1 00:00:58,349 --> 00:01:00,351 Aslan Koruyucular 2 00:01:01,186 --> 00:01:02,979 Gökyüzünden Düşen Ateş 3 00:01:10,945 --> 00:01:11,946 Geliyor! 4 00:01:15,033 --> 00:01:16,951 Yangın! Gökten ateş düşüyor! 5 00:01:17,869 --> 00:01:19,496 Ateş mi? Hayır. 6 00:01:19,579 --> 00:01:20,872 Bu, Scar demek mi? 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,958 Beshte, Ono, Bunga, yangınla ilgilenin. 8 00:01:24,417 --> 00:01:26,711 Fuli, biz de zürafaları emniyete alalım. 9 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 Zürafalar, bu taraftan. 10 00:01:28,713 --> 00:01:30,757 Herkes Kion'ı takip etsin. 11 00:01:35,553 --> 00:01:37,889 -Bunu ben hallederim. -Ben de bunu. 12 00:01:38,431 --> 00:01:40,683 Ve bu da neredeyse beni hallediyordu. 13 00:01:40,767 --> 00:01:42,811 Merak etmeyin. Burada güvende olursunuz. 14 00:01:43,645 --> 00:01:46,523 En azından ateşten korunursunuz. 15 00:01:46,606 --> 00:01:48,608 Her yer temiz Kion. Ateş söndü. 16 00:01:48,691 --> 00:01:50,902 Tamam, zürafalar. Gidebilirsiniz. 17 00:01:51,361 --> 00:01:52,904 Tanrı'ya şükür. 18 00:01:54,823 --> 00:01:58,118 Gökten düşen ateşlerin arkasında Scar olmalı. 19 00:01:58,201 --> 00:01:59,327 Ama bunu nasıl yapıyor? 20 00:01:59,410 --> 00:02:01,204 Ono? Bir fikrin var mı? 21 00:02:01,287 --> 00:02:02,580 Keşke bilseydim 22 00:02:02,664 --> 00:02:05,959 ama ne kadar yüksekten uçarsam uçayım hep üstümden geliyor. 23 00:02:06,042 --> 00:02:08,419 Belki bir dahaki sefere daha yüksekten uçarsın. 24 00:02:08,503 --> 00:02:09,712 Elimden geleni yaparım. 25 00:02:09,796 --> 00:02:12,173 İşte sana fırsat. Bakın. 26 00:02:12,590 --> 00:02:14,801 Chakula Ovası'na düşüyorlar. 27 00:02:14,884 --> 00:02:16,177 Gidiyorum. 28 00:02:17,345 --> 00:02:21,516 Biz de yangın devriyesine dönüyoruz. Chakula Ovası'na, çabuk. 29 00:02:31,192 --> 00:02:33,153 Buradan geliyorlarmış, 30 00:02:34,445 --> 00:02:36,030 bulutların üzerinden. 31 00:02:39,701 --> 00:02:41,369 Hava çok az. 32 00:02:41,995 --> 00:02:43,872 Daha yukarı çıkamıyorum. 33 00:02:48,877 --> 00:02:50,295 İşte. Bu da sonuncusu. 34 00:02:50,378 --> 00:02:52,005 Bir sonrakine kadar. 35 00:02:53,464 --> 00:02:55,175 Ono? 36 00:02:55,717 --> 00:02:59,345 Elimden geldiğince yüksekten uçtum ama yine de yeterince yükseğe çıkamadım. 37 00:02:59,429 --> 00:03:01,931 Sorun değil Ono, elinden geleni yaptığını biliyorum. 38 00:03:02,015 --> 00:03:05,727 Sorun şu ki akbalıkçıllar ancak o kadar yüksekten uçabiliyor. 39 00:03:05,810 --> 00:03:09,355 Durun. Çok yüksekten uçabilen birini biliyorum. 40 00:03:09,439 --> 00:03:11,691 -Adı Anga. -Kuş mu? 41 00:03:11,774 --> 00:03:15,361 Evet, Minik B. O bir kuş. Bir savaşçı kartal. 42 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 Bir savaşçı kartal. 43 00:03:17,530 --> 00:03:21,743 Muhteşem uçuculardır ve yüksekten uçarlar. Çok yüksekten. 44 00:03:21,826 --> 00:03:23,494 Bilinen bir gerçek aslında. 45 00:03:23,578 --> 00:03:25,872 -Sence bize yardım eder mi? -Herhâlde. 46 00:03:25,955 --> 00:03:28,374 Onu o kadar iyi tanımıyorum. Çok konuşmaz. 47 00:03:28,458 --> 00:03:30,084 Hadi, ona soralım. 48 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 Anga? 49 00:03:36,216 --> 00:03:38,301 Onu görmüyorum 50 00:03:38,384 --> 00:03:40,637 ama bu ağaçlardan birinde yaşadığına eminim. 51 00:03:40,720 --> 00:03:43,306 Oradaki ne? Bir ateş sopası daha mı? 52 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 Neyse ki hayır. Bu bir savaşçı kartal. 53 00:03:48,978 --> 00:03:50,438 Anga olmalı bu. 54 00:03:50,521 --> 00:03:52,941 Anga! Buradayız! 55 00:03:53,024 --> 00:03:54,776 Anga lenga. 56 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 -Çok hızlı iniyor. -Ve bize doğru. 57 00:03:59,280 --> 00:04:01,658 -Onu kızdıracak bir şey mi yapıyorsun? -Ben mi? 58 00:04:01,741 --> 00:04:03,409 Bence durmayacak. 59 00:04:05,078 --> 00:04:08,248 Heyvi Kabisa! Herkes eğilsin! 60 00:04:14,963 --> 00:04:16,005 Selam. 61 00:04:18,299 --> 00:04:21,511 Bu iniş Bunga şaşırtıcıydı. 62 00:04:21,594 --> 00:04:23,638 Bu sefer katılıyorum. 63 00:04:23,721 --> 00:04:26,182 Selam Anga. Seni tanıştırayım, Kion ve… 64 00:04:26,266 --> 00:04:28,685 Aslan Koruyucular. Kim olduğunuzu biliyorum. 65 00:04:28,768 --> 00:04:30,311 Tabii ki biliyorsun. 66 00:04:30,395 --> 00:04:33,022 Biz Aslan Toprakları'nın koruyucusuyuz. 67 00:04:37,443 --> 00:04:39,612 Yaşam Döngüsü'nün savunucuları? 68 00:04:42,282 --> 00:04:44,242 Değil miyiz? 69 00:04:44,325 --> 00:04:45,910 Elbette öyleyiz 70 00:04:45,994 --> 00:04:48,955 ama kim olduğumuzu biliyorsan neden öyle üstümüze uçtun? 71 00:04:49,872 --> 00:04:51,249 Ben böyle iniş yaparım. 72 00:04:53,501 --> 00:04:56,504 Peki, Anga. Bize yardım edebilirsin diye umuyorduk. 73 00:04:56,587 --> 00:05:00,425 Senin gibi çok ama çok yüksekten uçabilen birine ihtiyacımız var. 74 00:05:04,137 --> 00:05:06,472 Bu iş için doğru kuş sensin gibi görünüyor. 75 00:05:06,556 --> 00:05:10,101 Aslan Koruyucularla yapılacak bir iş demiş miydik? 76 00:05:13,313 --> 00:05:15,565 Onunla ben konuşayım, kuş kuşa. 77 00:05:16,899 --> 00:05:18,985 Anga, bize çok yardımın dokunur eğer… 78 00:05:19,068 --> 00:05:21,070 -Varım. -Ama bir tek sen yapabilirsin… 79 00:05:21,571 --> 00:05:23,448 Durun, yaparım mı dedi? 80 00:05:23,531 --> 00:05:25,783 -Öyle galiba. -Evet. 81 00:05:26,951 --> 00:05:28,703 Peki, ne zaman başlıyoruz? 82 00:05:30,872 --> 00:05:32,832 Hapana! Daha fazla ateş sopası. 83 00:05:33,333 --> 00:05:35,293 Embamba Kanyonu'na düşüyorlar. 84 00:05:35,376 --> 00:05:37,628 O zaman şimdi başlıyoruz. Gidelim. 85 00:05:41,174 --> 00:05:44,510 Ono, Anga, o ateş sopalarının nereden geldiğini öğrenin. 86 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 Biz yangınları söndürürüz. 87 00:05:46,137 --> 00:05:48,389 Tamam. Hadi, Anga… 88 00:05:52,727 --> 00:05:54,145 Yukarıdan geliyorlar. 89 00:05:56,522 --> 00:05:58,733 Nefes almak yine zorlaşıyor. 90 00:05:58,816 --> 00:06:01,361 Sen nefesini harcama Ono. Ben hallederim. 91 00:06:01,444 --> 00:06:02,820 Anga lenga. 92 00:06:03,279 --> 00:06:06,699 Unutma, ne bulursan bana rapor edeceksin. 93 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 Anlaşıldı. 94 00:06:21,881 --> 00:06:25,051 Akbabalar mı? Şu kemik toplayıcılar. 95 00:06:25,134 --> 00:06:26,552 Anga lenga. 96 00:06:27,678 --> 00:06:29,972 Aman Tanrım. Yakalandık galiba. 97 00:06:30,473 --> 00:06:32,225 Hem de bir kartala. 98 00:06:32,308 --> 00:06:34,018 Saldırıyı durduralım mı? 99 00:06:34,560 --> 00:06:36,854 Oylama yapmadan olmaz. 100 00:06:37,605 --> 00:06:39,399 Dikkat. Yaklaşıyor. 101 00:06:39,482 --> 00:06:41,692 O zaman saldırıyı durdurmayı ve saldırının 102 00:06:41,776 --> 00:06:44,946 durumunu tartışmak için güvenli bir yerde toplanmayı öneriyorum. 103 00:06:45,029 --> 00:06:46,197 -Evet diyenler? -Evet. 104 00:06:51,661 --> 00:06:55,706 Ono'ya rapor vermeye söz verdiğim için şanslılar. 105 00:06:58,626 --> 00:07:00,294 Millet! 106 00:07:00,378 --> 00:07:01,838 Durumu çözdük. 107 00:07:01,921 --> 00:07:05,800 Ya da Anga çözdü aslında. 108 00:07:08,761 --> 00:07:12,306 Anga? Onlara söylemek ister misin? 109 00:07:13,850 --> 00:07:16,936 Akbabalar. Ateş sopalarını atanlar onlar. 110 00:07:17,019 --> 00:07:19,772 -Akbabalar mı? -O yüzden onları göremedik. 111 00:07:19,856 --> 00:07:22,608 Akbabalar çok ama çok yüksekten uçabilir. 112 00:07:22,692 --> 00:07:24,026 Bilinen bir gerçek aslında. 113 00:07:24,444 --> 00:07:26,404 Bu işi onlara Scar yaptırıyor olmalı. 114 00:07:26,487 --> 00:07:30,241 Artık bitti. Artık neyle karşı karşıya olduğumuzu biliyoruz. 115 00:07:30,324 --> 00:07:31,325 Teşekkürler Anga. 116 00:07:31,409 --> 00:07:35,329 Scar'ın akbabalarının göklerimizi kontrol etmesine izin vermeyeceğiz. 117 00:07:35,413 --> 00:07:38,666 Aynen öyle. Bırakın onları ben halledeyim. 118 00:07:38,749 --> 00:07:40,543 Sen uçamıyorsun Bunga. 119 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 Yani? Anga beni taşıyabilir. 120 00:07:42,587 --> 00:07:45,214 Sonra o akbabaları uçururum ben. 121 00:07:45,298 --> 00:07:47,175 Beni götürür müsün? 122 00:07:48,593 --> 00:07:51,387 Bu evet demek mi? 123 00:07:52,013 --> 00:07:53,639 Biliyor musunuz? Bunga haklı. 124 00:07:53,723 --> 00:07:55,224 -Öyle miyim? -Öyle mi? 125 00:07:55,308 --> 00:07:59,312 Evet, akbabalarla savaşacaksak hava gücüne ihtiyacımız var. 126 00:07:59,395 --> 00:08:01,564 Duydun mu? Gidelim Anga. 127 00:08:01,647 --> 00:08:03,024 Zuka 128 00:08:03,733 --> 00:08:04,859 zama. 129 00:08:05,276 --> 00:08:07,528 Öyle değil Bunga. 130 00:08:07,612 --> 00:08:10,364 Bize kuş lazım, hem de bir sürü. 131 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 Evet, bu kesinlikle işe yarayabilir. 132 00:08:12,533 --> 00:08:14,744 Mesele tüm kuşları bir araya getirmek. 133 00:08:14,827 --> 00:08:18,080 Evet, kuşlar uçarı olabiliyor. 134 00:08:18,581 --> 00:08:21,959 -Anladınız mı? Kuşlar? Uçarlar? -Tabii. 135 00:08:22,043 --> 00:08:24,795 Bir kuş filosu oluşturmamıza kim yardım edebilir biliyorum. 136 00:08:24,879 --> 00:08:25,922 Hadithi. 137 00:08:26,547 --> 00:08:27,632 Hadithi mi? 138 00:08:29,926 --> 00:08:31,052 İlginç. 139 00:08:31,844 --> 00:08:35,431 -Harika fikir Ono. -Hadithi nereye gitse kuşlar takip eder. 140 00:08:35,515 --> 00:08:38,768 En son duyduğuma göre Hadithi Urembo Nehri civarında takılıyordu. 141 00:08:38,851 --> 00:08:42,480 Tamam. Ono, gidip Hadithi yarım etmek ister mi sor. 142 00:08:42,563 --> 00:08:43,856 Hallediyorum. 143 00:08:44,690 --> 00:08:47,360 Yardımın için teşekkürler Anga. Memnun oldum. 144 00:08:47,902 --> 00:08:51,697 Hadithi'yi bulmak için ya da her neyse ben de gelebilirim. 145 00:08:51,781 --> 00:08:53,199 Elbette. Hadi. 146 00:08:53,282 --> 00:08:54,700 Muhteşem. 147 00:08:58,704 --> 00:09:01,123 Siz savaşçı kartallar yüksekten uçabiliyorsunuz. 148 00:09:01,999 --> 00:09:03,000 Evet. 149 00:09:04,252 --> 00:09:06,671 Ve sen çok etkileyici bir uçucusun Anga. 150 00:09:07,672 --> 00:09:08,756 Teşekkürler. 151 00:09:11,509 --> 00:09:14,804 Keşke senin gibi hızlı saldırıp sonra birden durabilseydim. 152 00:09:14,887 --> 00:09:16,013 Öyle mi? 153 00:09:16,556 --> 00:09:19,141 Ama sen Ono'sun, en keskin görüşlü. 154 00:09:19,225 --> 00:09:22,520 Sen çok özelsin. Her kartal saldırıp durabilir. 155 00:09:22,603 --> 00:09:24,438 Her kartal yapamaz. 156 00:09:24,522 --> 00:09:27,275 Çok kolay. Hadi, sana göstereyim. 157 00:09:36,075 --> 00:09:39,537 Derin bir nefes al da Nasıl yapıldığını göstereyim 158 00:09:39,620 --> 00:09:42,707 Kanatlarının izin verdiği kadar Yüksekten uçacağız 159 00:09:43,457 --> 00:09:46,252 Şimdi onları arkaya uzat Ve gaganla ilerle 160 00:09:46,335 --> 00:09:48,588 Saldır ve pike yap 161 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 Ve konuşmamaya çalış 162 00:09:50,339 --> 00:09:53,926 Kanatlarımız aynı Ama daha fazlası değil 163 00:09:54,010 --> 00:09:58,931 Ama yine de Görürüz ve yüksekten uçarız 164 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Yükseklik ve görüş 165 00:10:01,934 --> 00:10:05,187 Uçmak ve görmek için 166 00:10:06,105 --> 00:10:09,233 Birbirimizden öğreniriz 167 00:10:09,317 --> 00:10:12,653 O yüzden gel ve beni takip et 168 00:10:15,823 --> 00:10:18,326 Gökteyken yüksekten böcekleri görebilirim 169 00:10:18,409 --> 00:10:22,622 Uçarken Bir pikeyi durdurabilirim 170 00:10:23,247 --> 00:10:26,125 Aşağı bak Turako yuvasını görüyor musun? 171 00:10:26,208 --> 00:10:27,752 Uçurumdan üçüncü ağaçta mı? 172 00:10:27,835 --> 00:10:29,962 Evet, etkilendim. 173 00:10:30,046 --> 00:10:33,716 Kanatlarımız aynı Ama daha fazlası değil 174 00:10:33,799 --> 00:10:40,014 Ama yine de Görürüz ve yüksekten uçarız 175 00:10:40,473 --> 00:10:42,725 Yükseklik ve görüş 176 00:10:43,476 --> 00:10:47,271 Uçmak ve görmek için 177 00:10:47,688 --> 00:10:50,858 Birbirimizden öğreniriz 178 00:10:50,941 --> 00:10:54,904 O yüzden gel ve beni takip et 179 00:10:54,987 --> 00:10:57,782 Yükseklik ve görüş 180 00:10:58,324 --> 00:11:02,244 Uçmak ve görmek için 181 00:11:02,703 --> 00:11:05,665 Birbirimizden öğreniriz 182 00:11:05,748 --> 00:11:12,505 O yüzden gel ve beni takip et 183 00:11:13,047 --> 00:11:15,883 O yüzden gel ve beni takip et 184 00:11:16,634 --> 00:11:18,094 İşte Urembo Nehri. 185 00:11:19,762 --> 00:11:21,639 Ve işte Hadithi. 186 00:11:23,140 --> 00:11:28,562 Ve sonra kaya antilobunu sırtlanlardan kurtardım. 187 00:11:30,106 --> 00:11:34,026 Umarım yine yapmadığı şeyler için övünmüyordur. 188 00:11:34,110 --> 00:11:36,195 Ono ve Aslan Koruyucular 189 00:11:36,278 --> 00:11:41,033 nasıl gerçek bir kahraman olunacağını bana göstermeselerdi bunu yapamazdım. 190 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 Bak sen şu işe. 191 00:11:44,995 --> 00:11:47,206 Hadi, Anga. Sizi tanıştırayım. 192 00:11:50,126 --> 00:11:55,923 Ono! Bu iyi kuşlara az önce maceralarımızı anlatıyordum. 193 00:11:56,006 --> 00:12:00,636 Millet, Ono'yla tanışın, Aslan Toprakları'nın kahramanı. 194 00:12:01,095 --> 00:12:04,849 -Ono. -Aslan Koruyuculardan. Vay. 195 00:12:04,932 --> 00:12:06,684 Herkese selam. 196 00:12:07,268 --> 00:12:10,020 Hadithi, bu benim arkadaşım Anga. 197 00:12:10,104 --> 00:12:12,857 Ono'nun arkadaşı benim de arkadaşımdır. 198 00:12:12,940 --> 00:12:14,650 Ne diyorsun Anga? 199 00:12:16,736 --> 00:12:18,279 Sen Hadithi'sin! 200 00:12:18,362 --> 00:12:20,489 Kesinlikle öyleyim. 201 00:12:20,573 --> 00:12:23,075 Hadithi o! Kahraman Hadithi! 202 00:12:23,159 --> 00:12:26,954 Kahraman Hadithi nereye giderse 203 00:12:27,455 --> 00:12:29,540 Evet, o benim. 204 00:12:29,999 --> 00:12:32,793 Peki, bu onuru neye borçluyum eski dostum? 205 00:12:32,877 --> 00:12:35,045 Aslan Koruyucuların sana ihtiyacı var. 206 00:12:35,129 --> 00:12:37,214 Aslında tüm Aslan Toprakları'nın. 207 00:12:37,757 --> 00:12:41,135 Bana mı? Aslan Toprakları bana neden ihtiyaç duysun? 208 00:12:41,218 --> 00:12:44,263 -Sen Hadithi'sin. -Evet, elbette. 209 00:12:44,346 --> 00:12:46,265 Pekâlâ o zaman. Gidelim. 210 00:12:47,016 --> 00:12:49,477 "Sen Hadithi'sin" mi? Aklımdan ne geçiyordu? 211 00:12:53,105 --> 00:12:54,315 Bunlar onlar galiba. 212 00:12:54,398 --> 00:12:56,442 Evet, Hadithi'yi bulmuşlar. 213 00:12:58,235 --> 00:13:00,446 Kuşlara Hadithi'den bahsetmeli miyiz? 214 00:13:02,990 --> 00:13:04,658 Bence fark ettiler. 215 00:13:13,042 --> 00:13:14,627 Geldiğin için teşekkürler Hadithi. 216 00:13:15,336 --> 00:13:18,339 Millet? Millet! 217 00:13:19,215 --> 00:13:20,925 Lütfen dinleyin! 218 00:13:27,640 --> 00:13:32,353 Kuş dostlarım. Sizleri tekrar gördüğüme sevindim. 219 00:13:32,436 --> 00:13:34,230 Seni özledik Hadithi. 220 00:13:34,647 --> 00:13:37,274 Ben de her birinizi özledim… 221 00:13:40,069 --> 00:13:43,405 …ama inanıyorum ki Kion bize önemli bir şey söyleyecek. 222 00:13:44,490 --> 00:13:46,033 Yakın zamanda öğrendiğimize göre 223 00:13:46,116 --> 00:13:48,619 Aslan Toprakları'na düşen ateş sopalarını 224 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 akbabalar atıyor. 225 00:13:51,288 --> 00:13:53,999 Sizi buraya çağırmamızın nedeni bu. 226 00:13:54,083 --> 00:13:58,087 Aslan Koruyucular sizi korurken büyük cesaret gösteriyor, 227 00:13:58,170 --> 00:14:00,047 özellikle yerde 228 00:14:00,130 --> 00:14:04,051 ama şimdi gökleri kontrol etmeliyiz. 229 00:14:04,134 --> 00:14:08,764 Öte Diyarlılar bizi korkutmak istiyor ama bunun olmasına izin vermem. 230 00:14:08,848 --> 00:14:15,020 Hep beraber onlara Aslan Toprakları'nın kuşlarına bulaşmamayı öğreteceğiz. 231 00:14:17,356 --> 00:14:19,775 Tezahürat mı yapıyorlar? Kuşça bilmiyorum. 232 00:14:20,860 --> 00:14:24,572 Bir saniye. Anga? Aynı şeyi görüyor musun? 233 00:14:27,908 --> 00:14:29,076 Duman izleri. 234 00:14:29,159 --> 00:14:30,786 Bunun anlamını biliyorsun. 235 00:14:31,453 --> 00:14:33,205 Bana katılıyor musunuz? 236 00:14:33,289 --> 00:14:35,541 Beraber miyiz? 237 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Akbabalar! 238 00:14:37,835 --> 00:14:40,713 Maumivu Dikenliği'ne doğru gidiyorlar galiba. 239 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 O dikenli çalılıklar o kadar kuru ki hemen alev alırlar. 240 00:14:44,216 --> 00:14:45,759 Ve o sivri dikenler varken 241 00:14:45,843 --> 00:14:48,971 yangın çıktıktan sonra söndürmemiz imkânsız olur. 242 00:14:49,054 --> 00:14:52,975 Hadithi, Ono, akbabaların dikenliğe ulaşmasına izin vermeyin. 243 00:14:53,434 --> 00:14:57,146 -Tamam. -Aslan Toprakları'nın kuşları… 244 00:14:57,229 --> 00:14:58,856 Hayır, bu kulağa doğru gelmiyor. 245 00:14:59,315 --> 00:15:03,611 Hadithi'nin yüksekten uçan kahramanları, beni takip edin. 246 00:15:03,694 --> 00:15:08,741 Beraber Aslan Toprakları'nın göklerini koruyacağız. 247 00:15:14,914 --> 00:15:17,583 Şu anda bir kuş olmak için neler vermezdim. 248 00:15:18,500 --> 00:15:21,420 Burada yapacak bir sürü işimiz var Bunga. 249 00:15:21,503 --> 00:15:23,672 Maumivu Dikenliği. Gidelim. 250 00:15:28,093 --> 00:15:30,471 İşte. Duman izlerini hedef alın. 251 00:15:30,554 --> 00:15:35,559 Pekâlâ, millet. Buraya kadar. Hadi, onları durduralım. 252 00:15:39,355 --> 00:15:41,941 Biz onların gelişini görebiliyorsak 253 00:15:43,400 --> 00:15:45,152 onlar da bizi görebiliyordur. 254 00:15:50,950 --> 00:15:52,326 Unutmayın millet, 255 00:15:52,409 --> 00:15:54,912 Scar bu yangının Maumivu Dikenliği'nde çıkmasını istiyor. 256 00:15:54,995 --> 00:15:57,122 O yüzden ateşinizi daha önce bırakmayın. 257 00:15:57,206 --> 00:16:01,168 -Anlaşıldı mı Mwoga? -Evet, Mzingo ama bak. 258 00:16:01,877 --> 00:16:03,003 Aman Tanrım. 259 00:16:03,087 --> 00:16:05,214 Aslan Toprakları kuşları bize doğru geliyor. 260 00:16:05,297 --> 00:16:08,217 -Ne yapacağız? -Her zaman yaptığımızı. 261 00:16:08,300 --> 00:16:09,927 Çıkamayacakları yükseklikte uçun. 262 00:16:10,010 --> 00:16:13,097 İrtifa kazanmak için acil önerge? Evet diyenler? 263 00:16:13,180 --> 00:16:14,181 Evet. 264 00:16:14,932 --> 00:16:17,893 Millet, üstümüzden uçmaya çalışıyorlar. 265 00:16:18,644 --> 00:16:23,315 Aslan Toprakları sakinlerine tepeden bakmaktan çok keyif alıyorum. 266 00:16:23,399 --> 00:16:24,608 Anga lenga. 267 00:16:31,824 --> 00:16:33,534 Küçük arkadaşın mıydı o? 268 00:16:33,617 --> 00:16:36,495 Küçük, hayır. Arkadaşım, evet. 269 00:16:36,578 --> 00:16:37,788 Kesinlikle. 270 00:16:38,372 --> 00:16:43,210 Yüksekten uçan kahramanlar, hücum! 271 00:16:44,461 --> 00:16:46,672 Vay! Gidişlerine bakın. 272 00:16:50,634 --> 00:16:52,553 İşte, ateş sopaları da geliyor. 273 00:16:52,636 --> 00:16:56,015 Ben hallederim Kion. Twende Kiboko! 274 00:17:00,602 --> 00:17:02,980 -Güzel. -Tebrikler Koca B. 275 00:17:09,987 --> 00:17:11,905 Harika iş. Devam edelim. 276 00:17:14,033 --> 00:17:15,784 Yıkıl karşımdan! 277 00:17:16,785 --> 00:17:19,788 Yeşil arı kuşları, Ono'ya yardım edin. 278 00:17:22,916 --> 00:17:24,918 Bana ne yaptırdığına bir bak. 279 00:17:25,002 --> 00:17:26,879 Hapana! Geliyor! 280 00:17:27,713 --> 00:17:31,175 Bende. Zuka Zama! 281 00:17:35,929 --> 00:17:38,515 Toprak. Yapamayacağı bir şey var mı? 282 00:17:39,099 --> 00:17:41,894 Yeniden toplanın! 283 00:17:44,480 --> 00:17:47,149 -Gidiyorlar mı? -Kazandık mı? 284 00:17:47,232 --> 00:17:50,444 Sanmıyorum. Daha fazla ateş sopası almak için dönüyorlar. 285 00:17:50,527 --> 00:17:52,112 O kadarını göreceğiz. 286 00:17:52,196 --> 00:17:54,531 Yeşil arı kuşları, bizi takip edin. 287 00:17:56,950 --> 00:17:57,993 Aman Tanrım. 288 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 İkiye karşı bir mi? Bu adil değil. 289 00:18:19,765 --> 00:18:21,433 Hapana! Anga! 290 00:18:23,393 --> 00:18:26,188 Daha hızlı dalmalıyım. Tıpkı Anga'nın bana gösterdiği gibi. 291 00:18:29,483 --> 00:18:30,567 Yakaladım. 292 00:18:31,485 --> 00:18:33,654 Beni yakaladın mı? Seni kim yakaladı? 293 00:18:36,907 --> 00:18:38,325 Ne? 294 00:18:38,784 --> 00:18:40,244 Ben ikinizi de yakaladım. 295 00:18:43,205 --> 00:18:44,248 Hapana! 296 00:18:45,874 --> 00:18:48,293 -Olamaz. -Yüksel! 297 00:18:52,256 --> 00:18:54,716 İyi misin Anga? 298 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 Hadithi! 299 00:18:58,887 --> 00:19:00,180 Herkes iyi mi? 300 00:19:00,264 --> 00:19:02,266 İyiyim. Bana sadece bir saniye gerek. 301 00:19:02,349 --> 00:19:04,685 Ben Hadithi'yim. Bir şeyim kalmaz. 302 00:19:05,102 --> 00:19:08,772 Bu dikenlerden kurtulur kurtulmaz tabii. 303 00:19:08,856 --> 00:19:11,608 Yukarı çıkıp o akbabaları durdurmalıyız. 304 00:19:12,442 --> 00:19:15,362 Şu anda çakılıp kalmış durumdayım ne yazık ki. 305 00:19:15,445 --> 00:19:17,156 Kion kükremeyi kullan. 306 00:19:17,239 --> 00:19:19,575 O akbabaları gökyüzünden uçur. 307 00:19:19,658 --> 00:19:22,411 Onlarla beraber Aslan Toprakları kuşlarını da mı? 308 00:19:22,494 --> 00:19:25,330 Evet, akbabalar çok dağınık. 309 00:19:25,789 --> 00:19:29,042 Ya Aslan Toprakları kuşları akbabaları bir noktada toplasa… 310 00:19:29,918 --> 00:19:32,796 Hadithi son bir hamleyle onları yönlendirmen gerek. 311 00:19:32,880 --> 00:19:36,091 Özür dilerim. Kendimi kurtarsam bile 312 00:19:36,175 --> 00:19:38,051 göğe çıkabileceğimden emin değilim. 313 00:19:40,053 --> 00:19:41,597 Onları sen yönlendirebilirsin Ono. 314 00:19:41,680 --> 00:19:43,098 Ben mi? 315 00:19:43,682 --> 00:19:45,017 Yapabileceğini biliyorum. 316 00:19:45,100 --> 00:19:49,188 Bazen başka seçeneğin yoktur Ono. Liderlik etmelisin. 317 00:19:52,399 --> 00:19:54,026 Tamam, yapacağım 318 00:19:54,568 --> 00:19:57,404 -ama Anga, yardımın gerek. -Tamamdır. 319 00:19:59,031 --> 00:20:02,618 Onları haklayın çocuklar. İkinize de güveniyorum. 320 00:20:03,535 --> 00:20:05,913 Hadithi bana inanıyor mu? 321 00:20:05,996 --> 00:20:07,456 İnansan iyi edersin. 322 00:20:09,958 --> 00:20:12,461 Millet? Millet! 323 00:20:12,544 --> 00:20:16,173 Beni dinleyin! 324 00:20:21,845 --> 00:20:24,389 -Plan şu. -Yapıyor. 325 00:20:31,438 --> 00:20:34,191 Tekrar toplanın. 326 00:20:34,274 --> 00:20:36,235 Şimdi ne olacak? 327 00:20:48,247 --> 00:20:50,165 Başım dönüyor. 328 00:20:50,249 --> 00:20:52,209 Daha yüksekten uçmayı teklif ediyorum. 329 00:20:54,086 --> 00:20:55,462 Hayır, etmiyorsun. 330 00:21:00,550 --> 00:21:03,679 Aslan Toprakları sakinleri, Anga, çekilin. 331 00:21:06,932 --> 00:21:08,558 Temiz Kion! 332 00:21:29,538 --> 00:21:31,290 Yapabileceğini biliyordum. 333 00:21:31,373 --> 00:21:34,293 Teşekkürler Hadithi. Bunu senin söylemen çok anlamlı. 334 00:21:34,376 --> 00:21:37,087 Senin de bunu söylemen çok anlamlı. 335 00:21:37,170 --> 00:21:41,174 O akbabalar Aslan Toprakları'na dönmeden iki kere düşünecektir. 336 00:21:41,258 --> 00:21:44,136 Ve dönerlerse onlar için hazır olacağız. 337 00:21:44,219 --> 00:21:46,805 Aslan Toprakları'nın kuşları sayesinde. 338 00:21:49,224 --> 00:21:51,059 Evet, Anga? 339 00:21:51,143 --> 00:21:53,520 Hadithi ve Aslan Koruyucularla çalışmayı sevdin mi? 340 00:21:55,981 --> 00:21:57,190 Buna alışabilirim. 341 00:22:26,303 --> 00:22:28,305 Dikkat, Aslan Koruyucular geliyor 342 00:22:28,388 --> 00:22:30,390 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan