1 00:01:10,612 --> 00:01:12,572 - E totul bine, tată? - Până acum. 2 00:01:12,655 --> 00:01:17,702 Dar cu atacurile recente ale celor de la Periferii, tot ce e neașteptat ne sperie. 3 00:01:20,205 --> 00:01:22,332 Ieșiți toți din apă! Acum! 4 00:01:24,209 --> 00:01:25,710 Twende kiboko! 5 00:01:29,214 --> 00:01:31,257 Beshte? 6 00:01:34,803 --> 00:01:36,179 E-n regulă, tată. 7 00:01:36,971 --> 00:01:38,306 E doar Kiazi. 8 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 Basi? Beshte? E totul bine? 9 00:01:45,605 --> 00:01:49,150 Scuze, Gardă Felină. A fost vina mea. 10 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 Nu e niciun pericol. 11 00:01:50,652 --> 00:01:54,322 E-n regulă. Toți cei din Regat sunt puțin încordați. 12 00:01:57,283 --> 00:01:59,619 Gardă Felină, e ceva în iarbă. 13 00:02:02,539 --> 00:02:04,958 Unchiule Timon? Unchiule Pumbaa? 14 00:02:05,041 --> 00:02:08,795 Bună, copii! Ce faceți aici? 15 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 Pumbaa, n-avem timp de discuții. 16 00:02:11,214 --> 00:02:13,842 Suntem pe urmele unor melci, ai uitat? 17 00:02:15,635 --> 00:02:17,804 Da. La revedere, copii! 18 00:02:23,977 --> 00:02:25,895 Gardă Felină! 19 00:02:26,437 --> 00:02:28,148 Makini, ce s-a întâmplat? 20 00:02:28,231 --> 00:02:30,316 De ce trebuie să se întâmple ceva? 21 00:02:31,359 --> 00:02:33,069 O să fie una din zilele alea. 22 00:02:33,153 --> 00:02:36,030 Voiam să vă invit pe toți la mpando mpya. 23 00:02:36,114 --> 00:02:37,240 Empanada-ce? 24 00:02:37,323 --> 00:02:39,117 Mpando mpya. 25 00:02:39,200 --> 00:02:42,620 E plantarea unui baobab în păduricea Mizimu. 26 00:02:42,704 --> 00:02:46,166 Da. Toți baobabii din păduricea Mizimu au fost plantați 27 00:02:46,249 --> 00:02:48,293 de un Mjuzi regal aflat la pregătire. 28 00:02:48,376 --> 00:02:50,837 Iar diseară o să-l plantez eu pe al meu. 29 00:02:50,920 --> 00:02:52,172 Poa. 30 00:02:52,255 --> 00:02:54,007 Felicitări, Makini! 31 00:02:54,090 --> 00:02:58,219 Într-adevăr. Mpando mpya n-are loc prea des. 32 00:02:58,303 --> 00:02:59,679 Cu siguranță. 33 00:02:59,762 --> 00:03:02,140 Țin minte când mi-a zis tata de Rafiki. 34 00:03:02,223 --> 00:03:05,810 Basi, poți veni și tu cu ai tăi. 35 00:03:05,894 --> 00:03:07,520 Cu mare plăcere. 36 00:03:07,604 --> 00:03:10,023 Toată lumea se va binedispune. 37 00:03:10,106 --> 00:03:13,902 Pare prilejul de a-i binedispune pe toți. 38 00:03:13,985 --> 00:03:15,028 Kion? 39 00:03:15,111 --> 00:03:17,697 Să-i invităm pe toți la mpando mpya lui Makini. 40 00:03:17,780 --> 00:03:21,826 Crezi că vor toți să-l vadă pe Makini plantând un copac? 41 00:03:21,910 --> 00:03:25,371 Dacă va fi ceva de amploare, vor vrea. O clipă. 42 00:03:29,334 --> 00:03:32,086 Timon. Pumbaa. Vreau să vă cer un serviciu. 43 00:03:32,170 --> 00:03:34,130 Nu acum, puștiule, sunt ocupat. 44 00:03:34,214 --> 00:03:37,217 Trebuie să dați un spectacol în păduricea Mizimu. 45 00:03:37,717 --> 00:03:38,801 Spectacol? 46 00:03:38,885 --> 00:03:41,554 De ce n-ai spus așa? 47 00:03:41,638 --> 00:03:43,932 E pentru mpando mpya lui Makini. 48 00:03:44,307 --> 00:03:48,519 Cred că, dacă va fi un eveniment major, toată lumea se va binedispune. 49 00:03:48,603 --> 00:03:51,314 Ați putea începe cu un cântec. 50 00:03:51,397 --> 00:03:53,983 Pare distractiv. 51 00:03:54,067 --> 00:03:55,693 Așa e, Pumbaa. 52 00:03:55,777 --> 00:03:58,780 Un cântec și un dans vor anima imediat lucrurile. 53 00:03:58,863 --> 00:04:00,907 - Atunci, îl faceți? - Sigur că da. 54 00:04:00,990 --> 00:04:04,285 O să fie incredibil. 55 00:04:04,369 --> 00:04:06,162 Mulțumesc, mulțumesc. 56 00:04:06,246 --> 00:04:07,872 Dați de veste, copii! 57 00:04:07,956 --> 00:04:11,292 Nimeni n-o să vrea să rateze un asemenea spectacol. 58 00:04:13,086 --> 00:04:16,381 Se pare că nici măcar Scar n-o să vrea să-l rateze. 59 00:04:19,175 --> 00:04:21,219 Mpando mpya. 60 00:04:21,302 --> 00:04:24,013 Nici eu n-am fost la așa ceva. 61 00:04:24,097 --> 00:04:25,682 Nu încă. 62 00:04:25,765 --> 00:04:29,394 Iar Garda Felină invită animale 63 00:04:29,477 --> 00:04:31,729 din tot regatul. 64 00:04:33,731 --> 00:04:38,069 O să fie multe animale la un loc, 65 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 la cererea Gărzii Feline. 66 00:04:41,322 --> 00:04:46,536 Cu siguranță, nu vor obiecta dacă vor veni câțiva oaspeți neinvitați. 67 00:04:46,619 --> 00:04:50,873 Și un oaspete cu totul special. 68 00:04:56,713 --> 00:04:59,590 Salut! 69 00:04:59,674 --> 00:05:04,262 Bine ați venit la mpando mpya lui Makini! 70 00:05:08,808 --> 00:05:10,059 După cum știți, 71 00:05:10,143 --> 00:05:15,148 toți copacii din păduricea Mizimu au fost plantați de un Mjuzi regal. 72 00:05:15,231 --> 00:05:19,152 De fapt, copacul plantat de mine e acolo. 73 00:05:19,235 --> 00:05:21,946 Acum e mult mai mare! 74 00:05:22,030 --> 00:05:25,450 Azi, Cercul Vieții continuă, 75 00:05:25,533 --> 00:05:28,202 Makini plantându-și baobabul. 76 00:05:28,703 --> 00:05:31,497 Pentru a sărbători acest eveniment, 77 00:05:31,581 --> 00:05:36,794 doi prieteni dragi au fost de acord să cânte un cântec. 78 00:05:36,878 --> 00:05:38,880 Fără alte adăugiri, 79 00:05:38,963 --> 00:05:41,924 să-i aplaudăm pe Timon și Pumbaa! 80 00:05:47,096 --> 00:05:50,308 Când savana Pare să-ți fie împotrivă 81 00:05:50,391 --> 00:05:52,810 Și toate lucrurile merg prost 82 00:05:52,894 --> 00:05:56,314 Nu te simți speriat și singur 83 00:05:56,397 --> 00:06:00,276 Amintește-ți melodia asta 84 00:06:00,360 --> 00:06:02,528 Va fi mai bine Când vom munci împreună 85 00:06:02,612 --> 00:06:05,907 Va fi mai bine Când vom munci împreună 86 00:06:06,616 --> 00:06:09,118 Tujiinue 87 00:06:10,661 --> 00:06:13,081 E tot ce trebuie să spui 88 00:06:15,166 --> 00:06:17,377 Tujiinue 89 00:06:18,961 --> 00:06:21,631 Când nu merge cum ai vrea 90 00:06:23,132 --> 00:06:25,802 Azi ne vom înveseli 91 00:06:27,345 --> 00:06:30,056 Uită-te la prietenii din jur 92 00:06:30,139 --> 00:06:32,225 Știi că sunt alături de tine 93 00:06:32,308 --> 00:06:34,936 Când suntem toți uniți 94 00:06:35,019 --> 00:06:39,524 Vom cânta melodia asta cu mândrie 95 00:06:39,607 --> 00:06:41,818 Va fi mai bine Când vom munci împreună 96 00:06:41,901 --> 00:06:45,279 Va fi mai bine Când vom munci împreună 97 00:06:46,030 --> 00:06:48,533 Tujiinue 98 00:06:49,951 --> 00:06:52,662 E tot ce trebuie să spui 99 00:06:54,455 --> 00:06:56,707 Tujiinue 100 00:06:58,292 --> 00:07:00,711 Când nu merge cum ai vrea 101 00:07:02,547 --> 00:07:05,216 Azi ne vom înveseli 102 00:07:05,675 --> 00:07:08,970 Ne vom înveseli 103 00:07:09,053 --> 00:07:10,596 O să avem moralul 104 00:07:10,680 --> 00:07:14,058 Până la cer 105 00:07:15,268 --> 00:07:17,770 Tujiinue 106 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 E tot ce trebuie să spui 107 00:07:20,982 --> 00:07:22,984 Știți cu toții planul. 108 00:07:23,067 --> 00:07:27,363 Crocodilii la stânga, șacalii la dreapta, hienele pe mijloc. 109 00:07:27,447 --> 00:07:30,366 Îi împingeți spre stânca mare din celălalt capăt. 110 00:07:32,201 --> 00:07:34,996 O să fie un spectacol de neuitat. 111 00:07:35,079 --> 00:07:37,081 Da. Haide! 112 00:07:41,252 --> 00:07:42,253 Hiene! 113 00:07:43,296 --> 00:07:46,340 Salut, Gardă Felină! Sper că nu vă întrerupem. 114 00:07:52,597 --> 00:07:56,058 Nu sunt doar hiene. Avem și crocodili și șacali. 115 00:07:56,517 --> 00:07:58,394 Fuli, Ono, crocodilii. 116 00:07:58,478 --> 00:08:00,438 Beshte, Bunga, șacalii. 117 00:08:00,521 --> 00:08:03,316 - Eu mă ocup de hiene. - Ce-i cu ele? 118 00:08:03,900 --> 00:08:06,068 Pentru asta ne-am pregătit. 119 00:08:06,152 --> 00:08:08,070 Zi-ne unde ai nevoie de noi, Kion. 120 00:08:08,154 --> 00:08:10,490 - De noi toți. - Hipopotamii cu Beshte! 121 00:08:11,032 --> 00:08:13,409 Galago și antilopele, cu Fuli și Ono! 122 00:08:13,493 --> 00:08:16,579 Bunga și elefanții, protejați restul turmelor. 123 00:08:16,662 --> 00:08:18,956 Tată, noi ne ocupăm de hiene. 124 00:08:19,040 --> 00:08:21,209 Mtoto, găsește o ascunzătoare. 125 00:08:22,084 --> 00:08:24,003 O să luptăm pentru ce e drept! 126 00:08:24,086 --> 00:08:26,631 Cei din Regatul Luminii sunt uniți! 127 00:08:34,180 --> 00:08:36,307 Timon, acum ce facem? 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,851 Nu mai e decât un lucru de făcut, Pumbaa. 129 00:08:38,935 --> 00:08:41,270 - Cântă mai departe. - Da. 130 00:08:41,354 --> 00:08:43,022 Spectacolul continuă. 131 00:08:43,105 --> 00:08:45,399 Tujiinue 132 00:08:47,068 --> 00:08:49,487 E tot ce trebuie să spui 133 00:08:49,570 --> 00:08:51,656 Întoarce-te la Periferii, Janja. 134 00:08:52,823 --> 00:08:56,410 Glumești? Ca să ratez spectacolul? 135 00:08:59,580 --> 00:09:01,832 Pleci undeva? 136 00:09:01,916 --> 00:09:04,293 Da, pe aici. 137 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Cheezi, așteaptă-mă! 138 00:09:15,555 --> 00:09:18,015 Haide, ticălos enervant! 139 00:09:18,099 --> 00:09:20,101 Bine. 140 00:09:23,688 --> 00:09:26,899 Asta primești pentru că mi-ai stricat seara! 141 00:09:28,067 --> 00:09:29,360 Bravo, Makini! 142 00:09:30,486 --> 00:09:31,779 Rafiki, ai grijă! 143 00:09:35,074 --> 00:09:37,034 Pleacă de aici, șacalule! 144 00:09:38,995 --> 00:09:43,040 N-am mai văzut un trunchi care să facă asta. 145 00:09:44,709 --> 00:09:45,960 Ai grijă, Fuli! 146 00:09:57,972 --> 00:10:00,433 Kion, uite. 147 00:10:05,021 --> 00:10:08,107 Hevi kabisa. Beshte, foc! 148 00:10:08,190 --> 00:10:10,526 Am înțeles, Kion. Hipopotamii la mine! 149 00:10:13,112 --> 00:10:15,781 Azi o să ne înveselim 150 00:10:19,201 --> 00:10:21,954 Lumini de scenă. De ce nu ne-am gândit la asta? 151 00:10:22,038 --> 00:10:24,665 Tujiinue 152 00:10:26,208 --> 00:10:28,711 Când lucrurile nu merg 153 00:10:31,088 --> 00:10:32,381 Poftim. 154 00:10:32,465 --> 00:10:34,342 Poa. Bravo, tată! 155 00:10:47,563 --> 00:10:51,108 - Kion. - Uită-te în jur, Janja. Pierzi. 156 00:10:51,192 --> 00:10:53,235 Da? 157 00:10:55,905 --> 00:10:59,700 Nu! Rafiki, copacul tău! 158 00:11:12,213 --> 00:11:14,965 - E… - Cum e posibil? 159 00:11:15,049 --> 00:11:16,258 Scar. 160 00:11:16,717 --> 00:11:18,969 Exact, Simba. 161 00:11:19,387 --> 00:11:22,765 Nu credeai că o să mă mai vezi, nu? 162 00:11:25,893 --> 00:11:28,396 - Ce vrei? - Ce vreau? 163 00:11:29,313 --> 00:11:32,566 Simba, Simba. 164 00:11:33,234 --> 00:11:35,611 Ești atât de naiv… 165 00:11:36,278 --> 00:11:39,699 Mai întâi, am ocupat valea Kilio. 166 00:11:39,782 --> 00:11:42,159 Apoi, am distrus Marile Izvoare. 167 00:11:42,827 --> 00:11:48,249 Iar acum i-a venit rândul prețioasei pădurici Mizimu. 168 00:11:48,332 --> 00:11:50,459 E doar o chestiune de timp 169 00:11:50,543 --> 00:11:54,714 până când Regatul Luminii va fi al meu. 170 00:12:03,973 --> 00:12:06,851 Nu, nu de data asta. 171 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 Ce facem? 172 00:12:10,354 --> 00:12:12,648 Panică și fugă! 173 00:12:14,150 --> 00:12:16,610 Zebra are dreptate. Să plecăm! 174 00:12:24,618 --> 00:12:25,703 Așteptați-mă. 175 00:12:26,454 --> 00:12:27,913 Elefanți, opriți-vă! 176 00:12:29,707 --> 00:12:30,833 Haide! 177 00:12:34,837 --> 00:12:38,924 Gardă Felină, liniștiți turmele! Am eu grijă de cei de la Periferii. 178 00:12:39,008 --> 00:12:42,178 S-a făcut, Kion. Până Regatul Luminii va sfârși… 179 00:12:42,261 --> 00:12:44,138 Garda Felină va păzi! 180 00:12:44,221 --> 00:12:46,891 Au fugit cu toții. 181 00:12:46,974 --> 00:12:50,144 Păduricea Mizimu e a noastră! 182 00:12:50,227 --> 00:12:51,520 Nu prea cred. 183 00:12:51,604 --> 00:12:55,107 Acum, că au plecat toți, pot face asta. 184 00:13:02,406 --> 00:13:04,116 Bravo, Kion! 185 00:13:04,200 --> 00:13:07,119 Mulțumesc, tată. Acum trebuie să stingem focurile. 186 00:13:09,413 --> 00:13:11,582 Se pare că răul e făcut. 187 00:13:12,875 --> 00:13:15,169 Simba, trebuie să stăm de vorbă. 188 00:13:15,252 --> 00:13:16,545 Da, știu. 189 00:13:16,629 --> 00:13:19,089 Eu și Ma Tembo ne ocupăm de focuri, Kion. 190 00:13:19,173 --> 00:13:22,092 Du-te și ajută restul Gărzii să liniștească turmele. 191 00:13:27,473 --> 00:13:30,351 Makini? Te simți bine? 192 00:13:30,434 --> 00:13:33,437 Da, dar întreaga pădurice e distrusă. 193 00:13:34,271 --> 00:13:37,525 Shwari, Makini. Fii liniștită. 194 00:13:37,608 --> 00:13:40,611 Da, Rafiki, shwari. 195 00:13:46,575 --> 00:13:49,411 Nu vrea nimeni să vadă finișul? 196 00:13:52,414 --> 00:13:54,250 Ono, le vezi? 197 00:13:54,583 --> 00:13:55,960 Da. 198 00:13:57,127 --> 00:14:00,548 Majoritatea sunt în față. Dar zebrele o iau spre stânga. 199 00:14:01,090 --> 00:14:02,216 Hapana! 200 00:14:02,299 --> 00:14:05,302 Antilopele aleargă spre crevasa Poromoko. 201 00:14:05,386 --> 00:14:06,846 Nu e bine. 202 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 - Beshte, oprește hipopotamii. - OK. 203 00:14:09,014 --> 00:14:10,933 - Ono, liniștește elefanții. - Da. 204 00:14:11,016 --> 00:14:13,769 Bunga, zebrele! Eu mă duc după antilope! 205 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 - Zuka zama. - Huwezi! 206 00:14:17,481 --> 00:14:19,483 Bupu, trebuie să te oprești. 207 00:14:19,567 --> 00:14:21,777 Nu primesc ordine de la tine. 208 00:14:21,861 --> 00:14:23,404 Primește-i ordinele! 209 00:14:23,487 --> 00:14:25,072 O să cădem în prăpastie. 210 00:14:25,155 --> 00:14:26,448 Serios? 211 00:14:28,659 --> 00:14:32,413 Vă rog, opriți-vă! 212 00:14:37,126 --> 00:14:38,127 Fuli? 213 00:14:38,752 --> 00:14:39,837 Fuli? 214 00:14:41,839 --> 00:14:45,593 Mă simt bine. Mă bucur că mi-am amintit să spun „mulțumesc”. 215 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 Tată, te poți opri. 216 00:14:54,643 --> 00:14:57,980 Bine, Beshte. Dacă spui tu… 217 00:15:01,734 --> 00:15:04,528 Mulțumesc, fiule, eram obosit. 218 00:15:06,447 --> 00:15:09,783 De ce fugiți? 219 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 Nu vă urmărește nimeni. 220 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 Ce jenant! 221 00:15:16,749 --> 00:15:18,167 Opriți-vă cu toții! 222 00:15:21,295 --> 00:15:22,546 Ai spus să ne oprim? 223 00:15:27,176 --> 00:15:29,345 Zuka zama! 224 00:15:29,929 --> 00:15:33,515 Zebrelor, nu mai trebuie să alergați. 225 00:15:34,266 --> 00:15:36,060 Nu? De ce? 226 00:15:36,602 --> 00:15:38,729 Pentru că am câștigat cursa. 227 00:15:38,812 --> 00:15:42,483 Serios? Ai auzit? 228 00:15:43,525 --> 00:15:44,902 Am învins. 229 00:15:46,153 --> 00:15:48,238 Știam că așa va fi! 230 00:15:49,865 --> 00:15:52,493 Vine Fuli cu antilopele și cu galago. 231 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 Gardă Felină, cum a mers? 232 00:15:54,745 --> 00:15:56,288 Se pare că toți sunt bine. 233 00:15:56,372 --> 00:15:59,208 Bine? Nu, nu suntem bine. 234 00:15:59,291 --> 00:16:01,585 Chiar era Scar cel din flăcări? 235 00:16:01,669 --> 00:16:03,337 Cum e posibil? 236 00:16:04,046 --> 00:16:07,299 E greu de explicat. 237 00:16:07,383 --> 00:16:08,509 E imposibil. 238 00:16:08,592 --> 00:16:11,303 Scar a pus la cale atacurile celor din Periferii? 239 00:16:11,387 --> 00:16:12,596 Și focurile? 240 00:16:12,680 --> 00:16:15,516 De asta ne-ai cerut tuturor să apărăm regatul? 241 00:16:15,599 --> 00:16:16,767 De ce ne-am pregătit? 242 00:16:17,351 --> 00:16:19,603 Ce facem fără păduricea Mizimu? 243 00:16:19,687 --> 00:16:22,356 Dacă urmează pășunea noastră? 244 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 Kion, cel mai important, 245 00:16:25,776 --> 00:16:27,903 de ce nu ne-ai spus că s-a întors Scar? 246 00:16:28,779 --> 00:16:29,822 Eu… 247 00:16:29,905 --> 00:16:32,658 Pentru că mi-a executat ordinele. 248 00:16:34,493 --> 00:16:39,081 Am cerut Gărzii Feline să țină secretă întoarcerea lui Scar. 249 00:16:41,041 --> 00:16:44,670 M-am temut că, dacă aflați de Scar, veți intra în panică. 250 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 A avut dreptate. 251 00:16:46,463 --> 00:16:50,467 I-am spus deja regelui că nu sunt de acord cu decizia lui. 252 00:16:50,551 --> 00:16:52,761 Dar îi înțeleg motivele. 253 00:16:52,845 --> 00:16:56,181 S-a temut că nu vom fi în siguranță aici 254 00:16:56,265 --> 00:16:58,017 și că vom vrea să plecăm. 255 00:16:58,100 --> 00:17:00,060 Sigur că am vrea să plecăm. 256 00:17:00,144 --> 00:17:01,270 De ce n-am vrea? 257 00:17:01,353 --> 00:17:04,648 E datoria mea să apăr toate animalele. 258 00:17:05,399 --> 00:17:08,736 Nu pot face asta dacă nu sunteți aici. 259 00:17:09,069 --> 00:17:13,407 Ca lider al hipopotamilor, e datoria mea să-mi apăr turma, 260 00:17:13,490 --> 00:17:16,660 indiferent dacă e aici sau în altă parte. 261 00:17:16,744 --> 00:17:18,078 În altă parte? 262 00:17:19,163 --> 00:17:22,624 Ai dreptate, Basi. Nu vreau să pierd niciun animal. 263 00:17:22,708 --> 00:17:25,335 Dar o să vă respect mereu decizia, 264 00:17:25,419 --> 00:17:27,296 inclusiv decizia de a pleca. 265 00:17:29,965 --> 00:17:33,343 Toate turmele trebuie să decidă pentru ele. 266 00:17:33,886 --> 00:17:37,306 Aveți nevoie de timp. Veniți dimineață la Stânca Luminii. 267 00:17:37,806 --> 00:17:39,933 Îmi puteți spune atunci ce ați decis. 268 00:17:41,602 --> 00:17:43,187 N-avem ce discuta. 269 00:17:43,270 --> 00:17:45,606 Vreau să vă aud pe toți. 270 00:17:45,689 --> 00:17:47,649 Cine crede că ar trebui să rămânem? 271 00:17:48,108 --> 00:17:49,985 Despre ce crezi că vorbesc? 272 00:17:50,069 --> 00:17:51,945 Ce să facem, Kion? 273 00:17:52,029 --> 00:17:55,324 Acum, nu mai putem face nimic, depinde de turme. 274 00:17:55,407 --> 00:17:59,953 Odihniți-vă. Ne vedem la Stânca Luminii dimineață. 275 00:18:06,794 --> 00:18:08,629 Câtă distrugere! 276 00:18:11,090 --> 00:18:12,716 Bunicule Mufasa? 277 00:18:15,969 --> 00:18:18,680 Da, Kion, sunt aici. 278 00:18:19,098 --> 00:18:21,350 Bunicule, îmi fac griji. 279 00:18:22,059 --> 00:18:24,520 Lucrurile merg rău de când s-a întors Scar. 280 00:18:24,603 --> 00:18:28,816 Dar n-am crezut că va fi așa de rău, încât animalele să vrea să plece. 281 00:18:28,899 --> 00:18:30,901 Știu că vor să protejeze turmele, 282 00:18:30,984 --> 00:18:33,403 dar vreau să le protejez și pe ele. 283 00:18:33,487 --> 00:18:35,864 Simt că am dat greș. 284 00:18:36,365 --> 00:18:39,535 Capacitatea ta de a înțelege animalele, 285 00:18:39,618 --> 00:18:41,537 chiar și când e greu, 286 00:18:41,620 --> 00:18:43,747 te face un bun lider. 287 00:18:43,831 --> 00:18:48,252 Dar nu-i pot conduce dacă pleacă. Ce ar trebui să fac acum? 288 00:18:48,335 --> 00:18:53,507 Kion, poți găsi speranță chiar și în cea mai întunecată zi. 289 00:18:55,217 --> 00:18:56,677 Mulțumesc, bunicule. 290 00:18:59,847 --> 00:19:00,889 Ce e asta? 291 00:19:05,561 --> 00:19:09,523 Hevi kabisa. Nu pot să cred! 292 00:19:19,032 --> 00:19:21,660 Sper că ați luat toate deciziile. 293 00:19:30,794 --> 00:19:33,505 - Hipopotamii au ajuns la o decizie. - Tată? 294 00:19:33,589 --> 00:19:36,258 - Se pare că… - Stați! 295 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 Kion? 296 00:19:39,761 --> 00:19:43,974 Vă rog, dacă decideți să plecați, vă înțeleg. 297 00:19:44,349 --> 00:19:47,603 Dar înainte vreau să vă arăt ceva. 298 00:19:55,235 --> 00:19:56,361 Uitați. 299 00:20:07,331 --> 00:20:11,293 Micul vlăstar al lui Makini a supraviețuit atacului asupra păduricii. 300 00:20:11,710 --> 00:20:15,547 Dacă el a supraviețuit aici, nu văd de ce n-am face-o și noi. 301 00:20:15,964 --> 00:20:18,300 Uniți, vom fi mai puternici. 302 00:20:18,842 --> 00:20:22,930 Da, Scar s-a întors. Știu că vă e frică. 303 00:20:23,805 --> 00:20:27,351 Data trecută când a venit Scar nu exista Garda Felină. 304 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 Există acum și vrem să vă protejăm. 305 00:20:31,063 --> 00:20:34,191 Și în cea mai neagră zi există speranță. 306 00:20:34,274 --> 00:20:35,609 Kion are dreptate. 307 00:20:36,109 --> 00:20:38,445 Uniți, suntem mai puternici. 308 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 Avem speranță. 309 00:20:39,947 --> 00:20:42,032 Hipopotamii vor rămâne aici. 310 00:20:42,115 --> 00:20:43,325 Poa. 311 00:20:43,408 --> 00:20:44,910 La fel și elefanții. 312 00:20:45,786 --> 00:20:48,497 - Și girafele. - Și zebrele. 313 00:20:48,580 --> 00:20:52,042 - Și porcii-furnicari. - Și galago. 314 00:20:54,378 --> 00:20:56,630 Vor rămâne și antilopele. 315 00:20:57,130 --> 00:20:58,674 Mă bucur să aud asta. 316 00:20:59,341 --> 00:21:01,677 Acum ce facem? 317 00:21:01,760 --> 00:21:03,720 Ce altceva? 318 00:21:03,804 --> 00:21:06,682 Avem mpando mpya lui Makini. 319 00:21:06,765 --> 00:21:09,393 Se poate? Acum? 320 00:21:09,476 --> 00:21:13,105 Nu știu un mod mai bun de a sărbători acest moment. 321 00:21:20,612 --> 00:21:23,115 Păcat că Timon și Pumbaa nu sunt aici. 322 00:21:23,198 --> 00:21:27,411 Sunt la cascada Hakuna Matata. E ceva legat de somnul de frumusețe. 323 00:21:27,494 --> 00:21:29,913 Cred că te pot ajuta. 324 00:21:30,622 --> 00:21:35,127 Tujiinue 325 00:21:36,169 --> 00:21:41,383 E tot ce trebuie să spui 326 00:21:42,426 --> 00:21:47,514 Tujiinue 327 00:21:48,265 --> 00:21:55,063 Azi ne vom bucura 328 00:22:26,178 --> 00:22:28,180 Atenție, vine Garda Felină! 329 00:22:28,263 --> 00:22:30,265 Subtitrarea: Bogdan Cămîrzan