1 00:00:00,291 --> 00:00:02,168 [theme music playing] 2 00:00:58,350 --> 00:01:00,060 [narrator] The Lion Guard. 3 00:01:00,143 --> 00:01:02,020 "The Race to Tuliza." 4 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 [sighs] 5 00:01:20,121 --> 00:01:22,207 Ugh! Mm. 6 00:01:24,000 --> 00:01:25,543 [Kion gasps] 7 00:01:27,170 --> 00:01:28,171 [groans] 8 00:01:28,713 --> 00:01:29,631 Whoa! 9 00:01:29,714 --> 00:01:31,049 Kion! 10 00:01:31,132 --> 00:01:32,467 Here, let me help you. 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,552 I don't need help. I'm fine! 12 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 Let's just keep walking. 13 00:01:36,262 --> 00:01:38,598 Looks like Kion could use some tuliza. 14 00:01:40,266 --> 00:01:42,435 What? I said I'm fine! 15 00:01:43,353 --> 00:01:45,063 See? He's fine! 16 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 Makini? 17 00:01:47,107 --> 00:01:48,817 Tuliza, coming up! 18 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 Oh. 19 00:01:50,402 --> 00:01:51,486 Don't tell me... 20 00:01:51,569 --> 00:01:53,780 I really need to do a better job 21 00:01:53,863 --> 00:01:55,782 keeping track of our tuliza. 22 00:01:55,865 --> 00:01:57,575 Out of tuliza again? 23 00:01:58,910 --> 00:02:00,078 I'll find some. 24 00:02:03,248 --> 00:02:05,709 Let's just hope Kion doesn't decide to Roar 25 00:02:05,792 --> 00:02:07,335 before we get more tuliza. 26 00:02:07,419 --> 00:02:10,338 The journey through the desert has been hard on everyone. 27 00:02:10,422 --> 00:02:11,965 At least nobody's too thirsty. 28 00:02:12,048 --> 00:02:13,508 Thirsty? 29 00:02:13,591 --> 00:02:18,388 Water! Water! I'm so thirsty! 30 00:02:19,973 --> 00:02:22,142 Uh, except maybe Bunga. 31 00:02:22,225 --> 00:02:25,979 It's like there's a whole desert inside my mouth. 32 00:02:27,355 --> 00:02:29,983 Thee? Dry ath a thand dune. 33 00:02:30,066 --> 00:02:31,818 Ugh. Put that thing away. 34 00:02:32,235 --> 00:02:33,278 Kion. 35 00:02:33,361 --> 00:02:34,320 Kion. 36 00:02:34,404 --> 00:02:35,780 -Wanna thee? -Ugh! 37 00:02:35,864 --> 00:02:37,574 -Bunga! -Whoa-whoa-whoa-whoa! 38 00:02:37,657 --> 00:02:38,992 Sorry! 39 00:02:39,075 --> 00:02:40,827 Kion, calm down. 40 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 Bunga was just fooling around. 41 00:02:42,579 --> 00:02:44,998 Yeah. It was just Bunga being Bunga. 42 00:02:45,081 --> 00:02:47,792 Sorry, everybody. Sorry, Bunga. 43 00:02:47,876 --> 00:02:51,338 Hakuna matata. I am pretty good at being annoying. 44 00:02:51,421 --> 00:02:54,341 Yeah. Come on. Let's keep going. 45 00:02:55,050 --> 00:02:56,801 [sighs] Come on, Anga. 46 00:02:56,885 --> 00:02:58,845 Find us some tuliza. 47 00:03:01,348 --> 00:03:04,726 Tuliza... Tuliza... Tuliza... 48 00:03:08,772 --> 00:03:09,773 Yes! 49 00:03:10,523 --> 00:03:12,400 Anga! Find any tuliza? 50 00:03:12,484 --> 00:03:14,819 Yep. But it's really far away. 51 00:03:14,903 --> 00:03:16,029 How far? 52 00:03:16,112 --> 00:03:18,948 Very. Way past the sea up ahead. 53 00:03:19,032 --> 00:03:21,159 A sea? You say you saw a sea? 54 00:03:21,242 --> 00:03:23,370 Big B! She saw a sea! 55 00:03:23,453 --> 00:03:25,288 Yeah, Little B. I heard her. 56 00:03:25,372 --> 00:03:27,791 But a sea means water. And water means... 57 00:03:27,874 --> 00:03:29,084 Water! 58 00:03:29,167 --> 00:03:30,335 Bunga! 59 00:03:32,837 --> 00:03:34,464 Guess we better go after him. 60 00:03:37,967 --> 00:03:40,595 Whoa! Anga was right! 61 00:03:40,679 --> 00:03:41,971 It's a sea! 62 00:03:42,055 --> 00:03:43,098 [Anga] Like I said. 63 00:03:43,181 --> 00:03:44,974 [Beshte] Poa! Look at all that... 64 00:03:45,058 --> 00:03:46,017 Water! 65 00:03:46,101 --> 00:03:47,519 Bunga, wait! Don't drink it! 66 00:03:50,188 --> 00:03:51,231 [slurps] 67 00:03:52,315 --> 00:03:53,733 It might be salty. 68 00:03:53,817 --> 00:03:55,902 This water is salty! 69 00:03:55,985 --> 00:03:57,153 Blegh! 70 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 I gotta get this taste outta my mouth! 71 00:04:01,282 --> 00:04:02,659 Ble-ugh! 72 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 This rock tastes gross. 73 00:04:04,285 --> 00:04:06,913 Why would I lick a strange rock? I need water! 74 00:04:07,622 --> 00:04:08,748 [slurps] 75 00:04:10,542 --> 00:04:12,836 Oh, right. Salty. 76 00:04:12,919 --> 00:04:15,755 Well, if we can't drink the water, we should move on. 77 00:04:15,839 --> 00:04:17,882 I need tuliza. 78 00:04:17,966 --> 00:04:21,011 You think Kion can make it to the tuliza? 79 00:04:21,094 --> 00:04:23,722 Doubt it. It's still pretty far away. 80 00:04:23,805 --> 00:04:27,100 Sorry the Bunga Sea turned out to be so salty. 81 00:04:27,183 --> 00:04:28,977 The Bunga Sea? 82 00:04:29,060 --> 00:04:32,397 Sure! I was the first one in, so I get to name it! 83 00:04:32,480 --> 00:04:35,567 [gasps] Oh, wait! I just remembered something! 84 00:04:35,650 --> 00:04:39,529 Rafiki says that really salty water can be very relaxing. 85 00:04:39,612 --> 00:04:41,990 But you don't drink it, you soak in it! 86 00:04:42,073 --> 00:04:44,784 Come on, Kion. Just try it. Please? 87 00:04:44,868 --> 00:04:46,286 Makini's right. 88 00:04:46,369 --> 00:04:48,580 Salty water should help soothe your scar. 89 00:04:48,663 --> 00:04:50,290 I should have thought of that. 90 00:04:50,373 --> 00:04:52,334 Okay. I'll give it a try. 91 00:04:57,047 --> 00:04:58,173 [sighs] 92 00:04:58,256 --> 00:05:00,008 Well? How do you feel? 93 00:05:00,508 --> 00:05:01,634 [exhales] 94 00:05:01,718 --> 00:05:04,763 You know what? You're right. I do feel better. 95 00:05:09,934 --> 00:05:11,353 Mmm. 96 00:05:11,436 --> 00:05:12,812 [all sigh in relief] 97 00:05:12,896 --> 00:05:15,732 The Great Bunga Sea is a-mazing! 98 00:05:15,815 --> 00:05:17,776 Now it's the "Great" Bunga Sea? 99 00:05:18,485 --> 00:05:19,444 [water bubbling] 100 00:05:22,405 --> 00:05:26,034 Uh, guys? Something's happening. 101 00:05:26,117 --> 00:05:28,870 Whoa! Check it out! I'm floating! 102 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 Makes sense. 103 00:05:30,372 --> 00:05:32,832 The saltier the water is, the easier it is to float. 104 00:05:32,916 --> 00:05:34,167 Poa! 105 00:05:34,250 --> 00:05:36,878 Aah. This feels great. 106 00:05:36,961 --> 00:05:39,631 The Great Bunga Sea is super amazing! 107 00:05:40,757 --> 00:05:41,800 Ugh! 108 00:05:41,883 --> 00:05:43,760 Come on, Big B! 109 00:05:43,843 --> 00:05:45,679 The Great Bunga Sea's a-waitin'! 110 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 Don't you wanna try it? 111 00:05:46,930 --> 00:05:48,181 I sure do! 112 00:05:48,264 --> 00:05:50,517 Last one in is an elephant egg! 113 00:05:50,600 --> 00:05:52,227 Um, elephants don't lay... 114 00:05:52,310 --> 00:05:54,270 -Twende Kiboko! -...eggs! [squawks] 115 00:05:54,938 --> 00:05:57,023 [all laughing] 116 00:05:57,107 --> 00:05:59,859 Come on, everyone! The water's poa! 117 00:05:59,943 --> 00:06:01,903 Or do you wanna be elephant eggs? 118 00:06:01,986 --> 00:06:03,071 Not me! 119 00:06:04,406 --> 00:06:09,202 Hmm. I usually just wade. But it might be relaxing. 120 00:06:09,285 --> 00:06:13,748 Oh. Strange. But... nice! 121 00:06:17,252 --> 00:06:20,088 Whoa! This water won't let you sink! 122 00:06:20,171 --> 00:06:23,508 Seriously, Fuli, this is water even you would like! 123 00:06:23,591 --> 00:06:25,510 Thanks, but no thanks. 124 00:06:25,593 --> 00:06:28,722 Besides, somebody's got to get that tuliza for Kion. 125 00:06:28,805 --> 00:06:30,181 Yep. 126 00:06:30,265 --> 00:06:32,142 No. I'll go. 127 00:06:32,225 --> 00:06:33,560 I'm the fastest. 128 00:06:33,643 --> 00:06:34,936 You're the Keenest of Sight. 129 00:06:35,020 --> 00:06:37,272 I need you to stay and watch for danger. 130 00:06:37,355 --> 00:06:40,567 Come on! What could happen at the Great Bunga Sea? 131 00:06:40,650 --> 00:06:43,278 Well, Kion could float away. 132 00:06:44,446 --> 00:06:46,114 [Bunga] Zuka Zama! 133 00:06:48,408 --> 00:06:50,869 Wow! Kion, you really are relaxed! 134 00:06:50,952 --> 00:06:52,287 Aah. 135 00:06:52,370 --> 00:06:54,664 So, how do I get to the tuliza? 136 00:06:54,748 --> 00:06:56,916 It's under the tree. On top of that mesa. 137 00:07:01,755 --> 00:07:03,840 Just beyond the rock formations? 138 00:07:04,883 --> 00:07:06,718 It's the only tree around! 139 00:07:06,801 --> 00:07:11,014 Only tree around. I think I can find it. Huwezi! 140 00:07:11,097 --> 00:07:12,515 [chorus sings in native language] 141 00:07:14,267 --> 00:07:16,603 Now that's what I call relaxed. 142 00:07:16,686 --> 00:07:20,273 Ah! Feels so good to really run again! 143 00:07:20,357 --> 00:07:22,275 [chorus continues singing] 144 00:07:25,528 --> 00:07:26,780 [gasps] Whoops. 145 00:07:26,863 --> 00:07:28,490 Huh. Spoke too soon. 146 00:07:31,618 --> 00:07:33,244 Ah. This is better. 147 00:07:33,953 --> 00:07:36,081 Argh! Seriously? 148 00:07:46,800 --> 00:07:49,469 Ugh. These canyons all look the same! 149 00:07:49,552 --> 00:07:52,764 And now I can't see the mesa or the tree! 150 00:07:52,847 --> 00:07:57,435 [male voice] Well, well. Looks like we have a little lost cheetah. 151 00:07:57,519 --> 00:07:59,229 Who's there? 152 00:08:02,399 --> 00:08:05,568 Mmm. This is nice. 153 00:08:05,652 --> 00:08:08,279 Indeed. I could get used to this 154 00:08:08,363 --> 00:08:10,615 if we didn't need to get to the Tree of Life. 155 00:08:10,699 --> 00:08:11,908 The Tree of Who? 156 00:08:11,991 --> 00:08:14,911 The Tree of Life. Don't forget we've got a mission. 157 00:08:14,994 --> 00:08:18,665 Yeah. But this is the best I've felt in days. 158 00:08:18,748 --> 00:08:20,458 So peaceful. 159 00:08:21,626 --> 00:08:23,920 Yeah, it is peaceful. 160 00:08:24,921 --> 00:08:26,923 Wait a second. What's that? 161 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Uh-oh. 162 00:08:30,969 --> 00:08:33,304 Guys! Feathers! Beaks! Pink! 163 00:08:33,388 --> 00:08:36,016 -Huh? -Flamingos! 164 00:08:36,099 --> 00:08:38,018 [flamingos squawking] 165 00:08:43,231 --> 00:08:45,275 Guys? What's going on? 166 00:08:45,358 --> 00:08:48,528 Um... This is not good. 167 00:08:48,611 --> 00:08:50,697 Who are you? Show yourself! 168 00:08:50,780 --> 00:08:52,657 Orders? [laughs] 169 00:08:52,741 --> 00:08:55,744 You are in no position to give orders. 170 00:08:55,827 --> 00:08:57,829 Oh, you're a cheetah. 171 00:08:57,912 --> 00:09:01,958 [scoffs] There is no fooling you! [chuckles] 172 00:09:02,042 --> 00:09:03,877 My name is Azaad. 173 00:09:03,960 --> 00:09:06,254 And you are in my territory. 174 00:09:06,338 --> 00:09:08,298 This is a problem. 175 00:09:08,381 --> 00:09:11,634 These canyons are not big enough for two cheetahs. 176 00:09:11,718 --> 00:09:14,304 If you want to leave, it's fine by me. 177 00:09:14,387 --> 00:09:16,723 You invade my territory. 178 00:09:16,806 --> 00:09:20,685 My territory! And then you make jokes? 179 00:09:20,769 --> 00:09:24,731 Listen. I'm sorry I stepped into your precious territory. 180 00:09:24,814 --> 00:09:26,775 But my friends need help. And I... 181 00:09:26,858 --> 00:09:31,654 Friend? Ha! We are cheetahs. We hunt alone. 182 00:09:31,738 --> 00:09:35,367 A cheetah does not have... friends. 183 00:09:35,450 --> 00:09:38,620 Well, I do. I have lots of friends. 184 00:09:38,703 --> 00:09:40,497 And one of them needs tuliza. 185 00:09:40,580 --> 00:09:43,708 I know there's some under the tree on the mesa. But I'm lost. 186 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Hmph. 187 00:09:44,876 --> 00:09:48,171 Just show me how to get there. Please? 188 00:09:48,254 --> 00:09:52,509 Hmm. You seem to care very much for these friends. 189 00:09:52,592 --> 00:09:55,470 Well, yeah, I care. Friends help friends. 190 00:09:55,553 --> 00:09:57,180 That's what friends do. 191 00:09:57,263 --> 00:09:59,307 Even though you have friends, 192 00:09:59,391 --> 00:10:03,061 it is clear that you have the flame in your heart. 193 00:10:03,144 --> 00:10:05,980 The flame... of a cheetah! 194 00:10:06,064 --> 00:10:08,817 'Scuse me, but... Huh? 195 00:10:08,900 --> 00:10:10,985 You shall have my help. 196 00:10:11,069 --> 00:10:14,739 But only if you can best me in a race! 197 00:10:15,407 --> 00:10:16,491 A race? 198 00:10:16,574 --> 00:10:19,077 Hah. Okay. You're on. 199 00:10:19,160 --> 00:10:21,162 [all squawking raucously] 200 00:10:21,746 --> 00:10:22,747 What's going on? 201 00:10:22,831 --> 00:10:24,749 What's all this... pink? 202 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 It's a whole lotta flamingos. 203 00:10:27,544 --> 00:10:31,089 More flamingos than you could shake a snake at. 204 00:10:31,172 --> 00:10:34,384 Makini. Keep Kion away from these... birds. 205 00:10:34,467 --> 00:10:37,512 Oh, yeah. Good idea, Anga! 206 00:10:39,556 --> 00:10:41,141 -What's going on? -Shh. 207 00:10:41,224 --> 00:10:45,478 Nothing, Kion. Shwari. Just close your eyes. 208 00:10:45,562 --> 00:10:46,855 -Okay, but... -Don't worry! 209 00:10:46,938 --> 00:10:48,314 It's all gonna be okay. 210 00:10:48,398 --> 00:10:50,442 Just think happy lion thoughts. 211 00:10:50,525 --> 00:10:51,901 Happy lion thoughts? 212 00:10:51,985 --> 00:10:53,862 [squawking continues] 213 00:10:54,904 --> 00:10:56,281 What are they doing here? 214 00:10:56,364 --> 00:10:57,866 Kion's not gonna be able to relax 215 00:10:57,949 --> 00:10:59,200 with them around. 216 00:10:59,284 --> 00:11:01,494 Yeah. But we have to keep him calm 217 00:11:01,578 --> 00:11:03,288 till Fuli gets back with the tuliza. 218 00:11:03,371 --> 00:11:04,873 Leave this to me. 219 00:11:04,956 --> 00:11:07,292 I'll have a bird-to-bird chat with them. 220 00:11:09,169 --> 00:11:10,962 Excuse me! Flamingos? 221 00:11:11,046 --> 00:11:13,673 Pink birds! Might I have a word? 222 00:11:13,757 --> 00:11:17,177 Hey! Look at the cute little birdy! 223 00:11:17,260 --> 00:11:20,472 What? Aw! He's so cute! 224 00:11:20,555 --> 00:11:21,639 Uh, cute? 225 00:11:21,723 --> 00:11:23,933 [both whoop and coo] 226 00:11:25,185 --> 00:11:26,144 So, uh... 227 00:11:26,227 --> 00:11:27,187 What brings you here? 228 00:11:27,270 --> 00:11:28,313 Well, duh! 229 00:11:28,396 --> 00:11:30,106 We're on migration. 230 00:11:30,190 --> 00:11:32,692 [both] Migration! Whoo-hoo! 231 00:11:32,776 --> 00:11:36,446 -And every year, we stop here. -At Flamingo Beach! 232 00:11:36,529 --> 00:11:38,156 [both] Flamingo Beach! 233 00:11:38,239 --> 00:11:41,993 Uh-uh! You mean the Great Bunga Sea. 234 00:11:43,078 --> 00:11:44,245 Listen. 235 00:11:44,329 --> 00:11:47,540 Any chance you could keep the noise level down a bit? 236 00:11:47,624 --> 00:11:50,085 Keep the noise level down? 237 00:11:50,168 --> 00:11:52,337 And ruin the best Flamingo Dance Party 238 00:11:52,420 --> 00:11:54,339 of the whole feathered year? 239 00:11:54,422 --> 00:11:56,424 [gasps] Flamingo Dance Party! 240 00:11:56,508 --> 00:11:57,842 Flamingo Dance Party! 241 00:11:57,926 --> 00:12:00,345 [both] Flamingo Dancy Party! 242 00:12:00,428 --> 00:12:02,055 [flamingos] Whoo! 243 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 [dance music playing] 244 00:12:09,479 --> 00:12:13,149 ♪ Go, go, flamingo Go, go, flamingo ♪ 245 00:12:13,233 --> 00:12:16,778 ♪ Go, go, flamingo Go, go, go ♪ 246 00:12:16,861 --> 00:12:20,490 ♪ One leg up, one leg down Now it's time to move around ♪ 247 00:12:20,573 --> 00:12:22,283 ♪ Flap those feathers Lots of pink ♪ 248 00:12:22,367 --> 00:12:23,827 ♪ Dance and dance No need to think ♪ 249 00:12:23,910 --> 00:12:25,954 -♪ Wing salute ♪ -♪ Point beak ♪ 250 00:12:26,037 --> 00:12:27,580 -♪ Head, flap ♪ -♪ Flap repeat ♪ 251 00:12:27,664 --> 00:12:29,666 -♪ Wing salute ♪ -♪ Point beak ♪ 252 00:12:29,749 --> 00:12:31,584 -♪ Head, flap ♪ -♪ Flap repeat ♪ 253 00:12:31,668 --> 00:12:35,255 ♪ Go, go, flamingo Go, go, flamingo ♪ 254 00:12:35,338 --> 00:12:38,550 ♪ Go, go, flamingo Go, go, go ♪ 255 00:12:38,633 --> 00:12:42,637 ♪ Go, go, flamingo Go, go, flamingo ♪ 256 00:12:42,721 --> 00:12:46,433 ♪ Go, go, flamingo Go, go, go ♪ 257 00:12:46,516 --> 00:12:48,143 ♪ Yeah, we're having lots of fun ♪ 258 00:12:48,226 --> 00:12:50,020 ♪ 'Cause we're on the migration ♪ 259 00:12:50,103 --> 00:12:51,813 ♪ Shrimp or algae One of each ♪ 260 00:12:51,896 --> 00:12:53,523 ♪ Party hardy Flamingo Beach ♪ 261 00:12:53,606 --> 00:12:55,525 -♪ Wing salute ♪ -♪ Point beak ♪ 262 00:12:55,608 --> 00:12:57,402 -♪ Head, flap ♪ -♪ Flap repeat ♪ 263 00:12:57,485 --> 00:12:59,154 -♪ Wing salute ♪ -♪ Point beak ♪ 264 00:12:59,237 --> 00:13:01,197 -♪ Head, flap ♪ -♪ Flap repeat ♪ 265 00:13:01,281 --> 00:13:04,868 ♪ Go, go, flamingo Go, go, flamingo ♪ 266 00:13:04,951 --> 00:13:08,163 ♪ Go, go, flamingo Go, go, go ♪ 267 00:13:08,246 --> 00:13:12,125 ♪ Go, go, flamingo Go, go, flamingo ♪ 268 00:13:12,208 --> 00:13:16,129 ♪ Go, go, flamingo Go, go, go ♪ 269 00:13:16,212 --> 00:13:19,674 ♪ Go, go, flamingo Go, go, flamingo ♪ 270 00:13:19,758 --> 00:13:23,553 ♪ Go, go, flamingo Go, go, go ♪ 271 00:13:23,636 --> 00:13:26,973 ♪ Go, go, flamingo Go, go, flamingo ♪ 272 00:13:27,057 --> 00:13:30,268 ♪ Go, go, flamingo Go, go, go ♪ 273 00:13:30,352 --> 00:13:32,604 [flamingos cheering and whooping] 274 00:13:37,609 --> 00:13:38,735 You okay, Ono? 275 00:13:38,818 --> 00:13:39,819 I'll be fine. 276 00:13:39,903 --> 00:13:41,404 [flamingos whooping] 277 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 [Kion groans] 278 00:13:43,698 --> 00:13:46,076 Don't pay any attention, Kion. 279 00:13:46,159 --> 00:13:47,535 It's all gonna be all right. 280 00:13:47,619 --> 00:13:50,663 Oh! But if these birds don't get tired of partying, 281 00:13:50,747 --> 00:13:53,792 it's just a matter of time before Kion loses his cool. 282 00:13:56,461 --> 00:13:59,172 Do you see that rock? Out there? 283 00:13:59,255 --> 00:14:00,298 [Fuli] I see it. 284 00:14:00,382 --> 00:14:02,759 [Azaad] We race to this rock. Along the path. 285 00:14:02,842 --> 00:14:04,260 Do you agree? 286 00:14:04,344 --> 00:14:06,262 Why don't we just race to the tuliza? 287 00:14:06,346 --> 00:14:09,015 Ah! Clever girl. 288 00:14:09,099 --> 00:14:11,685 But you will never see the tuliza 289 00:14:11,768 --> 00:14:14,562 unless you show me the fire in your heart. 290 00:14:14,646 --> 00:14:17,023 You must beat me in this race. 291 00:14:17,107 --> 00:14:19,275 That's exactly what I'm gonna do. 292 00:14:19,359 --> 00:14:22,362 Good. You show the fire already. 293 00:14:22,445 --> 00:14:24,447 But it is Azaad who shall win. 294 00:14:24,531 --> 00:14:26,658 Cheetahs don't talk. They run. 295 00:14:26,741 --> 00:14:27,826 As you wish. 296 00:14:27,909 --> 00:14:29,577 On your marks. 297 00:14:29,661 --> 00:14:31,121 Get set. Run! 298 00:14:32,997 --> 00:14:34,582 [Fuli panting] Huwezi! 299 00:14:34,666 --> 00:14:36,292 [laughs] Not bad. 300 00:14:36,376 --> 00:14:38,837 No one back in the Pride Lands could give me a decent race. 301 00:14:38,920 --> 00:14:41,381 It's almost too bad you're gonna lose. 302 00:14:41,464 --> 00:14:43,675 [Azaad laughs] 303 00:14:43,758 --> 00:14:45,010 You are fast. 304 00:14:45,093 --> 00:14:47,470 But this is the land of Azaad. 305 00:14:47,554 --> 00:14:48,930 And in the land of Azaad, 306 00:14:49,014 --> 00:14:50,640 even one as swift as you 307 00:14:50,724 --> 00:14:52,642 is destined to lose. 308 00:14:52,726 --> 00:14:54,060 Mibinamet! 309 00:15:01,901 --> 00:15:03,319 [Fuli panting] 310 00:15:09,075 --> 00:15:10,952 [chorus singing in native language] 311 00:15:11,036 --> 00:15:12,495 Almost there. 312 00:15:12,579 --> 00:15:14,456 Whoa! Ahh! 313 00:15:14,539 --> 00:15:17,334 You must watch your step! Mibinamet! 314 00:15:17,417 --> 00:15:19,544 [laughs mockingly] 315 00:15:21,963 --> 00:15:24,799 Azaad is victorious. 316 00:15:24,883 --> 00:15:26,676 Not that there was ever any doubt. 317 00:15:26,760 --> 00:15:27,844 That wasn't fair! 318 00:15:27,927 --> 00:15:29,721 You knew the trail dropped off back there! 319 00:15:29,804 --> 00:15:32,974 Of course! This is my territory! 320 00:15:33,058 --> 00:15:35,310 Thank you for an enjoyable race. 321 00:15:35,393 --> 00:15:36,895 Too bad for your "friend." 322 00:15:36,978 --> 00:15:41,149 The fire in your heart was not enough to lead you to victory. 323 00:15:41,232 --> 00:15:45,987 Alas. Now you will never find the tuliza he needs. 324 00:15:46,071 --> 00:15:47,864 -Oh. -So race me again. 325 00:15:47,947 --> 00:15:51,701 Surely a cheetah with the "fire in his heart" 326 00:15:51,785 --> 00:15:53,787 would not be afraid of another race. 327 00:15:53,870 --> 00:15:56,623 You challenge Azaad? 328 00:15:56,706 --> 00:15:57,707 I do. 329 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 Very well. A rematch. 330 00:15:59,876 --> 00:16:03,713 But first, let go of my tail. 331 00:16:03,797 --> 00:16:04,798 [dance music playing] 332 00:16:04,881 --> 00:16:05,924 [Beshte] Quiet, please! 333 00:16:06,007 --> 00:16:07,217 [Ono] Keep it down. 334 00:16:07,300 --> 00:16:09,386 [flamingos squawking mockingly] 335 00:16:13,807 --> 00:16:15,100 [cawing] 336 00:16:15,183 --> 00:16:17,143 Hey! Cool dance! 337 00:16:17,227 --> 00:16:18,853 Yeah, way cool! 338 00:16:18,937 --> 00:16:22,315 No, it's not a dance, it's... 339 00:16:22,399 --> 00:16:24,401 [both imitate Anga's cawing] 340 00:16:24,484 --> 00:16:25,652 Whoo! 341 00:16:25,735 --> 00:16:26,820 Ugh! 342 00:16:29,322 --> 00:16:33,660 Now you shall see what true cheetah speed looks like. 343 00:16:33,743 --> 00:16:36,830 And then you will know how it feels to be... 344 00:16:36,913 --> 00:16:40,250 I'm kind of in a hurry. Mind keeping your speech short this time? 345 00:16:40,333 --> 00:16:43,003 [laughs] Yes. 346 00:16:43,086 --> 00:16:44,379 As you have said, 347 00:16:44,462 --> 00:16:47,007 "Cheetahs don't talk. They run." 348 00:16:47,090 --> 00:16:49,342 On your marks. Get set. 349 00:16:49,426 --> 00:16:50,427 Run! 350 00:16:50,510 --> 00:16:52,512 -Huwezi! -Mibinamet! 351 00:16:52,595 --> 00:16:54,723 [chorus singing in native language] 352 00:17:01,730 --> 00:17:05,316 She is too fast. She has the cheetah's fire. 353 00:17:05,400 --> 00:17:08,570 But Azaad cannot lose in his own territory. 354 00:17:08,653 --> 00:17:11,573 Must... take... the shortcut! 355 00:17:11,656 --> 00:17:12,490 Mibinamet! 356 00:17:13,408 --> 00:17:14,909 [grunts] Aah! 357 00:17:16,036 --> 00:17:16,953 Azaad? 358 00:17:18,121 --> 00:17:19,289 [grunting] 359 00:17:19,372 --> 00:17:20,749 Azaad? 360 00:17:21,833 --> 00:17:22,500 Gotcha. 361 00:17:24,377 --> 00:17:25,837 Fuli! You have come back? 362 00:17:25,920 --> 00:17:28,340 Less talking. More climbing. 363 00:17:31,760 --> 00:17:32,719 [both sigh] 364 00:17:32,802 --> 00:17:33,803 Why? 365 00:17:33,887 --> 00:17:34,846 Why what? 366 00:17:34,929 --> 00:17:36,264 Why did you come back? 367 00:17:36,348 --> 00:17:38,808 Uh... You're welcome? 368 00:17:39,392 --> 00:17:40,977 Thank you. 369 00:17:41,061 --> 00:17:43,563 But still, you could have won the race. 370 00:17:43,646 --> 00:17:45,815 You could have beaten Azaad. 371 00:17:45,899 --> 00:17:47,650 Friends help friends. 372 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 And Azaad has a friend now? 373 00:17:50,820 --> 00:17:52,781 First time for everything, I guess. 374 00:17:52,864 --> 00:17:55,617 [both laughing] 375 00:17:55,700 --> 00:17:58,787 You are a most remarkable cheetah, Fuli. 376 00:17:58,870 --> 00:18:01,998 Azaad would be very happy to have you as 377 00:18:02,082 --> 00:18:03,083 a friend. 378 00:18:03,166 --> 00:18:05,835 Now let us find the tuliza that you need. 379 00:18:05,919 --> 00:18:09,881 Then we can take it to your friends together. 380 00:18:09,964 --> 00:18:11,383 You're on! 381 00:18:11,466 --> 00:18:13,426 Want to make it a race? 382 00:18:13,510 --> 00:18:14,761 -[dance music playing] -Beshte. 383 00:18:14,844 --> 00:18:16,721 All I can see are pink blurs. 384 00:18:16,805 --> 00:18:18,014 I'm guessing this means that 385 00:18:18,098 --> 00:18:20,183 we haven't managed to break up the Flamingo Dance Party. 386 00:18:20,266 --> 00:18:21,351 Affirmative. 387 00:18:21,434 --> 00:18:23,436 [flamingos whooping] 388 00:18:24,396 --> 00:18:26,481 [sighs] This is not going well. 389 00:18:26,564 --> 00:18:28,483 [screaming] 390 00:18:28,566 --> 00:18:29,651 That's Bunga! 391 00:18:29,734 --> 00:18:31,027 Sounds like he's in trouble. 392 00:18:31,111 --> 00:18:32,529 We're coming, Little B! 393 00:18:33,196 --> 00:18:35,031 Whoo-hoo! 394 00:18:35,115 --> 00:18:36,282 [Beshte] Are you okay? 395 00:18:36,366 --> 00:18:39,077 Yeah! This is un-Bunga-lievable! 396 00:18:39,160 --> 00:18:42,038 Bunga! We're trying to stop the party! 397 00:18:42,122 --> 00:18:44,332 Before Kion loses his cool? 398 00:18:44,416 --> 00:18:46,459 Oh, yeah. Right. 399 00:18:47,877 --> 00:18:49,546 Where is Kion, anyway? 400 00:18:49,629 --> 00:18:51,548 He's right here with me. 401 00:18:53,550 --> 00:18:55,510 At least he was. 402 00:18:55,593 --> 00:18:56,553 [snoring] 403 00:18:56,636 --> 00:18:59,431 Looks soft! And cute! [gasps] 404 00:18:59,514 --> 00:19:02,517 -Oh, it's so furry! -[Kion grunts] 405 00:19:02,600 --> 00:19:05,020 [gasps] It makes noises! 406 00:19:05,103 --> 00:19:06,104 Everybody! 407 00:19:06,187 --> 00:19:07,814 You've gotta come try this! 408 00:19:07,897 --> 00:19:10,567 [flamingos squawking excitedly] 409 00:19:13,653 --> 00:19:14,738 [Kion yelps] 410 00:19:14,821 --> 00:19:17,032 That doesn't sound good. 411 00:19:17,115 --> 00:19:18,158 [Anga] Come on! 412 00:19:19,576 --> 00:19:22,579 Hey! Get away! Leave me alone! 413 00:19:22,662 --> 00:19:25,040 [thunder rumbling] 414 00:19:25,123 --> 00:19:26,666 Uh-oh! We're too late! 415 00:19:26,750 --> 00:19:28,293 Kion, calm down! 416 00:19:28,376 --> 00:19:30,628 [Ono] Kion! No! 417 00:19:30,712 --> 00:19:32,756 [growls] That's enough! 418 00:19:32,839 --> 00:19:34,466 I'm warning you, flamingos. 419 00:19:34,549 --> 00:19:35,508 Take off now, 420 00:19:35,592 --> 00:19:36,968 or I'll send you flying! 421 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 Like, what? Send us flying? 422 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 You can't fly. You don't even have wings. 423 00:19:42,390 --> 00:19:43,350 [growls] 424 00:19:43,433 --> 00:19:44,809 No, Kion! Don't roar! 425 00:19:44,893 --> 00:19:46,478 Easy, buddy! Calm down! 426 00:19:46,561 --> 00:19:48,104 The tuliza's on its way! 427 00:19:49,272 --> 00:19:51,816 In fact, here it comes! 428 00:19:53,401 --> 00:19:56,446 Kion! Fuli's back. She's got the tuliza! 429 00:19:56,529 --> 00:19:58,573 And... she's got a friend. 430 00:19:58,656 --> 00:20:01,409 A friend? You sure it's Fuli? 431 00:20:04,079 --> 00:20:07,332 Fuli! We need that tuliza! Now! 432 00:20:23,431 --> 00:20:24,474 Perfect timing! 433 00:20:24,557 --> 00:20:25,600 Here, Kion! 434 00:20:25,684 --> 00:20:27,102 [moans] 435 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 [sighs] Thanks, Makini. 436 00:20:29,979 --> 00:20:32,440 Uh... What's with the flamingos? 437 00:20:32,524 --> 00:20:34,067 What's with the cheetah? 438 00:20:34,150 --> 00:20:38,446 You may call me Azaad. And Fuli may call me her friend. 439 00:20:38,530 --> 00:20:40,365 Then you may call me Bunga! 440 00:20:40,448 --> 00:20:43,910 And you may call this the Great Bunga Sea! 441 00:20:44,536 --> 00:20:45,787 Feel better? 442 00:20:45,870 --> 00:20:48,081 [exhales] A lot better. 443 00:20:48,164 --> 00:20:50,583 Sorry, flamingos. I didn't mean to scare you. 444 00:20:50,667 --> 00:20:51,668 Oh, no worries. 445 00:20:51,751 --> 00:20:52,919 It's totally fine. 446 00:20:53,003 --> 00:20:55,714 There's enough tuliza here to last us for days! 447 00:20:55,797 --> 00:20:57,132 Thank you, Fuli! 448 00:20:57,215 --> 00:20:58,967 Thank you, Azaad. 449 00:20:59,050 --> 00:21:01,386 We should get back on the path to the Tree of Life. 450 00:21:01,469 --> 00:21:03,471 Leave these flamingos in peace. 451 00:21:03,555 --> 00:21:05,765 [squawking happily] 452 00:21:05,849 --> 00:21:07,684 If you want to call it peace. 453 00:21:11,438 --> 00:21:12,480 Coming, Fuli? 454 00:21:12,564 --> 00:21:13,648 Yeah. 455 00:21:14,566 --> 00:21:18,695 So I should go. With my friends. 456 00:21:18,778 --> 00:21:22,157 Yes. They are lucky to have a friend like you. 457 00:21:22,240 --> 00:21:25,535 And Azaad is lucky to have such a friend as well. 458 00:21:26,786 --> 00:21:29,873 It is my hope that one day, we will meet again. 459 00:21:29,956 --> 00:21:33,543 Yeah. That would be... nice. 460 00:21:33,626 --> 00:21:36,212 Until then... on your mark. 461 00:21:36,296 --> 00:21:37,589 Get set. 462 00:21:37,672 --> 00:21:38,840 [both] Run! 463 00:21:47,974 --> 00:21:49,976 [Azaad] Mibinamet! 464 00:21:50,060 --> 00:21:52,479 [sighs] Bye, Azaad.