1 00:00:00,041 --> 00:00:02,043 [theme music playing] 2 00:00:58,433 --> 00:00:59,934 [narrator] The Lion Guard. 3 00:01:00,018 --> 00:01:01,478 "Mama Binturong." 4 00:01:04,105 --> 00:01:05,523 [Beshte chuckling] 5 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 [laughing] 6 00:01:08,485 --> 00:01:10,570 Looks like Beshte's made another friend. 7 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 Everywhere we go. 8 00:01:11,905 --> 00:01:14,866 So Tenuk, there a lot of good plants to eat in this forest? 9 00:01:14,949 --> 00:01:16,326 Ah, the best! 10 00:01:16,409 --> 00:01:19,287 Fruits, berries, leaves. You name it. 11 00:01:19,371 --> 00:01:20,497 How are the bugs? 12 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 Uh, couldn't tell ya. 13 00:01:22,874 --> 00:01:25,543 Tapirs don't eat bugs. Common knowledge, really. 14 00:01:25,627 --> 00:01:27,253 You don't know what you're missing. 15 00:01:27,337 --> 00:01:28,672 Gonna be in these parts long? 16 00:01:28,755 --> 00:01:31,132 I'd love to introduce you to my friends. 17 00:01:31,216 --> 00:01:33,843 Hey, guys, say hi to my new friend, Beshte. 18 00:01:33,927 --> 00:01:34,928 [both] Hi, Beshte! 19 00:01:35,011 --> 00:01:36,346 Gee. 20 00:01:36,429 --> 00:01:38,223 Folks sure are friendly here. 21 00:01:38,306 --> 00:01:41,768 Yeah. And you're welcome to stay here as long as you like. 22 00:01:41,851 --> 00:01:42,852 [Anga] Yeah, well, 23 00:01:42,936 --> 00:01:43,895 we're just passing through, 24 00:01:43,978 --> 00:01:45,522 -right, Kion? -Right. 25 00:01:45,605 --> 00:01:51,111 Okay. Well, if there's anything you need while you're here, just let me know. 26 00:01:51,194 --> 00:01:53,154 And I mean, anything. 27 00:01:53,238 --> 00:01:55,281 Oh, we can always use more Tuliza. 28 00:01:55,365 --> 00:01:57,617 [stutters] T-T-Tuliza! 29 00:01:57,701 --> 00:01:58,910 [yells] I take it back! 30 00:01:58,993 --> 00:02:01,121 Go away! Leave me alone! 31 00:02:01,204 --> 00:02:03,123 [leaves rustling] 32 00:02:03,873 --> 00:02:05,291 Was it something I said? 33 00:02:05,375 --> 00:02:07,544 Good gracious! What's going on? 34 00:02:07,627 --> 00:02:09,004 What did you do to Tenuk? 35 00:02:09,087 --> 00:02:12,257 Nothing. We didn't mean to scare him. Honest. 36 00:02:12,340 --> 00:02:14,718 Yeah. I guess, he just doesn't like Tuliza. 37 00:02:14,801 --> 00:02:15,969 [both] Tuliza! 38 00:02:16,052 --> 00:02:17,804 [both screaming] 39 00:02:20,056 --> 00:02:21,057 Wee-ird. 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,892 What's going on around here? 41 00:02:22,976 --> 00:02:26,229 Yeah. Everybody's running away from Makini whenever she says Tuliza. 42 00:02:26,312 --> 00:02:28,314 [bird squawks] Ah, Tuliza! Ahhh! 43 00:02:29,149 --> 00:02:30,650 I don't think it's about Makini. 44 00:02:30,734 --> 00:02:33,695 Beshte's right. It's something about Tuliza. 45 00:02:33,778 --> 00:02:37,032 -Tuliza? -[Fuli] Maybe they're scared of Tuliza? 46 00:02:37,115 --> 00:02:38,908 Scared? Of a flower? 47 00:02:38,992 --> 00:02:40,910 Well, they're sure scared of something. 48 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 Oh, ho, ho, I gotta tell Mama. 49 00:02:45,498 --> 00:02:47,417 [panting] 50 00:02:47,500 --> 00:02:48,585 Oops! 51 00:02:48,668 --> 00:02:50,920 -Hey, watch where you're going. -Let me through. 52 00:02:51,004 --> 00:02:52,464 I gotta talk to Mama. 53 00:02:52,547 --> 00:02:55,300 Oh, Mama! Mama! Mama! 54 00:02:56,676 --> 00:02:59,512 [sniffs, sighs] 55 00:02:59,596 --> 00:03:01,890 Yes, dear. What is it? 56 00:03:01,973 --> 00:03:04,601 There's a bunch of strange animals in the forest 57 00:03:04,684 --> 00:03:06,811 and they're talking about Tuliza. 58 00:03:06,895 --> 00:03:08,938 Tuliza, you say? 59 00:03:09,022 --> 00:03:11,232 The most wonderful, 60 00:03:11,316 --> 00:03:15,153 beautiful, delicious flower there is. 61 00:03:15,236 --> 00:03:18,365 Do these strangers have some? Or, do they want some? 62 00:03:18,448 --> 00:03:20,283 [whimpers] I don't know, Mama. 63 00:03:20,367 --> 00:03:23,453 Well, if they want some, they can't have it. 64 00:03:23,536 --> 00:03:25,705 And if they have some, then I want it. 65 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 [swallows] 66 00:03:27,582 --> 00:03:30,710 And we all know why, don't we? 67 00:03:30,794 --> 00:03:34,297 Because the Tuliza is all... 68 00:03:34,381 --> 00:03:35,423 mine! 69 00:03:35,507 --> 00:03:37,550 [laughing] 70 00:03:39,719 --> 00:03:40,804 [all] Yes, Mama. 71 00:03:40,887 --> 00:03:43,139 You're all such good boys. 72 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 [all] Thank you, Mama. 73 00:03:44,724 --> 00:03:46,851 And you all know your place. 74 00:03:46,935 --> 00:03:49,270 That's right. You're the boss! 75 00:03:49,354 --> 00:03:52,148 Yes. Mama's the boss. 76 00:03:52,232 --> 00:03:54,859 And nobody messes with me... 77 00:03:54,943 --> 00:03:57,153 or my Tuliza! 78 00:03:57,237 --> 00:03:59,572 ♪ You best not mess With Mama ♪ 79 00:03:59,656 --> 00:04:01,991 ♪ 'Cause Mama's always right ♪ 80 00:04:02,075 --> 00:04:06,246 ♪ And if you mess with Mama You're gonna lose that fight ♪ 81 00:04:06,329 --> 00:04:10,792 ♪ Now Mama loves her boys They know that she knows best ♪ 82 00:04:10,875 --> 00:04:12,627 ♪ When you're on Mama's Good side ♪ 83 00:04:12,711 --> 00:04:14,629 ♪ She'll take care Of all the rest ♪ 84 00:04:14,713 --> 00:04:17,340 ♪ No, yeah, you best not Mess with Mama ♪ 85 00:04:17,424 --> 00:04:19,592 ♪ You'll find out if you do ♪ 86 00:04:19,676 --> 00:04:21,511 ♪ A whole mess of trouble ♪ 87 00:04:21,594 --> 00:04:23,513 ♪ Will come raining Down on you ♪ 88 00:04:23,596 --> 00:04:26,266 ♪ And if you mess With my Tuliza ♪ 89 00:04:26,349 --> 00:04:28,476 ♪ Well, you know That's just as bad ♪ 90 00:04:28,560 --> 00:04:30,645 ♪ There's nothing else You can do ♪ 91 00:04:30,729 --> 00:04:34,816 ♪ That makes Mama more mad ♪ 92 00:04:34,899 --> 00:04:37,027 ♪ My Tuliza's so delicious ♪ 93 00:04:37,110 --> 00:04:39,696 ♪ A delectable delight ♪ 94 00:04:39,779 --> 00:04:43,950 ♪ So keep your paws off it Or you're gonna get a fright ♪ 95 00:04:44,034 --> 00:04:45,744 ♪ Don't even say its name ♪ 96 00:04:45,827 --> 00:04:48,079 ♪ 'Cause every flower's mine ♪ 97 00:04:48,163 --> 00:04:52,542 ♪ Unless you wanna Meet the quills Of a loyal porcupine ♪ 98 00:04:52,625 --> 00:04:55,045 ♪ Oh, yeah, you best not Mess with Mama ♪ 99 00:04:55,128 --> 00:04:57,672 ♪ You'll find out of you do ♪ 100 00:04:57,756 --> 00:05:01,217 ♪ A whole mess of trouble will Come raining down on you ♪ 101 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 ♪ And if you mess With my Tuliza ♪ 102 00:05:04,095 --> 00:05:06,264 ♪ You know that's just as bad ♪ 103 00:05:06,348 --> 00:05:08,558 ♪ There's nothing else You can do ♪ 104 00:05:08,641 --> 00:05:12,562 ♪ That makes Mama more mad ♪ 105 00:05:12,645 --> 00:05:15,190 -♪ Now you know Mama's Always right ♪ - ♪ Right ♪ 106 00:05:15,273 --> 00:05:17,400 -♪ And she's got quite an appetite ♪ - ♪ Tite ♪ 107 00:05:17,484 --> 00:05:19,778 -♪ So you boys are gonna feed ♪ - ♪ Feed ♪ 108 00:05:19,861 --> 00:05:21,863 ♪ Her insatiable Tuliza need ♪ 109 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 ♪ You best not mess With Mama ♪ 110 00:05:24,115 --> 00:05:25,909 ♪ You'll find out if you do ♪ 111 00:05:25,992 --> 00:05:27,911 ♪ A whole mess of trouble ♪ 112 00:05:27,994 --> 00:05:30,246 ♪ Will come raining Down on you ♪ 113 00:05:30,330 --> 00:05:32,916 ♪ And if you mess With my Tuliza ♪ 114 00:05:32,999 --> 00:05:35,210 ♪ Well, you know That's just as bad ♪ 115 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 ♪ There's nothing else You can do ♪ 116 00:05:37,504 --> 00:05:40,215 ♪ That makes Mama more mad ♪ 117 00:05:40,298 --> 00:05:42,092 -♪ You best not mess with Mama ♪ -♪ You best not mess ♪ 118 00:05:42,175 --> 00:05:43,760 ♪ You best not mess With Mama ♪ 119 00:05:43,843 --> 00:05:46,221 ♪ Oh, you best not mess With Mama ♪ 120 00:05:46,304 --> 00:05:48,306 -♪ You best not mess ♪ -[mama vocalizing] 121 00:05:49,766 --> 00:05:53,937 Now, let's find out what these strangers want with my Tuliza. 122 00:05:54,020 --> 00:05:56,314 [humming] Ooh, ah. 123 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 [chewing] 124 00:05:59,109 --> 00:06:00,944 Oh, guys, guys, guys, guys, watch this. 125 00:06:01,027 --> 00:06:02,445 [chews] 126 00:06:02,529 --> 00:06:03,988 -Tuliza! -[yells] 127 00:06:04,072 --> 00:06:06,658 Did I surprise him! 128 00:06:06,741 --> 00:06:07,742 Whoa! 129 00:06:07,826 --> 00:06:09,828 [grunting] 130 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 Uh-oh. 131 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 [yells] 132 00:06:13,790 --> 00:06:15,333 -[whimpers] -[Beshte] Oh, no, 133 00:06:15,417 --> 00:06:17,252 -he fell into a river. -Bunga! 134 00:06:17,335 --> 00:06:18,461 I got him. 135 00:06:18,545 --> 00:06:20,463 [whimpering] Help! 136 00:06:21,506 --> 00:06:22,716 Anga lenga! 137 00:06:27,929 --> 00:06:28,930 Let me go! 138 00:06:29,014 --> 00:06:30,807 [screaming] Help! 139 00:06:30,890 --> 00:06:31,850 You're welcome. 140 00:06:31,933 --> 00:06:33,685 Please, let me go! 141 00:06:34,227 --> 00:06:35,270 [Anga] There. 142 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Sorry about that. 143 00:06:38,231 --> 00:06:41,735 So, little civet, why is everyone here so afraid of Tuliza? 144 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 Tuliza! 145 00:06:42,902 --> 00:06:44,654 [screaming] 146 00:06:44,738 --> 00:06:47,240 Like I said, "Wee-ird." 147 00:06:48,199 --> 00:06:49,200 [grunts] 148 00:06:49,993 --> 00:06:51,369 What did you tell those strangers? 149 00:06:51,453 --> 00:06:52,454 Nothing. 150 00:06:53,329 --> 00:06:55,540 [scoffs] We heard you say Tuliza. 151 00:06:55,623 --> 00:06:56,666 I just said the word. 152 00:06:56,750 --> 00:06:58,877 [Mama] When will you civets learn? 153 00:06:58,960 --> 00:07:02,047 It's not nice to fool Mama Binturong. 154 00:07:02,130 --> 00:07:04,507 Mama Binturong, I promise, 155 00:07:04,591 --> 00:07:06,509 I didn't tell them anything about your Tuliza. 156 00:07:06,593 --> 00:07:10,805 Then why are they talking to you about Tuliza? 157 00:07:10,889 --> 00:07:12,390 -I don't know. I don't know! -[quills emerge] 158 00:07:12,474 --> 00:07:14,517 [Kion] No more joking around, okay, Bunga? 159 00:07:15,769 --> 00:07:18,980 We don't have time for jokes. We gotta keep going. 160 00:07:19,064 --> 00:07:21,274 Mama, the strangers! 161 00:07:21,358 --> 00:07:25,070 Let him go. I want to see these strangers for myself. 162 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 [grunts] 163 00:07:26,863 --> 00:07:28,740 -Makini. -Oh, right. 164 00:07:30,450 --> 00:07:32,369 Have some Tuliza, Kion. 165 00:07:32,452 --> 00:07:35,538 [sighs] Tuliza! 166 00:07:36,664 --> 00:07:39,709 Porcupines, get me that staff. 167 00:07:39,793 --> 00:07:41,294 [all] Yes, Mama. 168 00:07:41,378 --> 00:07:43,713 We don't have much, but you can have a little. 169 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Okay. 170 00:07:45,924 --> 00:07:48,468 [chews, swallows] 171 00:07:48,551 --> 00:07:49,844 [slurps] 172 00:07:51,012 --> 00:07:52,972 Tuliza! 173 00:07:53,056 --> 00:07:55,725 -Better? -Yeah. Thanks, Makini. 174 00:07:55,809 --> 00:07:57,894 Okay, now let's go. 175 00:08:02,148 --> 00:08:04,859 Uh, Makini. Forget something? 176 00:08:04,943 --> 00:08:06,736 No. I don't think so. 177 00:08:06,820 --> 00:08:09,114 I... [gasps] My staff! 178 00:08:09,197 --> 00:08:10,573 Thanks, Fuli. 179 00:08:12,575 --> 00:08:15,078 I was sure I put it on this log. 180 00:08:15,161 --> 00:08:16,329 Where could it be? 181 00:08:19,749 --> 00:08:21,126 [sniffs] 182 00:08:21,209 --> 00:08:25,463 Hmm, Tuliza! [gasps] 183 00:08:27,549 --> 00:08:29,300 Good boys. 184 00:08:29,384 --> 00:08:32,012 [sniffs] Now, back to the hideout. 185 00:08:35,640 --> 00:08:37,267 You're sure you put it on the log? 186 00:08:37,350 --> 00:08:39,102 Yes. It was right here. 187 00:08:39,185 --> 00:08:41,396 Guys, look, tracks. 188 00:08:44,691 --> 00:08:45,859 Porcupine tracks. 189 00:08:49,320 --> 00:08:51,072 The tracks end here. 190 00:08:51,156 --> 00:08:52,323 [sniffing] 191 00:08:52,407 --> 00:08:54,159 And I can't smell anything but Bunga. 192 00:08:54,242 --> 00:08:55,910 You're welcome. 193 00:08:55,994 --> 00:08:58,788 You really think some porcupine stole Makini's staff? 194 00:08:58,872 --> 00:08:59,998 Maybe. 195 00:09:00,081 --> 00:09:03,835 Anga, see if you can spot porcupines with Makini's staff. 196 00:09:03,918 --> 00:09:06,463 -Yup. -Oh, I'm so sorry, Kion. 197 00:09:06,546 --> 00:09:08,590 My staff had the rest of our Tuliza. 198 00:09:08,673 --> 00:09:11,009 And nobody here will help us find Tuliza. 199 00:09:11,092 --> 00:09:14,137 -It's okay, Maki... -But what if you need some more? 200 00:09:14,220 --> 00:09:17,766 And my staff makes the moja kwa moja paintings come to life, too. 201 00:09:17,849 --> 00:09:20,643 -Makini, it's not your... -But I think the only place 202 00:09:20,727 --> 00:09:23,480 I can find a new bakora staff is in the Pride Lands. 203 00:09:23,563 --> 00:09:25,982 [gasps] We'll never find the Tree of Life now. 204 00:09:26,066 --> 00:09:28,985 Makini, shwari. 205 00:09:29,069 --> 00:09:32,364 Oh, yeah. Thanks, Beshte. 206 00:09:32,447 --> 00:09:34,407 [sighs] Shwari. 207 00:09:36,409 --> 00:09:38,620 -What'd I miss? -Nothing much. 208 00:09:38,703 --> 00:09:40,038 Any sign of the staff thieves? 209 00:09:40,121 --> 00:09:44,042 Nope. Too many trees and plants to see much of anything from the sky. 210 00:09:44,125 --> 00:09:45,460 What do you think, Fuli? 211 00:09:45,543 --> 00:09:49,964 Uh, well, we do need Makini's staff to find our way to the Tree of Life. 212 00:09:50,048 --> 00:09:51,633 We could ask the animals who live here. 213 00:09:51,716 --> 00:09:52,926 Maybe they know who took it. 214 00:09:53,009 --> 00:09:56,179 You mean, the animals that run away every time we talk to them? 215 00:09:56,262 --> 00:09:58,264 Only when we mention Tuliza. 216 00:09:58,348 --> 00:10:00,100 They might help us find a missing staff. 217 00:10:00,183 --> 00:10:02,644 Good idea, Beshte. Let's go ask around. 218 00:10:05,105 --> 00:10:06,856 Maybe this guy can help us. 219 00:10:06,940 --> 00:10:08,108 Hey, there, Mr. Gibbon. 220 00:10:08,191 --> 00:10:10,443 Oh, uh, hello, again. 221 00:10:10,527 --> 00:10:12,904 My friend Makini lost her staff. 222 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 Maybe you've seen it? 223 00:10:14,239 --> 00:10:16,199 A staff? What's that? 224 00:10:16,282 --> 00:10:19,494 It's a stick, with a couple of gourds hanging on it. 225 00:10:19,577 --> 00:10:21,830 Uh, why would somebody hang gourds on a stick? 226 00:10:21,913 --> 00:10:23,331 That's where we keep our Tuliza. 227 00:10:23,415 --> 00:10:24,666 Tuliza! 228 00:10:24,749 --> 00:10:25,917 [yells] 229 00:10:26,001 --> 00:10:28,837 -Bunga. -Don't worry, I got this. 230 00:10:28,920 --> 00:10:31,047 Zuka Zama. 231 00:10:31,131 --> 00:10:33,758 Hey, gibbon, I didn't mean to say Tuliza. 232 00:10:33,842 --> 00:10:35,635 It's not about the Tuliza. 233 00:10:35,719 --> 00:10:37,679 [Gibbon] No, no, no. No, no, no, no no! 234 00:10:39,431 --> 00:10:41,808 -Forget I said "Tuliza." -[yells] 235 00:10:41,891 --> 00:10:43,435 [Fuli] Bunga! 236 00:10:43,518 --> 00:10:45,645 [all] Stop saying Tuliza. 237 00:10:45,729 --> 00:10:49,065 Guys, you're not supposed to say Tuliza, remember? 238 00:10:49,149 --> 00:10:52,110 Oops, I said Tuliza. Oops, I said it again. 239 00:10:55,113 --> 00:10:56,448 Go away! 240 00:10:56,531 --> 00:10:59,492 Forget the other thing I said. We're just looking for the stick. 241 00:11:00,493 --> 00:11:01,911 -Look... -[yells] 242 00:11:01,995 --> 00:11:03,913 We just want to talk. 243 00:11:03,997 --> 00:11:06,249 Fine. You got me. 244 00:11:06,332 --> 00:11:08,001 But I don't know anything about anything. 245 00:11:08,960 --> 00:11:12,047 You, uh... You should talk to the mongoose. 246 00:11:12,130 --> 00:11:13,423 [both] The mongoose? 247 00:11:16,551 --> 00:11:18,219 This is where he said the mongoose lives. 248 00:11:19,220 --> 00:11:21,389 Who said that? Who says I live here? 249 00:11:21,473 --> 00:11:23,433 A gibbon said you could help us. 250 00:11:23,516 --> 00:11:24,809 We're looking for a missing staff. 251 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 Not me. I can't help ya. 252 00:11:27,562 --> 00:11:28,980 But I know a guy who might. 253 00:11:30,190 --> 00:11:32,108 A... A civet. He'll talk to you. 254 00:11:33,401 --> 00:11:36,071 -The mongoose sent me. -[yells] Not you again! 255 00:11:37,155 --> 00:11:38,323 Easy, little fella. 256 00:11:38,406 --> 00:11:41,659 We just want to talk to you about a lost, uh, stick. 257 00:11:41,743 --> 00:11:43,912 Lost stick? Hmm. 258 00:11:46,164 --> 00:11:48,375 I know a guy, a mouse deer. 259 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 A mouse? 260 00:11:50,168 --> 00:11:51,336 Why'd you call me dear? 261 00:11:51,419 --> 00:11:53,254 No, a mouse deer. 262 00:11:53,338 --> 00:11:54,964 He's the guy you should talk you. 263 00:12:00,553 --> 00:12:01,721 [mouse deer] You need answers? 264 00:12:02,639 --> 00:12:04,099 I got answers. 265 00:12:04,933 --> 00:12:08,353 Oh! I get it now. A mouse deer. 266 00:12:08,436 --> 00:12:10,188 It's not polite to point. 267 00:12:10,271 --> 00:12:12,857 The guy you need to talk to about the stick 268 00:12:12,941 --> 00:12:15,276 lives in that cave, right over there. 269 00:12:17,237 --> 00:12:18,571 Great. Thanks. 270 00:12:22,075 --> 00:12:24,744 Hey, you! We see you there. 271 00:12:24,828 --> 00:12:26,913 Are you the guy who knows who took our staff? 272 00:12:27,622 --> 00:12:29,624 Uh, yeah, that's me. 273 00:12:29,708 --> 00:12:30,750 [all] You! 274 00:12:32,669 --> 00:12:34,504 Why didn't you just talk to us before? 275 00:12:34,587 --> 00:12:38,258 'Cause this is the only place I know that her porcupines aren't listening. 276 00:12:38,341 --> 00:12:40,176 I don't want her to know I'm helping you. 277 00:12:40,260 --> 00:12:42,220 "Her"? Her, who? 278 00:12:42,303 --> 00:12:44,556 [softly] Mama Binturong. 279 00:12:44,639 --> 00:12:45,849 Mama been there what? 280 00:12:45,932 --> 00:12:48,018 Mama Binturong. 281 00:12:48,101 --> 00:12:49,894 She controls all the... 282 00:12:50,770 --> 00:12:53,898 [whispering] Tuliza in this forest. 283 00:12:53,982 --> 00:12:56,860 So that's why everyone's scared when we mention Tuliza. 284 00:12:56,943 --> 00:13:00,155 Yes. Everyone's scared of Mama Binturong. 285 00:13:00,238 --> 00:13:04,034 She's so mean, nobody even wants to say Tuliza, 286 00:13:04,117 --> 00:13:05,452 in case it makes her mad. 287 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 She's very mean when she's mad. 288 00:13:07,620 --> 00:13:09,581 Yeah, if she catches anyone with Tuliza, 289 00:13:09,664 --> 00:13:12,167 she sends her porcupines after them. 290 00:13:12,250 --> 00:13:14,210 That explains the porcupine tracks. 291 00:13:14,294 --> 00:13:16,046 And why they took my staff! 292 00:13:16,129 --> 00:13:17,964 There was still Tuliza in the gourd. 293 00:13:18,048 --> 00:13:20,133 So how do we find this Mama Binturong? 294 00:13:20,216 --> 00:13:23,178 Her hideout is deep in the Stone Forest. 295 00:13:23,261 --> 00:13:25,305 But, uh, you'll never reach it. 296 00:13:25,388 --> 00:13:27,390 -Why's that? -The Stone Forest 297 00:13:27,474 --> 00:13:29,476 is almost impossible to get through. 298 00:13:29,559 --> 00:13:32,854 Only Mama and her porcupines can get through it safely. 299 00:13:32,937 --> 00:13:35,357 Well, we're the Lion Guard. 300 00:13:35,440 --> 00:13:36,941 [scoffs] We can do anything. 301 00:13:41,279 --> 00:13:43,406 [Fuli] Okay, maybe not anything. 302 00:13:43,490 --> 00:13:45,075 What do you think, Kion? 303 00:13:45,158 --> 00:13:46,868 I think we have to get through these. 304 00:13:48,203 --> 00:13:51,414 [grunts] Careful, these rocks are sharp. 305 00:13:51,498 --> 00:13:53,166 Maybe Beshte can get through. 306 00:13:53,249 --> 00:13:56,002 Hippos have very thick skin. Common knowledge, really. 307 00:13:58,838 --> 00:14:02,509 [scoffs] I'd be lucky if I could get a toe between those rocks. 308 00:14:04,427 --> 00:14:07,055 Hapana, they are close together. 309 00:14:07,138 --> 00:14:08,515 I don't know if I would fit. 310 00:14:08,598 --> 00:14:11,017 Anga, maybe you can get through from above? 311 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 I'll see. 312 00:14:19,567 --> 00:14:20,610 [grunts] 313 00:14:21,444 --> 00:14:23,279 Nope. Not gonna fit. 314 00:14:25,156 --> 00:14:27,033 Hmm, Tuliza. 315 00:14:29,119 --> 00:14:30,537 Lots of Tuliza. 316 00:14:32,664 --> 00:14:33,998 I can't get through the rocks. 317 00:14:34,082 --> 00:14:36,876 But, I'm pretty sure I found Mama Binturong's hideout. 318 00:14:36,960 --> 00:14:39,629 That'd be good news if anybody could get to it. 319 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 So, we need someone 320 00:14:41,214 --> 00:14:44,134 who's not bothered by sharp rocks or porcupine quills, 321 00:14:44,217 --> 00:14:46,344 and can carry Makini's staff back here. 322 00:14:46,428 --> 00:14:47,595 There's only one choice! 323 00:14:48,930 --> 00:14:50,974 [grunts] Oh, that feels good. 324 00:14:51,057 --> 00:14:53,643 Oh, yeah, that's the spot. 325 00:14:53,727 --> 00:14:55,687 -You think he can handle it? -Of course, he can. 326 00:14:55,770 --> 00:14:56,855 Right, Bunga? 327 00:14:56,938 --> 00:14:59,315 Uh-huh. Of course, I can do it. 328 00:14:59,399 --> 00:15:00,442 Uh, do what? 329 00:15:00,525 --> 00:15:03,445 [sighs] Go through the Stone Forest to Mama Binturong's hideout, 330 00:15:03,528 --> 00:15:05,947 and get Makini's staff back, all by yourself. 331 00:15:06,031 --> 00:15:09,659 Yes! You're right. I could totally do it. Show me the way. 332 00:15:09,743 --> 00:15:11,202 Straight through there. 333 00:15:11,286 --> 00:15:13,204 You'll see Mama's hideout when you get close. 334 00:15:13,288 --> 00:15:15,040 There's lot of Tuliza. 335 00:15:15,123 --> 00:15:17,834 Go straight, look for Tuliza. Got it! 336 00:15:17,917 --> 00:15:19,544 Zuka Zama! 337 00:15:19,627 --> 00:15:20,837 Good luck, Bunga. 338 00:15:23,757 --> 00:15:25,592 [grunting] 339 00:15:26,968 --> 00:15:29,137 [laughing] 340 00:15:29,220 --> 00:15:30,513 Whoa! 341 00:15:30,597 --> 00:15:32,724 [grunts] 342 00:15:35,310 --> 00:15:36,394 [grunts] 343 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 Yeah! 344 00:15:40,273 --> 00:15:42,776 Hmm, which way do I go? 345 00:15:42,859 --> 00:15:45,320 [echoing] Which way do I go? Which way do I go? 346 00:15:45,403 --> 00:15:46,780 Don't ask me. 347 00:15:46,863 --> 00:15:49,282 [echoing] Don't ask me. Don't ask me. 348 00:15:49,366 --> 00:15:50,742 Hey, that's my voice. 349 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 [echoing] Hey, that's my voice. Hey, that's my voice. 350 00:15:53,036 --> 00:15:54,537 Zuka Zama. 351 00:15:54,621 --> 00:15:57,457 [echoing] Zuka Zama. Zuka Zama. 352 00:16:00,293 --> 00:16:01,544 Bunga, shh! 353 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 [echoing] Bunga, shh. Bunga, shh. 354 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 -Okay. -[echoing] Okay. 355 00:16:06,341 --> 00:16:08,468 [grunts] Yup! Whoa! 356 00:16:13,598 --> 00:16:15,934 A-ha. Tuliza. 357 00:16:16,017 --> 00:16:17,477 That's gotta be Mama's hideout. 358 00:16:18,311 --> 00:16:20,230 [sighs] That's a long way down. 359 00:16:21,398 --> 00:16:23,983 This is gonna be fun! 360 00:16:24,067 --> 00:16:25,652 Zuka Zama! 361 00:16:26,778 --> 00:16:28,446 [grunting] 362 00:16:30,824 --> 00:16:33,284 [chuckles] Perfect landing. 363 00:16:33,368 --> 00:16:37,080 All right, porky-orcupines, let's do this! 364 00:16:37,163 --> 00:16:39,582 Huh? Where is everybody? 365 00:16:39,666 --> 00:16:42,544 Hello, I'm here. Anybody home? 366 00:16:44,462 --> 00:16:46,006 Hey-hey! Look at that. 367 00:16:47,298 --> 00:16:49,801 This is gonna be easier than I thought. 368 00:16:49,884 --> 00:16:53,638 [Mama] Welcome, Mr. Bunga. We've been expecting you. 369 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 Uh? Who said that? 370 00:16:55,682 --> 00:16:56,766 I did. 371 00:16:56,850 --> 00:16:59,519 A-ha! You're Mama Binturong. 372 00:16:59,602 --> 00:17:01,104 That's right. 373 00:17:01,187 --> 00:17:03,732 Hey, wait, how'd you know my name? 374 00:17:03,815 --> 00:17:07,444 It's been echoing all over the Stone Forest. 375 00:17:07,527 --> 00:17:09,779 Oh, yep. 376 00:17:09,863 --> 00:17:13,074 All right, Mama, just give me that staff back. 377 00:17:13,158 --> 00:17:14,743 Or, we'll have trouble. 378 00:17:14,826 --> 00:17:17,328 I have a better idea. 379 00:17:17,412 --> 00:17:23,501 Why don't you go back where you came from, and I keep the staff. 380 00:17:23,585 --> 00:17:24,919 Why would I do that? 381 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Because around here, 382 00:17:27,047 --> 00:17:29,758 everyone does what Mama says. 383 00:17:29,841 --> 00:17:32,552 Well, I'm not from around here! 384 00:17:32,635 --> 00:17:34,679 So we can do this the easy way, 385 00:17:34,763 --> 00:17:37,057 or we can do it the hard way. 386 00:17:37,140 --> 00:17:39,476 I choose the hard way. 387 00:17:39,559 --> 00:17:41,478 Or the sharp way. 388 00:17:41,561 --> 00:17:42,937 Porcupines! 389 00:17:47,984 --> 00:17:51,571 Go on, boys, you know what to do. 390 00:17:52,572 --> 00:17:53,573 What is this? 391 00:17:53,656 --> 00:17:58,495 Oh, I expect you'll soon see my point, Mr. Bunga. 392 00:17:58,578 --> 00:17:59,496 [quills emerging] 393 00:18:01,247 --> 00:18:04,376 Hah! You expect me to be scared of this, Mama. 394 00:18:04,459 --> 00:18:08,505 No, Mr. Bunga, I expect you to be poked! 395 00:18:08,588 --> 00:18:10,632 [laughing maniacally] 396 00:18:15,011 --> 00:18:17,555 [chuckling] That tickles. 397 00:18:17,639 --> 00:18:18,807 -Zuka Zama. -[all grunt] 398 00:18:19,724 --> 00:18:20,809 [laughs] 399 00:18:20,892 --> 00:18:22,727 [grunting] 400 00:18:24,145 --> 00:18:25,188 [grunts] 401 00:18:26,439 --> 00:18:28,942 Zuka Zama! 402 00:18:29,025 --> 00:18:31,695 [thudding] 403 00:18:31,778 --> 00:18:33,321 [all groaning] 404 00:18:33,405 --> 00:18:36,282 You're gonna need more than porcupines to beat me! 405 00:18:36,366 --> 00:18:38,326 Now, hand over that staff! 406 00:18:38,410 --> 00:18:39,953 Come and get it. 407 00:18:40,036 --> 00:18:42,122 All right, you asked for it. 408 00:18:42,205 --> 00:18:44,249 [grunting] 409 00:18:46,126 --> 00:18:48,128 [panting] 410 00:18:49,796 --> 00:18:51,840 Made it! Whoo! 411 00:18:51,923 --> 00:18:53,800 [pants] Just give me a second. 412 00:18:53,883 --> 00:18:55,427 I don't think so. 413 00:18:56,052 --> 00:18:57,721 [yells] 414 00:18:57,804 --> 00:18:59,180 Oh, no, you don't! 415 00:18:59,264 --> 00:19:01,266 I'm here to get my friend's staff... 416 00:19:01,349 --> 00:19:04,894 [grunts] and I'm not... [grunts] leaving... 417 00:19:04,978 --> 00:19:06,146 [grunts] without it. 418 00:19:06,229 --> 00:19:07,689 Now, give me that staff! 419 00:19:07,772 --> 00:19:08,982 Never! 420 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 [laughs] 421 00:19:11,776 --> 00:19:12,777 [grunts] 422 00:19:12,861 --> 00:19:13,987 [laughs] 423 00:19:15,363 --> 00:19:17,407 Okay, fine. 424 00:19:17,490 --> 00:19:21,703 If you're not gonna give me the staff, I'm gonna eat all your Tuliza. 425 00:19:21,786 --> 00:19:25,081 Don't you dare touch my beautiful Tuliza. 426 00:19:27,292 --> 00:19:30,045 [munching] 427 00:19:30,128 --> 00:19:31,338 [growls] 428 00:19:31,421 --> 00:19:34,090 [swallows] Ugh, this is gross. 429 00:19:34,174 --> 00:19:35,884 I don't now how Kion does it. 430 00:19:35,967 --> 00:19:37,719 No! 431 00:19:37,802 --> 00:19:41,639 Get your filthy paws off my Tuliza! 432 00:19:41,723 --> 00:19:44,851 [laughing] 433 00:19:44,934 --> 00:19:46,978 [both grunting] 434 00:19:51,441 --> 00:19:52,984 [Bunga yells] 435 00:19:53,777 --> 00:19:55,445 [laughs] 436 00:19:56,279 --> 00:19:58,114 Silly honey badger, 437 00:19:58,198 --> 00:20:02,202 did you really think you could get away with eating my Tuliza? 438 00:20:03,036 --> 00:20:06,581 Silly Binturong, missing something? 439 00:20:06,664 --> 00:20:13,046 Oh! You might have the staff, but you're not going anywhere. 440 00:20:13,713 --> 00:20:15,465 Pfft! You guys, again! 441 00:20:15,548 --> 00:20:20,470 You see, Mr. Bunga, there's no way out. 442 00:20:20,553 --> 00:20:22,764 [laughing] 443 00:20:22,847 --> 00:20:24,349 That's what you think. 444 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 [breaks wind] 445 00:20:32,315 --> 00:20:34,150 [coughing] 446 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 Think I'll take some Tuliza to go. 447 00:20:36,569 --> 00:20:38,655 [all coughing] 448 00:20:40,782 --> 00:20:43,368 You lose, Mama Binturong! 449 00:20:46,579 --> 00:20:48,289 Un-Bunga-lievable. 450 00:20:48,373 --> 00:20:51,334 [coughs] Which way did he... 451 00:20:52,252 --> 00:20:53,336 [petals rustling] 452 00:20:55,547 --> 00:20:57,090 [screams] 453 00:20:57,173 --> 00:20:58,842 My Tuliza! 454 00:20:58,925 --> 00:21:00,343 It's ruined! 455 00:21:01,302 --> 00:21:02,971 [whimpers] Don't fret, Mama. 456 00:21:03,054 --> 00:21:04,848 We'll get you more Tuliza. 457 00:21:04,931 --> 00:21:09,853 No! I'm through with Tuliza and this whole forest! 458 00:21:09,936 --> 00:21:13,064 There's just one thing I want now. 459 00:21:13,148 --> 00:21:17,986 I want to get that Bunga! 460 00:21:19,612 --> 00:21:22,365 The forest won't be the same without her. 461 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 Somebody lose a staff? 462 00:21:27,954 --> 00:21:29,706 [gasps] You got it! 463 00:21:29,789 --> 00:21:30,957 Yay! 464 00:21:34,627 --> 00:21:36,671 Ad you filled it with Tuliza. 465 00:21:36,755 --> 00:21:37,839 That's right! 466 00:21:37,922 --> 00:21:39,341 [sniffs] Ew! 467 00:21:41,634 --> 00:21:42,886 Great job, Bunga. 468 00:21:42,969 --> 00:21:45,388 Now let's go find that next moja kwa moja stone. 469 00:21:48,600 --> 00:21:50,560 You'll never guess how I got away. 470 00:21:50,643 --> 00:21:52,854 [chuckles] You used your stink, right? 471 00:21:52,937 --> 00:21:54,230 You know my secret weapon? 472 00:21:54,314 --> 00:21:56,358 [Fuli] Not that big a secret, Bunga. 473 00:21:56,441 --> 00:21:58,443 [all laughing]