju. 662 00:53:36,236 --> 00:53:38,892 Grad je savršen i potreban si ljudima. 663 00:53:39,221 --> 00:53:42,567 Ma daj, čistim oluke, zimi startujem auta. 664 00:53:42,592 --> 00:53:44,683 Mogu zvati bilo koga da to učini. 665 00:53:44,883 --> 00:53:48,400 Naravno da mogu, ali neće. Zovu tebe. 666 00:54:04,975 --> 00:54:07,522 Eci peci pec ... 667 00:54:08,226 --> 00:54:09,907 Mayhem. 668 00:54:20,948 --> 00:54:22,968 To je suludo! -Daj se smiri! 669 00:54:22,993 --> 00:54:25,004 Dolaziš iz divnog grada s divnim ljudima 670 00:54:25,204 --> 00:54:28,320 i po mojoj procjeni nema negativaca te želi ubiti. 671 00:54:30,175 --> 00:54:35,345 Pored toga, što je važnije nego štititi ljude do kojih ti je stalo? 672 00:54:40,937 --> 00:54:42,959 Vidi, znam da... 673 00:54:44,177 --> 00:54:46,204 To! 674 00:54:53,079 --> 00:54:56,854 Znaš što? Pogriješio sam u vezi s tobom. Nisi ti Kralj krafni. 675 00:54:56,879 --> 00:54:58,894 Bolje ti stoji Kralj kretena. 676 00:54:58,994 --> 00:55:01,966 Je l' ti vidiš harpun zaglavljen između nas?! 677 00:55:07,473 --> 00:55:08,978 Sonic! 678 00:55:09,178 --> 00:55:12,140 Mene su otjerali iz doma, a tvoj je savršen i ti ga napuštaš. 679 00:55:12,165 --> 00:55:14,186 Zašto to radiš? 680 00:55:14,286 --> 00:55:16,341 Tvoje tijelo! -Ne, ne! Ne opet! 681 00:55:16,577 --> 00:55:18,673 Hej, drži se! -Zašto? 682 00:55:18,773 --> 00:55:20,369 Zbog ovoga. 683 00:55:38,437 --> 00:55:40,045 Sonic! 684 00:55:41,081 --> 00:55:42,592 Sonic! 685 00:55:46,585 --> 00:55:49,213 Izgleda da imam bonus život. 686 00:55:51,614 --> 00:55:55,098 Tako je, čovječe! Sonic - jedan, Veliki tenk - nula. 687 00:55:55,401 --> 00:56:00,251 Žao mi je. Jesi snimio? -Kako si preživio? -Nemam pojma. 688 00:56:00,297 --> 00:56:03,235 Vidiš kako plešem? -Da, vidim. 689 00:56:03,722 --> 00:56:06,542 Je li to sve što možeš? -Ne, ali hvala što pitaš. 690 00:56:10,001 --> 00:56:11,600 Sonic! 691 00:56:11,652 --> 00:56:14,246 Ulazi u auto! -Idi, stići ću te. 692 00:56:25,433 --> 00:56:27,709 Mislim da se tenk porodio. 693 00:56:40,296 --> 00:56:41,830 Dolazi! 694 00:56:43,848 --> 00:56:48,456 Sad je moj red! -Do sad si ti igrala. Sad ja! -Dosta svađe, oduzet ću vam to! 695 00:56:48,755 --> 00:56:50,284 Ma naravno, tata. 696 00:57:02,007 --> 00:57:05,539 Gdje ćeš? -Samo ti vozi. Ja ću ovo srediti. 697 00:57:05,588 --> 00:57:09,214 Ako ne uspijem, samo me odbaci. Izgleda da si dobar u tome. 698 00:57:18,630 --> 00:57:22,387 Zdravo svima, dobro došli u direktan prijenos. Danas razbijamo robote. 699 00:57:22,830 --> 00:57:24,387 Prvi korak. 700 00:57:28,417 --> 00:57:30,110 Da! Uspjeli smo! 701 00:57:34,725 --> 00:57:37,240 Nismo. Tko je ovaj lik? 702 00:57:37,651 --> 00:57:42,520 Jeste li se zapitali gdje ide vaš porez? -Moj red, samo vozi ravno. 703 00:57:42,668 --> 00:57:44,239 Prebacio sam u tempomat. 704 00:57:44,339 --> 00:57:48,168 Osjećam se kao Vin Diesel. Samo je obitelj važna, Tom. 705 00:57:55,082 --> 00:57:58,871 Mali savjet. Smotaj se u loptu i razlupaj ga tijelom. 706 00:58:01,005 --> 00:58:04,796 Gdje si učio voziti?! -Ovdje, dok pričamo. 707 00:58:08,184 --> 00:58:12,414 Ne mogu ga dohvatiti, približi bliže. Što? -Priđi bliže. Pritisni kočnicu. 708 00:58:13,199 --> 00:58:16,131 Misliš, ovu? -Druga papučica! 709 00:58:30,193 --> 00:58:33,361 Ma daj, ne zezaj! 710 00:58:38,919 --> 00:58:41,552 Ovaj je baš sladak, da ga zadržimo? 711 00:58:44,880 --> 00:58:48,960 Ma daj! Kako nešto tako ljupko divno da bude tako užasno. 712 00:58:51,950 --> 00:58:54,376 Imaš auto osiguranje? 713 00:59:00,231 --> 00:59:01,765 Bježi, čovječe! 714 00:59:01,957 --> 00:59:04,826 Ovo ne zvuči dobro. -To otkucavanje je loše! Riješi ga se! 715 00:59:04,851 --> 00:59:06,425 Pokušavam. 716 00:59:06,625 --> 00:59:10,138 Baci ga kroz prozor! Bilo gdje! Ne mogu ga skinuti! -Stat ću. 717 00:59:17,735 --> 00:59:19,766 Jesam li ga skinuo? -Nisi. 718 00:59:21,327 --> 00:59:22,897 Budi miran. 719 00:59:23,650 --> 00:59:25,431 Ode. Ode. 720 00:59:25,592 --> 00:59:27,248 Još uvijek je tu. 721 00:59:30,212 --> 00:59:33,431 Odlijepi se od mene! Uspio sam! 722 00:59:42,988 --> 00:59:44,515 Sonic! 723 00:59:51,549 --> 00:59:53,110 Ne, ne, ne. 724 00:59:59,682 --> 01:00:04,019 Hej. Hajde. Dobro si. Probudi se. Diži se. 725 01:00:10,697 --> 01:00:14,757 Jesmo li ih sredili? Ne, još su tu. 726 01:00:14,838 --> 01:00:17,575 Ta dvojica su zaista neuništivi. 727 01:00:22,266 --> 01:00:24,362 Možemo li na trenutak? 728 01:00:26,738 --> 01:00:28,770 Pribij se uza zid. 729 01:00:29,706 --> 01:00:31,924 Nećeš mi nedostajati, kad te ne bude. 730 01:00:31,949 --> 01:00:35,889 Ljudi su nepouzdani i glupi i nije me briga za njih. 731 01:00:35,914 --> 01:00:38,646 Ali moji strojevi su vrijedni, neumorni. 732 01:00:38,671 --> 01:00:40,718 Oni mi znače sve! 733 01:00:55,117 --> 01:00:56,691 Zanimljivo. 734 01:01:18,462 --> 01:01:21,059 Hajde, prijatelju. Bit ćeš dobro. 735 01:01:21,531 --> 01:01:23,115 Bit ćeš dobro. 736 01:01:28,223 --> 01:01:30,645 Molim te, Rachel. Hitno je. -Nema šanse. Zbogom. 737 01:01:30,670 --> 01:01:32,766 Otvori, molim te. Maddie! -Odlazi. Zbogom. 738 01:01:32,866 --> 01:01:35,683 Nemoj tako. Važno je. -Rachel, pusti ga da uđe! 739 01:01:35,708 --> 01:01:38,748 Zovem policiju. Ne, zvat ću FBI. Zvat ću CIA. 740 01:01:38,760 --> 01:01:40,920 Zvat ću nekoga. -Nemoj. U redu, shvatila sam. 741 01:01:41,020 --> 01:01:43,347 Maddie, možemo li... -Tom, što se događa? 742 01:01:43,447 --> 01:01:45,531 Na svim si vijestima. Ne javljaš mi se. 743 01:01:45,563 --> 01:01:47,811 Bacio sam mobitel da me ne prate. 744 01:01:47,911 --> 01:01:50,773 Da te ne prate? -Ujače Tommy! -Jojo! Bok. 745 01:01:51,089 --> 01:01:54,612 Sad je tvoja sestričina suučesnik. -Nije. 746 01:01:54,637 --> 01:01:57,735 Hajde, smiri se. -Da se smirim? Neću! 747 01:01:57,760 --> 01:02:01,366 Da, smiri se. Ušuti. Ne, Ozzy, prekini molim te. 748 01:02:01,391 --> 01:02:04,468 Ne, ne! Ozzy, stani! -Gospode Bože, Isuse Kriste! 749 01:02:04,547 --> 01:02:06,864 Što to nosiš, Tom? Plutonijum? Email? 750 01:02:06,889 --> 01:02:08,482 Da, to je plutonijum. 751 01:02:08,682 --> 01:02:10,726 Možemo li samo otići do sobe da razgovaramo... 752 01:02:10,750 --> 01:02:12,329 Prekini, Ozi! Dosta! 753 01:02:12,330 --> 01:02:14,871 Zato sam ti rekla da je loš. -Neću pričati o... 754 01:02:14,971 --> 01:02:17,820 Ne, Ozzy, prestani! -Treba sad o tome. -Nećemo o tome. 755 01:02:17,845 --> 01:02:20,299 Ozzy, ne! Ozzy! Ne, ne! 756 01:02:21,661 --> 01:02:23,699 Hvataj me, Jojo. 757 01:02:25,088 --> 01:02:27,262 Hvala Bogu! 758 01:02:28,024 --> 01:02:30,149 Mogu li dobiti čašu vode? 759 01:04:10,666 --> 01:04:14,576 Mislio sam da biste late s toplim austrijskim kozjim mlijekom. 760 01:04:14,601 --> 01:04:17,947 Na što ja tebi sličim, na idiota? Naravno da želim late! 761 01:04:18,104 --> 01:04:20,648 Obožavam kako ga praviš! 762 01:04:23,825 --> 01:04:26,043 ANALIZA MOĆI - NEOGRANIČENA. 763 01:04:26,625 --> 01:04:29,043 Spremi prototip. 764 01:04:29,194 --> 01:04:31,338 S ovolikom snagom, 765 01:04:31,538 --> 01:04:35,523 moji strojevi konačno mogu dostići svoj pun potencijal. 766 01:04:41,182 --> 01:04:43,238 Bit će dobro, Jojo. 767 01:04:44,332 --> 01:04:46,682 Hvala Bogu. Bit će dobro, zar ne? 768 01:04:47,150 --> 01:04:52,287 Ja sam veterinar, Tom, a ne znam što je ovo. -Jež, bar tako kaže. 769 01:04:52,308 --> 01:04:55,319 On govori? -Ne zatvara usta. -Dobro. 770 01:04:56,965 --> 01:04:59,956 Gospode... - Što je? Puls mu je super brz. 771 01:04:59,981 --> 01:05:02,217 To je možda normalno za njega. 772 01:05:02,270 --> 01:05:05,573 Moraš mu pomoći, Maddie. -Ne znam kakva mu je fizionomija. 773 01:05:05,598 --> 01:05:09,090 Izgleda da nije ništa slomio. Samo je... 774 01:05:09,385 --> 01:05:10,925 stvarno ugruvan. 775 01:05:11,926 --> 01:05:14,457 Vidi ova sirota malena stopala. 776 01:05:17,925 --> 01:05:20,521 Izdrži, prijatelju. Bit ćeš dobro. 777 01:05:23,682 --> 01:05:26,300 Jojo, odveži svoju... Jojo! 778 01:05:26,681 --> 01:05:29,291 Odveži mamu. Dušo. 779 01:05:29,887 --> 01:05:31,903 Jojo! 780 01:05:34,041 --> 01:05:35,759 Moram do WC-a. 781 01:05:35,784 --> 01:05:37,877 Bit će on dobro, zar ne? 782 01:05:37,977 --> 01:05:40,498 Proći će ga ovo. Još malo pa će se probuditi. 783 01:05:40,523 --> 01:05:44,750 Mirišljava sol! Imaš li veterinarsku sol, kao za mačke, papagaje? 784 01:05:44,962 --> 01:05:48,423 Ne proizvode mirišljavu sol za mačke. -E pa, trebalo bi. 785 01:05:48,448 --> 01:05:52,711 Imam mirišljavu sol za ljude u kompletu prve pomoći. 786 01:05:54,004 --> 01:05:55,553 U redu. 787 01:05:57,174 --> 01:05:58,722 Hajde, prijatelju. 788 01:05:58,747 --> 01:06:00,304 Moram brzo! 789 01:06:02,899 --> 01:06:06,198 Gdje se nalazim? Koja je godina? Je li Rock predsjednik? 790 01:06:06,780 --> 01:06:10,377 Prijatelju, dobro si. Smiri se. -Zdravo, Princezo pereco! -Zdravo. 791 01:06:11,191 --> 01:06:14,437 Tom? -Da? -Mogu li razgovarati s tobom? 792 01:06:17,310 --> 01:06:22,357 Svemirski ježu, ostani tu. Odmaraj. -Dogovoreno. Odličan sam u odmaranju. 793 01:06:22,960 --> 01:06:24,545 Još uvijek brblja. 794 01:06:24,645 --> 01:06:29,310 Prvo, da priznamo koliko sam sad pod kontrolom. -Nevjerojatno. -Nisam poludjela. 795 01:06:29,713 --> 01:06:33,617 Ne. -Potpuno sam smirena. -Hvala ti. 796 01:06:34,335 --> 01:06:35,875 Drugo... 797 01:06:36,538 --> 01:06:39,797 Što se događa, dovraga? Je l' ono vanzemaljac? 798 01:06:40,664 --> 01:06:44,336 Sjećaš se kako je ludi Carl stalno govorio o Plavom Vragu? 799 01:06:44,867 --> 01:06:47,136 To je on. Znači postoji? -Da! 800 01:06:47,161 --> 01:06:50,055 Što će on ovdje? Što ćeš ti ovdje? 801 01:06:50,673 --> 01:06:53,927 Upucao sam našeg malog plavog prijatelja tvojim pištoljem. 802 01:06:54,052 --> 01:06:56,355 Nisi valjda? -Nisam namjerno. 803 01:06:56,380 --> 01:06:59,736 E sad, ovo ću teško objasniti. I djelovat će skroz ludo. 804 01:07:00,080 --> 01:07:04,349 Moram ga odvesti do zgrade Transamerike, obećao sam mu to. 805 01:07:04,932 --> 01:07:06,467 Vanzemaljci? 806 01:07:06,567 --> 01:07:08,663 Maddie, tvoj muž je potpuno poludio. 807 01:07:08,688 --> 01:07:12,964 Odličan izgovor da ga napustiš. Nitko te neće osuditi. 808 01:07:17,286 --> 01:07:19,677 Više nećeš povrijediti noge. 809 01:07:19,975 --> 01:07:21,533 Stvarno? 810 01:07:22,502 --> 01:07:24,815 Nitko mi nikad nije ništa poklonio. 811 01:07:25,624 --> 01:07:28,513 Moram to precrtati na spisku. 812 01:07:37,205 --> 01:07:39,628 Sjajno! Izgledaju odlično. 813 01:07:42,049 --> 01:07:43,566 Dobro. 814 01:07:43,661 --> 01:07:47,012 Rekao si da želiš pomoći ljudima u ozbiljnim problemima? 815 01:07:47,045 --> 01:07:48,620 Pa, to i činiš. 816 01:07:48,820 --> 01:07:52,252 Plavi vanzemaljac se računa kao čovjek, zar ne? 817 01:07:52,277 --> 01:07:55,178 I ja tako mislim. -Da. -Mislim. -Dobro. 818 01:07:55,203 --> 01:07:59,151 Volim te. Jesam ti to rekao? Ne zaslužujem te, da znaš? 819 01:07:59,176 --> 01:08:00,723 Ja znam. 820 01:08:03,124 --> 01:08:07,721 Znači... ti si taj Tomov najbolji prijatelj, o kome stalno brblja? 821 01:08:09,515 --> 01:08:11,541 Ne žalim se. 822 01:08:13,124 --> 01:08:15,817 Prekini. To je odvratno. 823 01:08:19,332 --> 01:08:21,957 Moj kamionet i dalje radi, ali je prilično uništen. 824 01:08:21,982 --> 01:08:24,325 Sestra se neće ljutiti ako posudimo njen auto? 825 01:08:24,350 --> 01:08:26,442 Šališ se! 826 01:08:27,419 --> 01:08:29,648 Neće se ljutiti. -Onda idemo! 827 01:08:29,993 --> 01:08:32,185 Ovo je moja kuća! 828 01:08:35,262 --> 01:08:37,869 Ja imam prednost. Prolazim. 829 01:08:37,894 --> 01:08:40,806 Oprostite. I... savršeno parkiranje. 830 01:08:40,831 --> 01:08:43,109 Jesi ti lud? - Ima li nešto u što nisi udario? 831 01:08:43,134 --> 01:08:46,441 Što smo dopustili vanzemaljcu da vozi? -Pa dovezao sam nas dovde. 832 01:08:46,466 --> 01:08:48,476 I molim vas... Ocijenite me s 5 zvjezdica. 833 01:08:49,519 --> 01:08:52,737 Dakle, to je to? -To je to. To je tvoja piramida. 834 01:08:54,472 --> 01:08:57,383 Vidi ti to. -Što ćemo sad? 835 01:08:58,081 --> 01:09:00,417 Otišao je. -Aha. 836 01:09:01,230 --> 01:09:03,938 Ne valja. Za ulaz na krov nam treba poseban ključ. 837 01:09:04,619 --> 01:09:06,653 Što sad? 838 01:09:06,658 --> 01:09:09,850 Vrijeme je da iskoristim privilegije koje sam dobio. 839 01:09:19,508 --> 01:09:24,356 Netko želi skočiti s krova. Moramo brzo gore ili ćete imati krv na rukama. 840 01:09:24,381 --> 01:09:27,010 Došli ste čak iz Montane? 841 01:09:27,261 --> 01:09:29,486 Toliko je situacija ozbiljna. 842 01:09:33,726 --> 01:09:35,768 U redu. 843 01:09:36,687 --> 01:09:38,847 Upravo ste spasili nečiji život. 844 01:09:46,944 --> 01:09:49,593 Još koliko? Ne mogu disati. 845 01:09:51,673 --> 01:09:54,059 Halo? Imali koga? 846 01:09:54,223 --> 01:09:57,383 Je li to imate dijete u torbi? -Ne. 847 01:09:57,718 --> 01:10:00,431 U stvari dijete je, ali nije moje. 848 01:10:01,287 --> 01:10:04,859 Nije vaše? -Opustite se, ja sam policajac. 849 01:10:04,981 --> 01:10:08,144 Sviđa mu se unutra, je l' da, prijatelju? -Što bi mi se sviđalo? 850 01:10:08,169 --> 01:10:11,266 Gore je od onog psećeg kaveza u koji si me stavljao. 851 01:10:11,957 --> 01:10:13,999 Pravi šaljivdžija. 852 01:10:15,926 --> 01:10:19,153 Nemoj, plašim se mraka! Ima li koga? 853 01:10:32,311 --> 01:10:36,362 Što si držao u ovoj torbi? Kisele krastavce? 854 01:10:36,387 --> 01:10:38,671 U redu, čovječe, što tražimo? 855 01:10:41,136 --> 01:10:42,714 Ovo! 856 01:10:43,094 --> 01:10:45,222 Dobro i što će sad biti? 857 01:10:45,247 --> 01:10:50,469 Sad zamislim gdje želim da bude drugi kraj prstena i bacim ga. -To je to? 858 01:10:50,871 --> 01:10:53,040 Uspjeli smo? -Da. Uspjeli smo. 859 01:10:53,595 --> 01:10:57,084 Žao mi je što nismo stigli sve sa spiska. 860 01:10:57,109 --> 01:11:00,656 Nema veze. Učinio sam ono najvažnije. 861 01:11:00,903 --> 01:11:04,819 Vas dvojica ste tako slatki, kao... -Nemoj, molim te. Što? 862 01:11:04,844 --> 01:11:06,605 Nismo. -Ne, nismo slatki. 863 01:11:06,630 --> 01:11:10,157 Mi smo par usijanih glava koji žive po svojim pravilima. 864 01:11:10,182 --> 01:11:11,722 Točno tako. -Stvarno? -Da. 865 01:11:11,747 --> 01:11:16,228 I ta pravila uključuju iskrene emocije. -Tako nekako. 866 01:11:16,600 --> 01:11:18,106 Dobro onda. 867 01:11:18,295 --> 01:11:19,820 U redu. 868 01:11:20,633 --> 01:11:22,794 Ideš sada? -Da, moram... 869 01:11:22,894 --> 01:11:25,833 I mi odosmo. -U redu. Zbogom. 870 01:11:29,665 --> 01:11:31,711 Samo još nešto. 871 01:11:39,603 --> 01:11:42,579 Oprosti ako sam bio malo oštar prema tebi. 872 01:11:44,365 --> 01:11:47,376 Znam da je teška odluka da napustiš Green Hills. 873 01:11:47,560 --> 01:11:52,402 Da napustiš nešto do čega ti je stalo. Mora biti bolno. 874 01:11:52,478 --> 01:11:55,189 Nisi siguran da želiš otići? 875 01:11:55,434 --> 01:11:58,339 Ne želim otići, ali ne mogu ostati. 876 01:11:58,878 --> 01:12:01,851 Dokle god budem ovdje, dovodim sve u opasnost. 877 01:12:01,876 --> 01:12:03,949 Ne mogu to učiniti. 878 01:12:04,385 --> 01:12:07,283 Samo želim da znaš da su zadnja dva dana 879 01:12:07,308 --> 01:12:11,057 bila dva najbolja dana u mom životu. 880 01:12:14,381 --> 01:12:18,437 Nisam vjerovao da ću ti reći ovo, ali nedostajat ćeš mi, mali plavi vraže. 881 01:12:18,505 --> 01:12:20,551 I ti ćeš meni, Kralju krafni. 882 01:12:21,463 --> 01:12:23,020 Hvala ti. 883 01:12:23,231 --> 01:12:24,811 Za što? 884 01:12:25,045 --> 01:12:27,096 Jer si mi spasio život. 885 01:12:44,514 --> 01:12:48,658 Dobro, je l' netko ostavio lokator na telefonu? 886 01:13:14,014 --> 01:13:17,543 Dobro došli u San Francisco, gospodine Wachowski. 887 01:13:17,759 --> 01:13:19,794 Uživate li u ćaskanju? 888 01:13:19,894 --> 01:13:23,148 Vladin luđak koji nas pokušava ubiti - bezuspješno! 889 01:13:23,278 --> 01:13:25,556 Lijepo što si svratio na putu za sajam stripova. 890 01:13:25,581 --> 01:13:27,177 A što si to obukao? 891 01:13:28,716 --> 01:13:30,347 To je pilotsko odijelo. 892 01:13:30,372 --> 01:13:33,435 Napravljeno da kontrolira tjelesnu temperaturu i smanji teret. 893 01:13:33,535 --> 01:13:35,550 A ti si i dalje teret! 894 01:13:35,575 --> 01:13:38,577 Dobar štos, igraš se s vatrom, Thomas. 895 01:13:38,702 --> 01:13:41,713 A kad sam kod vatre, vidim da si poveo žensku. 896 01:13:41,738 --> 01:13:45,299 Ima ime.. ili da je zovemo "kolateralna šteta"? 897 01:13:45,460 --> 01:13:47,057 Hej, ne lupaj! 898 01:13:47,157 --> 01:13:50,706 Osim ako želiš da te opet udarim? Zveknuo sam ga u facu. 899 01:13:50,806 --> 01:13:53,015 Zviznuo si ga posred face. Bilo je super! 900 01:13:53,040 --> 01:13:56,230 Vrijeme za blebetanje je isteklo! Vrijeme je da se pritisnu gumbići. 901 01:13:56,330 --> 01:13:59,255 Ova tvoja leteća jaja su baš impresivna, gospodine Jajaro. 902 01:13:59,355 --> 01:14:01,647 Ali, priznajmo, nikad me nećeš uhvatiti. 903 01:14:01,672 --> 01:14:05,733 Samopouzdanje! Izgovor glupih za inteligenciju. 904 01:14:13,274 --> 01:14:15,454 Ovo ne valja. 905 01:14:15,548 --> 01:14:18,747 Sonic, znam da si brz kao munja, ali Maddie i ja smo... 906 01:14:18,772 --> 01:14:20,787 Potpuno bespomoćni? Raznijet će vas? 907 01:14:20,812 --> 01:14:22,835 Tako nekako. 908 01:14:23,016 --> 01:14:25,990 Ne brinite. Točno znam što ću. 909 01:14:32,836 --> 01:14:34,918 Nisam ovo očekivao. 910 01:14:35,198 --> 01:14:38,581 Ali očekivao sam neočekivano, pa se ne računa. 911 01:15:38,497 --> 01:15:40,049 Hajde! 912 01:15:40,077 --> 01:15:42,273 Još malo! Hajde! 913 01:16:08,745 --> 01:16:11,114 Zdravo, Tom. Lijepo što si navratio. 914 01:16:11,139 --> 01:16:14,351 Dobro bi mi došla pomoć. Stara Bessie će se oteliti. 915 01:16:14,997 --> 01:16:16,545 Samo malo. 916 01:16:19,296 --> 01:16:22,405 Da ti dam jedan jako dobar savjet? 917 01:16:22,896 --> 01:16:24,408 Ne bježi. 918 01:16:24,548 --> 01:16:26,690 Više će te boljeti. 919 01:16:26,910 --> 01:16:29,286 A i loše je po zglobove. Dokazali su. 920 01:16:29,429 --> 01:16:33,163 Dobro, Jajaro, želiš da se jurimo? Hajde onda. 921 01:16:36,144 --> 01:16:38,165 Znači, teži način. 922 01:16:56,791 --> 01:16:59,092 Ovo je bilo zabranjeno skretanje. 923 01:17:01,359 --> 01:17:04,881 Pa... evo nas opet. Dosta smo prošli zajedno. 924 01:17:04,966 --> 01:17:07,790 Sad shvaćate da ima neki robo-doktor psihopata... 925 01:17:07,890 --> 01:17:11,525 koji juri Sonica, plavog ježa. Zanima vas kako se završava? 926 01:17:11,550 --> 01:17:13,204 Da... i mene. 927 01:17:30,427 --> 01:17:33,835 Kako je ovo moguće? Nitko me nikad nije uhvatio! 928 01:17:41,610 --> 01:17:43,199 Mjesta! 929 01:17:45,956 --> 01:17:48,018 Oprostite, gospodine. 930 01:17:51,940 --> 01:17:54,729 Idemo. Da otvorim portale. 931 01:18:03,476 --> 01:18:05,507 Ne mogu mu umaći! 932 01:18:19,324 --> 01:18:22,190 Ako ga ne možeš pobijediti, oslijepi ga. 933 01:18:24,898 --> 01:18:26,990 Vizualni kontakt izgubljen. 934 01:18:31,735 --> 01:18:36,079 Nije ti dopušteno gore! To je jedno od sedam svjetskih čuda. 935 01:19:00,011 --> 01:19:02,298 Bježimo odavde! 936 01:19:09,555 --> 01:19:12,580 Ti si jedno izvanredno malecno stvorenje. 937 01:19:14,942 --> 01:19:17,244 Bit će zabavno kad te prebacim u laboratorij 938 01:19:17,269 --> 01:19:19,834 kako bi sproveo istraživanja na tebi. 939 01:19:20,481 --> 01:19:22,785 Posljednja riječ? 940 01:19:23,008 --> 01:19:24,522 Guak. 941 01:19:24,767 --> 01:19:26,408 Svidjela mi se ta riječ. 942 01:19:27,206 --> 01:19:30,050 Nema potrebe da kažem koliko je samo znanstvenih dostignuća 943 01:19:30,150 --> 01:19:32,310 omogućeno eksperimentima na životinjama. 944 01:19:32,335 --> 01:19:33,885 Baš si sebičan. 945 01:19:34,085 --> 01:19:36,652 Ideš u mom pravcu? -Što to... 946 01:19:41,356 --> 01:19:43,523 Što ti, čovječe, misliš tko si? 947 01:19:46,606 --> 01:19:49,702 Ja sam Kralj krafni... 948 01:19:53,188 --> 01:19:55,319 Aktiviraj autopilot. 949 01:19:55,666 --> 01:19:57,250 Zašto? 950 01:19:57,350 --> 01:20:00,265 Zašto bi spiskao život zbog te stvari? 951 01:20:00,554 --> 01:20:02,630 Baš zato nemam prijatelje. 952 01:20:02,730 --> 01:20:05,760 Onda ide ono, moraš biti nekome kum, pa ideš na vjenčanje. 953 01:20:05,934 --> 01:20:08,433 Kao da nemam pametnija posla! 954 01:20:08,668 --> 01:20:10,692 Nego, gdje smo stali? 955 01:20:10,888 --> 01:20:12,398 A da... 956 01:20:12,498 --> 01:20:14,545 upravo ćeš umrijeti. 957 01:20:15,831 --> 01:20:17,965 Kačiš se s našim šerifom. 958 01:20:19,081 --> 01:20:21,158 Jeste li vidjeli Plavog Vraga? 959 01:20:21,358 --> 01:20:24,013 Sad svi vide da on postoji... 960 01:20:24,388 --> 01:20:27,357 i da nisam umislio! 961 01:20:29,256 --> 01:20:31,290 Pazi malo. Skloni je u stranu. 962 01:20:31,579 --> 01:20:33,088 Tom. 963 01:20:46,187 --> 01:20:48,236 Ne bih htio biti bezosjećajan. 964 01:20:48,261 --> 01:20:52,227 Ali trebat će malo leda da tijelo ostane svježe. 965 01:20:54,742 --> 01:20:57,391 On je samo blesavi mali vanzemaljac. 966 01:20:57,502 --> 01:20:59,552 Nije mu ovdje mjesto! 967 01:21:00,909 --> 01:21:02,979 Taj mali vanzemaljac 968 01:21:03,308 --> 01:21:06,710 bio je više čovjek nego što ćeš ti ikad biti. 969 01:21:07,407 --> 01:21:09,578 Zvao se Sonic. 970 01:21:09,744 --> 01:21:11,756 Ovo je bio njegov dom. 971 01:21:11,978 --> 01:21:14,069 I bio mi je prijatelj. 972 01:21:38,589 --> 01:21:40,625 Tvoj je. 973 01:21:41,295 --> 01:21:43,351 Svi natrag! 974 01:21:46,494 --> 01:21:49,382 Mislim da imaš nešto što je moje. 975 01:21:59,994 --> 01:22:02,005 Ovo je moja moć! 976 01:22:02,193 --> 01:22:04,606 I više je neću koristiti za bježanje. 977 01:22:04,787 --> 01:22:08,052 Već da zaštitim svoje prijatelje! 978 01:23:06,283 --> 01:23:07,832 Sada ćeš vidjeti! 979 01:23:07,857 --> 01:23:10,795 E pa znaš što, Jajaro, ne idem sa Zemlje. 980 01:23:10,820 --> 01:23:12,389 Ti ideš. 981 01:23:12,489 --> 01:23:14,051 Kralju krafni? 982 01:24:02,680 --> 01:24:05,436 Rekao sam ti da ti to možeš. -Zajedno možemo. 983 01:24:18,060 --> 01:24:20,697 Ovo je tvoje. -Hvala puno. 984 01:24:21,535 --> 01:24:25,429 Nemoj više gurati ljude sa zgrade. -Znaš da to ne mogu obećati. 985 01:24:28,427 --> 01:24:31,529 Nisi loš, svemirski ježu. -Hvala, Kralju krafni. 986 01:24:31,554 --> 01:24:34,635 A da objasniš to "Kralj krafni"? 987 01:24:34,660 --> 01:24:37,411 Ne, to je između mene i malog. Je l' da? 988 01:24:37,510 --> 01:24:41,255 To je naša stvar, kao i ono između tebe i tvoje sestre. -Bože, sestra. 989 01:24:41,371 --> 01:24:43,703 Mogu ja brzo. Mogu ja brzo. 990 01:24:45,642 --> 01:24:47,701 Jojo, upali brojač koraka. 991 01:24:48,297 --> 01:24:50,315 Tako će ispasti da sam hodala. 992 01:24:50,340 --> 01:24:54,554 Ne smijemo se tamo vratiti. -A je l' moramo? 993 01:24:56,739 --> 01:24:59,397 Čini mi se da smo sad kod kuće. 994 01:24:59,621 --> 01:25:01,630 Zaista? 995 01:25:02,500 --> 01:25:06,825 Izgleda da sam precrtao stavku "spasi život" na mom spisku. 996 01:25:09,375 --> 01:25:13,598 Sad želim provesti život s ljudima do kojih mi je stalo. 997 01:25:14,695 --> 01:25:16,751 Želim to precrtati. 998 01:25:17,104 --> 01:25:19,116 Sviđa mi se to. 999 01:25:19,389 --> 01:25:22,460 Hajde, idemo. Nema ništa zanimljivo. 1000 01:25:22,485 --> 01:25:25,154 Razlaz. Još jedan običan dan u Green Hillsu. 1001 01:25:25,179 --> 01:25:27,237 Carl, daj mi tu motornu pilu. 1002 01:25:27,424 --> 01:25:29,050 Hajde, idemo! 1003 01:25:29,402 --> 01:25:31,695 Kao da nikad prije niste vidjeli bitku između 1004 01:25:31,720 --> 01:25:35,672 intergalaktičkog svemirskog glodara i robota s doktoratom. 1005 01:25:44,712 --> 01:25:48,596 Imaš dovoljno? -Da, gospodine organizatore. -Želiš još? 1006 01:25:48,833 --> 01:25:50,356 Bježi, čovječe! 1007 01:26:00,822 --> 01:26:03,108 Gospodin i gospođa Wachowski? 1008 01:26:03,401 --> 01:26:04,944 Da? 1009 01:26:06,653 --> 01:26:08,984 Zahvalnica od vaše vlade. 1010 01:26:09,009 --> 01:26:12,661 Za šutnju o nekim incidentima, koji se nikada nisu ni dogodili. 1011 01:26:16,278 --> 01:26:18,796 Što li je sad ovo? -Novac da sredimo kuću? 1012 01:26:18,853 --> 01:26:21,106 Pismo od predsjednika? -Vidjet ćete. 1013 01:26:21,348 --> 01:26:23,438 Dobro. 1014 01:26:25,946 --> 01:26:28,158 "Maslinjak"? -Da. 1015 01:26:28,446 --> 01:26:32,595 Kad rekoste "vidjet ćete" mislio sam da je nešto bolje od stvari koje smo rekli. 1016 01:26:32,620 --> 01:26:35,372 Jeste li probali "beskrajnu zdjelu paste"? 1017 01:26:35,472 --> 01:26:36,984 Nema kraja. 1018 01:26:37,084 --> 01:26:38,635 Zvuči sjajno. 1019 01:26:39,081 --> 01:26:41,835 Hvala puno. Lijep gesta. 1020 01:26:42,466 --> 01:26:46,947 Rekao bih da nismo završili priču o onom Robotniku? Tek tako nestao? 1021 01:26:46,972 --> 01:26:51,299 Žao mi je, ali ta osoba ne postoji i nije nikad postojala. 1022 01:26:52,237 --> 01:26:53,827 Volio bih da je to istina. 1023 01:26:53,927 --> 01:26:58,199 Da niste slučajno u kontaktu s nekim vanzemaljcem od incidenta? 1024 01:26:58,398 --> 01:27:02,809 Vlada SAD bi htjela popričati s njim. Bez obveza, možda ručak. 1025 01:27:04,579 --> 01:27:07,768 Mislite na plavog mališu? Da. -Ne, ne nismo. 1026 01:27:08,613 --> 01:27:11,143 Ne vjerujem da ćemo ga više ikad vidjeti. 1027 01:27:12,156 --> 01:27:14,338 Dobro onda. -U redu. 1028 01:27:14,996 --> 01:27:17,038 Hvala vam. -To je to. 1029 01:27:23,330 --> 01:27:26,128 Ako ćemo iskreno, sviđa mi se "beskrajna zdjela paste". 1030 01:27:26,552 --> 01:27:28,630 Društvo, hoćemo li pogledati neki film? 1031 01:27:28,655 --> 01:27:31,714 Oprosti prijatelju, radni dan, vrijeme je da se vratiš u pećinu. 1032 01:27:31,739 --> 01:27:33,838 Što? Sad je tri sata popodne! 1033 01:27:33,938 --> 01:27:37,063 Znaš kako je kad si umoran, hajde. -Ja? Uopće nisam takav. 1034 01:27:37,437 --> 01:27:40,457 Tako ste dosadni. -Da, da. Znamo. 1035 01:27:41,086 --> 01:27:44,493 Gdje si krenuo? -Rekli ste da moram natrag u svoju pećinu. 1036 01:27:44,518 --> 01:27:46,700 Jesmo. 1037 01:28:01,586 --> 01:28:03,791 Zezate me? 1038 01:28:04,259 --> 01:28:06,303 Ne mogu vjerovati. 1039 01:28:06,315 --> 01:28:07,851 Kako si... 1040 01:28:08,318 --> 01:28:10,587 Donio si... Sve je tu. 1041 01:28:20,760 --> 01:28:23,839 Vidi ovo! Šališ se? I vrećica graha? Sve je tu! 1042 01:28:24,605 --> 01:28:27,480 Gdje ste to našli? Odakle sve ovo? 1043 01:28:28,189 --> 01:28:30,465 Sviđa mi se! Sviđa mi se! Sviđa mi se! 1044 01:28:33,619 --> 01:28:36,359 Dobro došao, kući. 1045 01:28:36,462 --> 01:28:38,939 Mnogo vam hvala. 1046 01:28:47,907 --> 01:28:49,528 Ne, nemoj me. 1047 01:28:49,553 --> 01:28:52,889 U mojoj sobi nema mjesta za neke druge najbolje prijatelje. 1048 01:28:53,064 --> 01:28:55,337 Čekaj, stani čovječe? Bježi od mene. 1049 01:28:55,750 --> 01:28:58,444 Prekini. Pazi, imam nunčake. 1050 01:28:58,469 --> 01:29:00,992 Dosta. Dobro, možeš ostati. 1051 01:29:05,132 --> 01:29:08,850 S O N I C SUPER JEŽ 1052 01:29:18,272 --> 01:29:21,921 Moj razum treba ostati apsolutan. 1053 01:29:23,620 --> 01:29:25,746 Zar ne, agente Stone? 1054 01:29:30,269 --> 01:29:32,586 Zašto ne bi počeli od tebe? 1055 01:29:34,503 --> 01:29:36,807 Napuderiši se malo. 1056 01:29:37,724 --> 01:29:40,464 Napuderiši. Dobar štos, a? 1057 01:29:40,621 --> 01:29:42,637 Što si blenuo?! 1058 01:29:42,753 --> 01:29:46,091 Pravi izazov. Nenaseljena planeta. 1059 01:29:47,245 --> 01:29:49,507 Nema resursa. Nema zaliha. 1060 01:29:49,866 --> 01:29:51,883 Nema očiglednog puta ka kući. 1061 01:29:53,790 --> 01:29:56,136 Neki mlakonja bi ovdje umro. 1062 01:29:58,704 --> 01:30:01,119 A ja ću biti kući do Božića. 1063 01:30:19,958 --> 01:30:21,989 Napuderiši! 1064 01:30:24,958 --> 01:30:26,989 Hajde čovječe, razvedrite se! 1065 01:30:27,200 --> 01:30:31,200 IMA JOŠ! 1066 01:30:31,200 --> 01:30:39,200 Prijevod: nAnaD i Miloš Obrada HR: Bakica47 1067 01:30:39,200 --> 01:30:47,200 Obrada za WEB-DL: CRAZY SRBIN 1068 01:30:47,400 --> 01:32:03,800 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 1069 01:32:29,020 --> 01:32:31,201 Po ovim očitavanjima, on je negdje ovdje. 1070 01:32:31,626 --> 01:32:35,126 Pronašao sam ga! Nadam se da nije prekasno.