1 00:00:58,350 --> 00:01:00,352 《小獅王守護隊》 2 00:01:01,186 --> 00:01:02,979 《天上的火》 3 00:01:10,945 --> 00:01:11,946 來了 4 00:01:15,033 --> 00:01:16,951 火,從天而降! 5 00:01:17,869 --> 00:01:19,496 火?不要! 6 00:01:19,579 --> 00:01:20,872 那意味著刀疤來了嗎? 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,958 貝西提、歐諾、邦加,負責滅火 8 00:01:24,417 --> 00:01:26,711 小麗,我們會把長頸鹿帶到安全的地方 9 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 長頸鹿,走這邊 10 00:01:28,713 --> 00:01:30,757 大家都跟隨凱安 11 00:01:35,553 --> 00:01:37,889 -我處理這個 -那我處理這個 12 00:01:38,431 --> 00:01:40,684 哎啊!那個差點燒到我 13 00:01:40,767 --> 00:01:42,811 別擔心,你在這裡會很安全 14 00:01:43,645 --> 00:01:46,523 -喔 -至少可以遠離火災 15 00:01:46,606 --> 00:01:48,608 火都滅了,凱安 16 00:01:48,692 --> 00:01:50,902 好吧,長頸鹿,你可以離開 17 00:01:51,361 --> 00:01:52,904 謝天謝地 18 00:01:54,823 --> 00:01:58,118 刀疤一定是策劃從天而降的大火的人 19 00:01:58,201 --> 00:01:59,327 但他是怎麼做到的? 20 00:01:59,411 --> 00:02:01,204 歐諾,你有任何想法嗎? 21 00:02:01,287 --> 00:02:02,580 我希望我知道 22 00:02:02,664 --> 00:02:05,959 但無論飛得有多高,它總是來自我上方 23 00:02:06,042 --> 00:02:08,420 也許下一次你可以嘗試飛得更高 24 00:02:08,503 --> 00:02:09,713 我會盡我所能 25 00:02:09,796 --> 00:02:12,173 現在你的機會來了,快看 26 00:02:12,590 --> 00:02:14,801 火種正掉落查古拉草原 27 00:02:14,884 --> 00:02:16,177 我來啦 28 00:02:17,345 --> 00:02:21,516 開始消防巡邏,前往查古拉草原,快 29 00:02:31,192 --> 00:02:33,153 他們來自那裡 30 00:02:34,446 --> 00:02:36,031 在雲層之上… 31 00:02:39,701 --> 00:02:41,369 空氣太稀薄了 32 00:02:41,995 --> 00:02:43,872 我不能飛更高了 33 00:02:48,877 --> 00:02:50,295 那裡,那是最後一個 34 00:02:50,378 --> 00:02:52,005 到下個為止 35 00:02:53,465 --> 00:02:55,175 -哇 -歐諾? 36 00:02:55,717 --> 00:02:59,346 我盡可能飛得最高,但還是不夠高 37 00:02:59,429 --> 00:03:01,931 沒關係,歐諾 我知道你已經盡力了 38 00:03:02,015 --> 00:03:05,727 只是白鷺只能飛那麼高 39 00:03:05,810 --> 00:03:09,356 嘿,等等,我認識一個可以飛得很高的人 40 00:03:09,439 --> 00:03:11,691 -她叫安嘉 -是一隻鳥嗎? 41 00:03:11,775 --> 00:03:15,362 是的,邦加,她是一隻鳥 安嘉是一隻武鷹 42 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 是一隻戰鷹 43 00:03:17,530 --> 00:03:21,743 他們是了不起的飛行者,確實能飛得很高 44 00:03:21,826 --> 00:03:23,495 這是常識 45 00:03:23,578 --> 00:03:25,872 -你認為她會幫我們? -我認為會 46 00:03:25,955 --> 00:03:28,375 我不太了解她,她話不太多 47 00:03:28,458 --> 00:03:30,085 那我們去問問她吧 48 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 安嘉? 49 00:03:36,216 --> 00:03:38,301 我看不見她 50 00:03:38,385 --> 00:03:40,637 但我很確定她住在其中一棵樹上 51 00:03:40,720 --> 00:03:43,306 嘿,上面是什麼,又一個火棒? 52 00:03:46,101 --> 00:03:48,895 謝天謝地,不是,是一隻戰鷹 53 00:03:48,978 --> 00:03:50,438 那一定是安嘉 54 00:03:50,522 --> 00:03:52,941 嘿,安嘉,下來! 55 00:03:53,024 --> 00:03:54,776 一飛衝天 56 00:03:55,527 --> 00:03:58,530 -她飛得很快 -並朝著我們 57 00:03:59,280 --> 00:04:01,658 -你做了什麼讓她生氣的事? -我? 58 00:04:01,741 --> 00:04:03,410 我不認為她會停下來 59 00:04:05,078 --> 00:04:08,248 我的天啊,大家都躲開! 60 00:04:14,963 --> 00:04:16,006 嗨 61 00:04:18,299 --> 00:04:21,511 那著陸,邦加真不敢相信 62 00:04:21,594 --> 00:04:23,638 我首次同意你 63 00:04:23,722 --> 00:04:26,182 嘿,安嘉,我想讓你見見凱安和… 64 00:04:26,266 --> 00:04:28,685 我知道你們是小獅王守護隊 65 00:04:28,768 --> 00:04:30,311 你當然知道 66 00:04:30,395 --> 00:04:33,023 我們是傲氣領地的保護者 67 00:04:37,444 --> 00:04:39,612 生命循環的捍衛者? 68 00:04:42,282 --> 00:04:44,242 呃,不是嗎? 69 00:04:44,325 --> 00:04:45,910 我們當然是 70 00:04:45,994 --> 00:04:48,955 既然知道我們是誰,為什麼要衝向我們? 71 00:04:49,873 --> 00:04:51,249 我就是這樣著陸的 72 00:04:53,501 --> 00:04:56,504 安嘉,我們希望你能幫助我們 73 00:04:56,588 --> 00:05:00,425 我們需要像你般能飛得非常、非常高的人 74 00:05:04,137 --> 00:05:06,473 你是這份工作的合適人選 75 00:05:06,556 --> 00:05:10,101 我們有沒有提到這是 跟小獅王守護隊合作的任務? 76 00:05:13,313 --> 00:05:15,565 讓我和她談談,用鳥的方式 77 00:05:16,900 --> 00:05:18,985 安嘉,如果你真的能幫我們… 78 00:05:19,069 --> 00:05:21,071 -我會幫 -但你是唯一可以… 79 00:05:21,571 --> 00:05:23,448 等等,她剛剛說她願意嗎? 80 00:05:23,531 --> 00:05:25,784 -聽起來像是 -是的 81 00:05:26,951 --> 00:05:28,703 那我們什麼時候開始呢? 82 00:05:30,872 --> 00:05:32,832 不好了!越來越多火棍了 83 00:05:33,333 --> 00:05:35,293 掉落在恩班巴峽谷 84 00:05:35,377 --> 00:05:37,629 那我們現在開始,我們出發吧 85 00:05:41,174 --> 00:05:44,511 歐諾、安嘉 找出那些火棒是從哪裡來的 86 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 我們會撲滅大火 87 00:05:46,137 --> 00:05:48,390 收到 來吧,安…哦 88 00:05:52,727 --> 00:05:54,145 它們從那裡來 89 00:05:56,523 --> 00:05:58,733 越來越難呼吸 90 00:05:58,817 --> 00:06:01,361 歐諾,省點力氣,我去看看 91 00:06:01,444 --> 00:06:02,821 一飛衝天 92 00:06:03,279 --> 00:06:06,700 記住,無論你發現了什麼,都告訴我 93 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 知道了 94 00:06:21,881 --> 00:06:25,051 是禿鷲?那些拾骨鳥們 95 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 一飛衝天 96 00:06:27,679 --> 00:06:29,973 天啊,看來我們已經被發現了 97 00:06:30,473 --> 00:06:32,225 不過是隻鷹 98 00:06:32,308 --> 00:06:34,019 我們應該停止進攻嗎? 99 00:06:34,561 --> 00:06:36,855 沒有表決之前都不准停 100 00:06:37,605 --> 00:06:39,399 她越來越近了 101 00:06:39,482 --> 00:06:41,693 那我建議我們停止攻擊 102 00:06:41,776 --> 00:06:44,946 並在安全的地方重新開會 討論是否應該停止進攻 103 00:06:45,030 --> 00:06:46,197 -都贊成嗎? -贊成 104 00:06:51,661 --> 00:06:55,707 他們很幸運,因為我答應會先向歐諾匯報 105 00:06:58,626 --> 00:07:00,295 所有人! 106 00:07:00,378 --> 00:07:01,838 我們發現了 107 00:07:01,921 --> 00:07:05,800 或者說是安嘉發現了 108 00:07:08,762 --> 00:07:12,307 安嘉,你想告訴他們嗎? 109 00:07:13,850 --> 00:07:16,936 是禿鷲,他們是扔火棍的人 110 00:07:17,020 --> 00:07:19,773 -禿鷲? -這就是我們無法發現他們的原因 111 00:07:19,856 --> 00:07:22,609 禿鷲可以飛得非常、非常高 112 00:07:22,692 --> 00:07:24,027 這是常識 113 00:07:24,444 --> 00:07:26,404 一定是刀疤命令他們的 114 00:07:26,488 --> 00:07:30,241 現在結束了 我們知道要面對的是什麼了 115 00:07:30,325 --> 00:07:31,326 謝謝你,安嘉 116 00:07:31,409 --> 00:07:35,330 我們不會讓刀疤的禿鷲 掌控傲氣領地的天空 117 00:07:35,413 --> 00:07:38,667 沒錯,讓我來對付禿鷲 118 00:07:38,750 --> 00:07:40,543 邦加,你不會飛 119 00:07:40,627 --> 00:07:42,504 所以呢?安嘉可以帶我上去 120 00:07:42,587 --> 00:07:45,215 然後我就打到那些禿鷲飛上天 121 00:07:45,298 --> 00:07:47,175 哈!帶我上天吧? 122 00:07:48,593 --> 00:07:51,388 是同意嗎? 123 00:07:52,013 --> 00:07:53,640 邦加是對的 124 00:07:53,723 --> 00:07:55,225 -我是? -他是? 125 00:07:55,308 --> 00:07:59,312 是的,如果我們要與禿鷹戰鬥 我們需要從天上出擊 126 00:07:59,396 --> 00:08:01,564 聽到了嗎?我們走吧,安嘉 127 00:08:01,648 --> 00:08:03,024 跳…! 128 00:08:03,733 --> 00:08:04,859 啊! 129 00:08:05,276 --> 00:08:07,529 不是那樣的,邦加 130 00:08:07,612 --> 00:08:10,365 我們需要的是鳥,很多鳥 131 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 對,那肯定大有幫助 132 00:08:12,534 --> 00:08:14,744 問題是讓所有的鳥聚集在一起 133 00:08:14,828 --> 00:08:18,081 是的,鳥類可能有點“反覆無常” 134 00:08:18,581 --> 00:08:21,960 -畢竟鳥類是熱愛自由,不受束縛 -當然 135 00:08:22,043 --> 00:08:24,796 我知道誰能幫我們建立一隊鳥類兵團 136 00:08:24,879 --> 00:08:25,922 哈迪西 137 00:08:26,548 --> 00:08:27,632 哈迪西? 138 00:08:29,926 --> 00:08:31,052 有趣 139 00:08:31,845 --> 00:08:35,432 -好主意,歐諾 -哈迪西所到之處,都有鳥兒跟隨 140 00:08:35,515 --> 00:08:38,768 我最近聽說哈迪西在烏倫博河附近 141 00:08:38,852 --> 00:08:42,480 好的,歐諾,你去問哈迪西是否願意幫忙 142 00:08:42,564 --> 00:08:43,857 收到 143 00:08:44,691 --> 00:08:47,360 感謝你的幫助,安嘉 很高興認識你 144 00:08:47,902 --> 00:08:51,698 我也可以加入 幫忙找哈迪西,或者別的什麼 145 00:08:51,781 --> 00:08:53,199 當然可以,快來 146 00:08:53,283 --> 00:08:54,701 太好了 147 00:08:58,705 --> 00:09:01,124 你們武鷹真的飛得很高 148 00:09:02,000 --> 00:09:03,001 的確 149 00:09:04,252 --> 00:09:06,671 你是一個令人印象深刻的飛行者,安嘉 150 00:09:07,672 --> 00:09:08,757 謝謝 151 00:09:11,509 --> 00:09:14,804 我希望我能像你一樣快速俯沖和急剎 152 00:09:14,888 --> 00:09:16,014 你想嗎? 153 00:09:16,556 --> 00:09:19,142 但你是歐諾,目光最敏銳的 154 00:09:19,225 --> 00:09:22,520 你真的很特別 畢竟任何鷹都可以俯沖和急剎 155 00:09:22,604 --> 00:09:24,439 普通的鷹可不能呢 156 00:09:24,522 --> 00:09:27,275 這很容易,來吧,我展示給你看 157 00:09:36,076 --> 00:09:39,537 深吸一口氣,我會告訴你怎麼做 158 00:09:39,621 --> 00:09:42,707 我們一飛衝天 用盡你雙翼所能 159 00:09:43,458 --> 00:09:46,252 現在把翅膀向後 用你的喙來引導 160 00:09:46,336 --> 00:09:48,588 俯沖和猛撲 161 00:09:48,672 --> 00:09:50,256 並儘量不說話 162 00:09:50,340 --> 00:09:53,927 我們的翅膀差不多是一樣的 163 00:09:54,010 --> 00:09:58,932 但即便如此 我們仍然觀察並翱翔 164 00:09:59,015 --> 00:10:01,226 高度和視力 165 00:10:01,935 --> 00:10:05,188 去飛行和觀察 166 00:10:06,106 --> 00:10:09,234 我們互相學習 167 00:10:09,317 --> 00:10:12,654 所以跟我來 168 00:10:15,824 --> 00:10:18,326 我可以從高空看到蟲子 169 00:10:18,410 --> 00:10:22,622 我可以在飛行時 在半空停止俯衝 170 00:10:23,248 --> 00:10:26,126 往下看 看到巨嘴鳥巢了嗎? 171 00:10:26,209 --> 00:10:27,752 在懸崖上的第三棵樹? 172 00:10:27,836 --> 00:10:29,963 嘿,對,真厲害 173 00:10:30,046 --> 00:10:33,717 我們的翅膀差不多是一樣的 174 00:10:33,800 --> 00:10:40,015 但即便如此 我們仍然觀察並翱翔 175 00:10:40,473 --> 00:10:42,726 高度和視力 176 00:10:43,476 --> 00:10:47,272 去飛行和觀察 177 00:10:47,689 --> 00:10:50,859 我們互相學習 178 00:10:50,942 --> 00:10:54,904 所以跟我來 179 00:10:54,988 --> 00:10:57,782 高度和視力 180 00:10:58,324 --> 00:11:02,245 去飛行和觀察 181 00:11:02,704 --> 00:11:05,665 我們互相學習 182 00:11:05,749 --> 00:11:12,505 所以跟我來 183 00:11:13,048 --> 00:11:15,884 所以跟我來 184 00:11:16,634 --> 00:11:18,094 這就是烏倫博河 185 00:11:19,763 --> 00:11:21,639 啊!還有哈迪西 186 00:11:23,141 --> 00:11:28,563 然後我從鬣狗手中救出了山羚 187 00:11:30,106 --> 00:11:34,027 我希望他不要憑空邀功 188 00:11:34,110 --> 00:11:36,196 我永遠無法做到這一點 189 00:11:36,279 --> 00:11:41,034 如果沒有小獅王守護隊的歐諾 向我展示如何成為一名真正的英雄 190 00:11:43,495 --> 00:11:44,913 哈,你知道嗎? 191 00:11:44,996 --> 00:11:47,207 安嘉,來吧,讓我給你介紹一下 192 00:11:50,126 --> 00:11:55,924 歐諾!我在告訴這些好鳥我們的冒險經歷 193 00:11:56,007 --> 00:12:00,637 各位,這是傲氣領地的英雄歐諾 194 00:12:01,096 --> 00:12:04,849 -歐諾 -來自小獅王守護隊,哇 195 00:12:04,933 --> 00:12:06,685 大家好 196 00:12:07,268 --> 00:12:10,021 哈迪西,這是我的朋友安嘉 197 00:12:10,105 --> 00:12:12,857 歐諾的朋友都是我的朋友 198 00:12:12,941 --> 00:12:14,651 對吧,安嘉? 199 00:12:16,736 --> 00:12:18,279 你是哈迪西! 200 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 我的確是 201 00:12:20,573 --> 00:12:23,076 他是哈迪西,英雄哈迪西! 202 00:12:23,159 --> 00:12:26,955 哈迪西英雄 無論他去哪兒 203 00:12:27,455 --> 00:12:29,541 是的,這就是我 204 00:12:30,000 --> 00:12:32,794 那是什麼讓你大駕光臨,老朋友? 205 00:12:32,877 --> 00:12:35,046 小獅王守護隊需要你,哈迪西 206 00:12:35,130 --> 00:12:37,215 實際上是傲氣領地需要你 207 00:12:37,757 --> 00:12:41,136 我?為什麼傲氣領地需要我? 208 00:12:41,219 --> 00:12:44,264 -你是哈迪西 -是的,我當然是 209 00:12:44,347 --> 00:12:46,266 好吧,我們出發吧 210 00:12:47,017 --> 00:12:49,477 “你是哈迪西” 我剛剛在想什麼? 211 00:12:53,106 --> 00:12:54,315 我想他們來了 212 00:12:54,399 --> 00:12:56,443 太好了,他們帶了哈迪西來 213 00:12:58,236 --> 00:13:00,447 你覺得我們應該告訴所有的鳥兒 關於哈迪西的事嗎? 214 00:13:02,991 --> 00:13:04,659 我想他們會知道的 215 00:13:13,043 --> 00:13:14,627 謝謝你前來,哈迪西 216 00:13:15,337 --> 00:13:18,340 所有人? 217 00:13:19,215 --> 00:13:20,925 請聽著! 218 00:13:27,640 --> 00:13:32,354 我的同類們,很高興再次見到大家 219 00:13:32,437 --> 00:13:34,230 我們想念你,哈迪西 220 00:13:34,647 --> 00:13:37,275 我想念你們每一個人 221 00:13:40,070 --> 00:13:43,406 但我相信凱安有一些重要的事要告訴我們 222 00:13:44,491 --> 00:13:46,034 我們最近發現 223 00:13:46,117 --> 00:13:48,620 落在傲氣領地上的火棍 224 00:13:48,703 --> 00:13:50,080 都是禿鷹丟的 225 00:13:51,289 --> 00:13:54,000 這就是我們召集你們的原因 226 00:13:54,084 --> 00:13:58,088 小獅王守護隊展現極大的勇氣來保護你們 227 00:13:58,171 --> 00:14:00,048 尤其從地面上 228 00:14:00,131 --> 00:14:04,052 但現在我們需要掌控天空 229 00:14:04,135 --> 00:14:08,765 外域的動物想嚇唬我們 但我不會讓這種事情發生 230 00:14:08,848 --> 00:14:15,021 我們會一起教會他們 不要惹惱傲氣領地的鳥類 231 00:14:17,357 --> 00:14:19,776 他們在歡呼嗎?我不會說鳥語 232 00:14:20,860 --> 00:14:24,572 等一下,安嘉?你看到我看到的嗎? 233 00:14:27,909 --> 00:14:29,077 煙霧軌跡 234 00:14:29,160 --> 00:14:30,787 你知道這意味著什麼 235 00:14:31,454 --> 00:14:33,206 那你們會加入我嗎? 236 00:14:33,289 --> 00:14:35,542 我們站同一陣線嗎? 237 00:14:35,625 --> 00:14:36,960 禿鷲! 238 00:14:37,836 --> 00:14:40,714 看來他們正在前往瑪米夫荊棘林 239 00:14:40,797 --> 00:14:44,134 那些荊棘叢太乾了,很易著火 240 00:14:44,217 --> 00:14:45,760 連同鋒利的刺? 241 00:14:45,844 --> 00:14:48,972 一旦起火,我們將無法將其撲滅 242 00:14:49,055 --> 00:14:52,976 哈迪西,歐諾,不要讓禿鷲去到荊棘叢 243 00:14:53,435 --> 00:14:57,147 -收到 -傲氣領地的鳥類… 244 00:14:57,230 --> 00:14:58,857 不,這聽起來不太好 245 00:14:59,315 --> 00:15:03,611 哈迪西的高飛英雄們,跟我來 246 00:15:03,695 --> 00:15:08,742 我們將共同保護傲氣領地的天空 247 00:15:14,914 --> 00:15:17,584 我現在真想做一隻鳥 248 00:15:18,501 --> 00:15:21,421 我們這裡還有很多工作要做,邦加 249 00:15:21,504 --> 00:15:23,673 出發去瑪米夫荊棘林 250 00:15:28,094 --> 00:15:30,472 那裡,瞄準煙霧軌跡 251 00:15:30,555 --> 00:15:35,560 大家,就是這裡,我們阻止他們 252 00:15:39,356 --> 00:15:41,941 如果我們能看到他們前來… 253 00:15:43,401 --> 00:15:45,153 他們也可能會看到我們 254 00:15:50,950 --> 00:15:52,327 所有人記住 255 00:15:52,410 --> 00:15:54,913 刀疤想火燒到瑪米夫荊棘林 256 00:15:54,996 --> 00:15:57,123 所以在那之前不要丟下你的火棍 257 00:15:57,207 --> 00:16:01,169 -清楚嗎,姆加? -是的,毛金果,但看看 258 00:16:01,878 --> 00:16:03,004 喔,天啊 259 00:16:03,088 --> 00:16:05,215 很多的傲氣領地的鳥朝我們飛來 260 00:16:05,298 --> 00:16:08,218 -我們要怎麼做? -做我們一直在做的 261 00:16:08,301 --> 00:16:09,928 飛到他們飛不到的高度 262 00:16:10,011 --> 00:16:13,098 緊急決議提升飛行高度,贊成嗎? 263 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 贊成 264 00:16:14,933 --> 00:16:17,894 大家,他們試圖飛到我們上方 265 00:16:18,645 --> 00:16:23,316 呵呵,我喜歡俯視傲氣領地的動物 266 00:16:23,400 --> 00:16:24,609 一飛衝天 267 00:16:31,825 --> 00:16:33,535 那是你的小夥伴嗎? 268 00:16:33,618 --> 00:16:36,496 小?才不是 朋友?是的 269 00:16:36,579 --> 00:16:37,789 的確 270 00:16:38,373 --> 00:16:43,211 哈迪西的高飛英雄們,加入! 271 00:16:44,462 --> 00:16:46,673 哇!看他們飛翔 272 00:16:50,635 --> 00:16:52,554 火棍來了 273 00:16:52,637 --> 00:16:56,016 我來處理,凱安 河馬出擊! 274 00:17:00,603 --> 00:17:02,981 -很好 -加油,貝西提 275 00:17:09,988 --> 00:17:11,906 做得好,我們繼續行動 276 00:17:14,034 --> 00:17:15,785 哎啊,別擋路! 277 00:17:16,786 --> 00:17:19,789 綠色食蜂鳥,去幫歐諾 278 00:17:22,917 --> 00:17:24,919 哇!看看你讓我做了什麼 279 00:17:25,003 --> 00:17:26,880 不好了!掉下去了! 280 00:17:27,714 --> 00:17:31,176 知道了,跳啊! 281 00:17:35,930 --> 00:17:38,516 有什麼是土不能做的嗎? 282 00:17:39,100 --> 00:17:41,895 重新集合! 283 00:17:44,481 --> 00:17:47,150 -他們要離開了嗎? -我們贏了嗎? 284 00:17:47,233 --> 00:17:50,445 我認為不是,他們要回去拿更多的火棍 285 00:17:50,528 --> 00:17:52,113 不會讓他們得逞 286 00:17:52,197 --> 00:17:54,532 綠色食蜂鳥,跟著我們 287 00:17:56,951 --> 00:17:57,994 喔,天哪 288 00:18:02,499 --> 00:18:04,668 二對一?這很不公平 289 00:18:19,766 --> 00:18:21,434 不好了,安嘉! 290 00:18:23,395 --> 00:18:26,189 必須更快俯衝,就像安嘉向我展示的那樣 291 00:18:29,484 --> 00:18:30,568 我抓住你了… 292 00:18:31,486 --> 00:18:33,655 你抓住我了,那誰抓著你? 293 00:18:36,908 --> 00:18:38,326 什麼? 294 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 我抓住你們兩個了 295 00:18:43,206 --> 00:18:44,249 不好了! 296 00:18:45,875 --> 00:18:48,294 -哦,不 -快飛起來! 297 00:18:52,257 --> 00:18:54,718 呼,你還好嗎,安嘉? 298 00:18:55,969 --> 00:18:57,137 哈迪西! 299 00:18:58,888 --> 00:19:00,181 大家還好嗎? 300 00:19:00,265 --> 00:19:02,267 很好,只要整理一下 301 00:19:02,350 --> 00:19:04,686 我是哈迪西,我沒事 302 00:19:05,103 --> 00:19:08,773 只要我能擺脫了這些荊棘 303 00:19:08,857 --> 00:19:11,609 我們要回到天上阻止那些禿鷲 304 00:19:12,444 --> 00:19:15,363 恐怕我暫時飛不了 305 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 凱安,用你的獅吼 306 00:19:17,240 --> 00:19:19,576 把那些禿鷹震到九霄雲外 307 00:19:19,659 --> 00:19:22,412 連同所有傲氣領地的鳥嗎? 308 00:19:22,495 --> 00:19:25,331 是的,因為禿鷲太分散了 309 00:19:25,790 --> 00:19:29,044 但如果傲氣領地的鳥能將禿鷹集中一起… 310 00:19:29,919 --> 00:19:32,797 哈迪西,我們需要你最後一次調動他們 311 00:19:32,881 --> 00:19:36,092 對不起,就算我能出來 312 00:19:36,176 --> 00:19:38,053 我也不確定自己能勝任 313 00:19:40,055 --> 00:19:41,598 你可以領導他們,歐諾 314 00:19:41,681 --> 00:19:43,099 我嗎? 315 00:19:43,683 --> 00:19:45,018 我知道你可以做到 316 00:19:45,101 --> 00:19:49,189 有時候你別無選擇 歐諾,你只需要帶領他們 317 00:19:52,400 --> 00:19:54,027 好吧,我來帶領 318 00:19:54,569 --> 00:19:57,405 -安嘉,但我需要你的幫助 -好 319 00:19:59,032 --> 00:20:02,619 抓住他們,孩子們,我相信你們倆 320 00:20:03,536 --> 00:20:05,914 哈迪西相信我嗎? 321 00:20:05,997 --> 00:20:07,457 最好相信 322 00:20:09,959 --> 00:20:12,462 大家?大家! 323 00:20:12,545 --> 00:20:16,174 咳咳,聽我說! 324 00:20:21,846 --> 00:20:24,391 -計劃如下 -他在發號指令 325 00:20:31,439 --> 00:20:34,192 重新集合 326 00:20:34,275 --> 00:20:36,236 啊,現在怎麼辦? 327 00:20:48,248 --> 00:20:50,166 我開始頭暈了 328 00:20:50,250 --> 00:20:52,210 我建議我們再飛高一點 329 00:20:54,087 --> 00:20:55,463 不,你不准 330 00:21:00,552 --> 00:21:03,680 傲氣領地的動物,安嘉,離開 331 00:21:06,933 --> 00:21:08,560 可以了,凱安! 332 00:21:29,539 --> 00:21:31,291 我知道你可以做到 333 00:21:31,374 --> 00:21:34,294 謝謝,哈迪西 你這句話對我意義重大 334 00:21:34,377 --> 00:21:37,088 你的這句話意義深重 335 00:21:37,172 --> 00:21:41,176 當那些禿鷲再想回到傲氣領地 會三思而後行 336 00:21:41,259 --> 00:21:44,137 如果他們真的回來,我們會準備好迎戰 337 00:21:44,220 --> 00:21:46,806 謝謝傲氣領地的鳥類 338 00:21:49,225 --> 00:21:51,061 安嘉? 339 00:21:51,144 --> 00:21:53,521 你喜歡與哈迪西和小獅王守護隊合作嗎? 340 00:21:55,982 --> 00:21:57,192 我可以適應的 341 00:22:26,304 --> 00:22:28,306 小獅王守護隊來了 342 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 字幕翻譯:趙詠珊