1 00:00:58,308 --> 00:01:00,101 Aslan Koruyucular 2 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 Kraliçe'nin Ziyareti 3 00:01:07,442 --> 00:01:11,237 Millet! Geldi! 4 00:01:14,407 --> 00:01:15,700 Tamam, Aslan Koruyucular. 5 00:01:15,784 --> 00:01:19,996 Yolu açık tutalım ve kalabalıkta kimse yaralanmasın. 6 00:01:20,080 --> 00:01:21,915 -Tamamdır, Kion. -Hallediyoruz. 7 00:01:24,334 --> 00:01:28,254 Geri çekil filcik. Biraz yer aç. 8 00:01:33,510 --> 00:01:34,928 Geliyor. 9 00:01:36,471 --> 00:01:38,681 Zürafalar! Öne eğilin. 10 00:01:42,560 --> 00:01:44,187 Biraz geri çekilir misiniz? 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,522 Teşekkürler. 12 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 Yolu boş tutalım lütfen. 13 00:01:55,615 --> 00:01:57,534 En iyi manzara bizde. 14 00:02:05,291 --> 00:02:07,502 Karşınızda Asil Majesteleri. 15 00:02:07,585 --> 00:02:09,587 Zebraların hükümdarı. 16 00:02:09,671 --> 00:02:11,548 Geri Diyar'ın hükümdarı. 17 00:02:11,631 --> 00:02:13,800 Altın zebranın kendisi. 18 00:02:13,883 --> 00:02:16,261 Kraliçe Dhahabu! 19 00:02:17,720 --> 00:02:20,306 Herkese merhaba. 20 00:02:20,390 --> 00:02:22,642 Hepiniz beni görmeye mi geldiniz? 21 00:02:25,812 --> 00:02:28,273 O zaman gerçekten görmeye değer bir şey göstereyim. 22 00:02:28,356 --> 00:02:30,900 Zebralar, eğlenin ve azın. 23 00:02:42,370 --> 00:02:44,873 Bakmanızda sakınca yok 24 00:02:45,582 --> 00:02:48,585 Görmeye çok değer olduğumu biliyorum 25 00:02:50,420 --> 00:02:52,964 Ama sabit kalmam 26 00:02:53,506 --> 00:02:57,552 O yüzden hadi, millet Benimle zıplayın 27 00:02:57,635 --> 00:03:02,140 Toynaklarınızı, pençelerinizi, Ayaklarınızı oynatmalısınız 28 00:03:02,223 --> 00:03:07,061 Ritmimiz var Vuruşumuz da var 29 00:03:07,645 --> 00:03:11,441 Benimle zıplayın Benimle zıplayın 30 00:03:12,066 --> 00:03:15,236 Eğleneceğiz ve azacağız Tamam 31 00:03:15,320 --> 00:03:19,741 Benimle zıplayın Benimle zıplayın 32 00:03:19,824 --> 00:03:26,456 Sabah ışıklarına kadar Dans, dans, dans edeceğiz 33 00:03:30,752 --> 00:03:33,796 Bir kraliçe haşmetli olmalıdır 34 00:03:34,756 --> 00:03:37,592 Katılacaksınız eminim 35 00:03:39,302 --> 00:03:43,640 Yaşam Döngüsü Biraz eğlenebilir 36 00:03:43,723 --> 00:03:46,226 O yüzden hadi, benimle zıplayın 37 00:03:46,309 --> 00:03:51,189 Toynaklarınızı, pençelerinizi, Ayaklarınızı oynatmalısınız 38 00:03:51,272 --> 00:03:55,902 Ritmimiz var Vuruşumuz da var 39 00:03:56,527 --> 00:04:00,240 Benimle zıplayın Benimle zıplayın 40 00:04:01,032 --> 00:04:03,785 Eğleneceğiz ve azacağız Tamam 41 00:04:04,369 --> 00:04:08,331 Benimle zıplayın Benimle zıplayın 42 00:04:09,082 --> 00:04:15,213 Sabah ışıklarına kadar Dans, dans, dans edeceğiz 43 00:04:17,465 --> 00:04:19,175 Eğleneceğiz ve azacağız 44 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 Eğleneceğiz ve azacağız 45 00:04:21,678 --> 00:04:22,971 Eğleneceğiz ve azacağız 46 00:04:23,596 --> 00:04:25,014 Eğleneceğiz ve azacağız 47 00:04:25,807 --> 00:04:27,100 Eğleneceğiz ve azacağız 48 00:04:27,850 --> 00:04:29,102 Eğleneceğiz ve azacağız 49 00:04:29,686 --> 00:04:30,979 Eğleneceğiz ve azacağız 50 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 Eğleneceğiz ve azacağız 51 00:04:33,189 --> 00:04:36,985 Benimle zıplayın Benimle zıplayın 52 00:04:37,610 --> 00:04:40,530 Eğleneceğiz ve azacağız Tamam 53 00:04:41,072 --> 00:04:45,285 Benimle zıplayın Benimle zıplayın 54 00:04:45,368 --> 00:04:49,622 -Ve dans, dans, dans edeceğiz -Dans, dans, dans edeceğiz 55 00:04:49,706 --> 00:04:53,710 -Dans, dans, dans edeceğiz -Dans, dans, dans edeceğiz 56 00:04:53,793 --> 00:04:59,424 Sabah ışıklarına kadar Dans, dans, dans edeceğiz 57 00:05:03,052 --> 00:05:04,971 Çok güzel. 58 00:05:05,054 --> 00:05:07,724 Ve tam kraliçe gibi. 59 00:05:07,807 --> 00:05:09,851 Kraliyet Ailesi adına 60 00:05:09,934 --> 00:05:14,439 dostumuz ve müttefikimiz Kraliçe Dhahabu'ya hoş geldin diyorum. 61 00:05:16,983 --> 00:05:18,776 Teşekkürler Majesteleri 62 00:05:18,860 --> 00:05:23,072 ve Aslan Toprakları'ndaki herkese en iyi dileklerimi iletiyorum. 63 00:05:25,867 --> 00:05:29,579 Konuklarımızı bu canlı karşılayışınız için hepinize teşekkürler. 64 00:05:29,662 --> 00:05:33,583 Resmî kutlama gün batımında devam edecek. 65 00:05:34,917 --> 00:05:37,295 Dhahabu'nun dans hareketlerini gördünüz mü? 66 00:05:37,378 --> 00:05:39,380 Bunga şaşırtıcı! 67 00:05:39,464 --> 00:05:42,175 Poa. Şarkı da söyleyebiliyor. 68 00:05:42,258 --> 00:05:46,095 Evet ama ciddi meseleler için gelmiş olması gerekmiyor mu? 69 00:05:46,179 --> 00:05:49,432 Kesinlikle. Aslan Toprakları'yla Geri Diyar arasında su anlaşması 70 00:05:49,515 --> 00:05:51,225 çok ciddi bir konu. 71 00:05:51,309 --> 00:05:54,562 Evet. Dhahabu'nun su kaynağı buradaki herkese kuraklık mevsiminde 72 00:05:54,645 --> 00:05:55,980 yardım ediyor. 73 00:05:56,064 --> 00:05:58,191 O zaman ciddi bir soru sorayım. 74 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 Sence beni hatırladı mı? 75 00:06:00,068 --> 00:06:01,569 İşte buradasınız. 76 00:06:01,652 --> 00:06:02,945 Hatırlıyor! 77 00:06:03,363 --> 00:06:05,740 Sizi tekrar görmeyi iple çekiyordum. 78 00:06:05,823 --> 00:06:08,409 Merhaba Majesteleri. Sizi görmek de güzel. 79 00:06:08,493 --> 00:06:10,078 Selam Kraliçe Dhahabu. 80 00:06:10,161 --> 00:06:11,913 Benim küçük kuyruksürenim. 81 00:06:11,996 --> 00:06:13,164 Benim o. 82 00:06:14,957 --> 00:06:18,586 Peki, Dhahabu, sana yerel simgeleri gösterelim mi? 83 00:06:18,669 --> 00:06:20,546 Nefis olur 84 00:06:20,630 --> 00:06:22,757 ama turumuz ayarlandı bile. 85 00:06:22,840 --> 00:06:25,718 Babam Kraliçe Dhahabu'yu Aslan Toprakları'nda gezdirmemi istedi. 86 00:06:25,802 --> 00:06:27,387 Kraliyet eskortu olarak. 87 00:06:27,470 --> 00:06:30,264 -Biz de Kiara'ya yardım ediyoruz. -Doğru. 88 00:06:31,599 --> 00:06:33,476 Hep beraber gitsek ya. 89 00:06:33,559 --> 00:06:37,355 Böylece yeni dostlar edinirken eski dostlarımla sohbet edebilirim. 90 00:06:37,438 --> 00:06:39,107 Evet, harika fikir. 91 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 Neredeyse unutuyordum. 92 00:06:44,654 --> 00:06:47,949 Sadık halkım, Kral Simba ziyaretim sırasında 93 00:06:48,032 --> 00:06:51,369 Aslan Toprakları'nın keyfini çıkarmanıza izin verdi. 94 00:06:51,452 --> 00:06:53,871 O yüzden gidin, eğlenin ve azın. 95 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 Yalnız gün batımında dönün. 96 00:06:57,375 --> 00:06:58,876 Peki ya biz Kraliçe? 97 00:06:58,960 --> 00:07:01,045 Biz sizinle geliyoruz, değil mi? 98 00:07:01,129 --> 00:07:04,090 Yani Raha ve Starehe olmadan ne yaparsınız? 99 00:07:04,173 --> 00:07:06,384 Bizsiz bir yere gitmezsiniz. 100 00:07:06,467 --> 00:07:10,012 İhtiyaçlarımı Aslan Toprakları sakinleri karşılayacak. 101 00:07:10,096 --> 00:07:12,515 Siz diğerleriyle keyfinize bakın. 102 00:07:13,307 --> 00:07:15,226 Emredersiniz Kraliçem. 103 00:07:16,310 --> 00:07:18,771 -Eğlenip azalım mı? -Eğlenip azalım. 104 00:07:20,898 --> 00:07:24,402 Peki, önce nereye gidiyoruz Prenses Kiara? 105 00:07:24,485 --> 00:07:27,488 Mekundu Uçurumu'na. Bu taraftan Majesteleri. 106 00:07:28,197 --> 00:07:30,491 Gerçekten tura mı çıkıyoruz? 107 00:07:30,575 --> 00:07:32,869 -Öyle görünüyor. -Ben çıkıyorum. 108 00:07:32,952 --> 00:07:34,579 Eğlenceli olacak. 109 00:07:34,662 --> 00:07:38,416 Özel bir konukla devriye atıyormuşuz gibi düşün. 110 00:07:38,499 --> 00:07:39,709 Peki. 111 00:07:41,919 --> 00:07:45,173 Aslan Toprakları'nı hep daha yeşil hayal etmişimdir. 112 00:07:45,256 --> 00:07:49,302 Yağmur mevsiminde çok yeşildir ama yılın bu zamanı… 113 00:07:49,385 --> 00:07:51,429 Her şey kuru ve kabarık oluyor. 114 00:07:51,512 --> 00:07:53,848 Özellikle kürküm. 115 00:07:53,931 --> 00:07:56,726 Sizin postunuz çok güzel yumuşak ve ipeksi görünüyor. 116 00:07:56,809 --> 00:07:58,978 Hem çizgileriniz nasıl bu renk oluyor? 117 00:07:59,061 --> 00:08:00,688 Bayıldım. 118 00:08:00,771 --> 00:08:03,316 Teşekkürler. Sadece şanslıyım galiba. 119 00:08:03,399 --> 00:08:06,944 Aslan Toprakları'ndaki herkes yardımınıza minnettar. 120 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 Bu kuraklık mevsimi özellikle kötü. 121 00:08:09,322 --> 00:08:12,366 Su anlaşmasının bizim için ne kadar önemli olduğunu anlıyorsunuzdur. 122 00:08:12,450 --> 00:08:13,659 Elbette. 123 00:08:13,743 --> 00:08:16,579 Aslan Toprakları'ndaki dostlarımıza yardım etmekten mutluyuz. 124 00:08:25,838 --> 00:08:27,590 Sorun ne Ono? 125 00:08:27,673 --> 00:08:30,051 Şu bulutların görünüşü hoşuma gitmedi. 126 00:08:30,134 --> 00:08:32,136 Benim gitti. Biraz yağmur iyi gelirdi. 127 00:08:32,220 --> 00:08:34,972 Gökyüzünün yukarısında yağıyor 128 00:08:35,056 --> 00:08:37,475 ama hava o kadar sıcak ki yağmur yere ulaşmıyor. 129 00:08:37,558 --> 00:08:41,103 -Yani? -Yani bu koşulların sonucu… 130 00:08:42,480 --> 00:08:43,731 Kuru şimşek! 131 00:08:47,235 --> 00:08:49,153 Tanrım! Yangın! 132 00:08:50,780 --> 00:08:53,074 Heyvi Kabisa! Kraliçe! 133 00:08:53,157 --> 00:08:54,992 Ful, Kraliçe'yi emniyete al. 134 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 Hallediyorum. Huwezi! 135 00:08:57,245 --> 00:09:00,122 Üstümüze geliyor. Ne yapacağız? 136 00:09:01,624 --> 00:09:02,917 Beni takip edin. 137 00:09:06,254 --> 00:09:09,257 Acele edin Majesteleri. Uçurumlarda mahzur kalacaksınız. 138 00:09:11,759 --> 00:09:13,511 Ama yapamıyorum. 139 00:09:15,096 --> 00:09:18,015 Zıplamalısınız. Hadi! Hemen! 140 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 Zıplayın! 141 00:09:24,105 --> 00:09:28,067 Bunga. Beshte. Yangın emniyet şeridi. Yangını uçurum tarafında tutalım. 142 00:09:28,150 --> 00:09:30,027 -Zuka Zama. -Twende Kiboko! 143 00:09:30,111 --> 00:09:32,154 Nasıl yardım edebilirim Kion? 144 00:09:32,238 --> 00:09:34,865 -Sıcak noktaları söndürmeliyiz. -Anlaşıldı. 145 00:09:34,949 --> 00:09:37,243 -Sen de Ono. -Tamam. 146 00:09:41,706 --> 00:09:42,957 Geliyor! 147 00:09:44,792 --> 00:09:47,753 -Burası sıcak sanki. -Yeni mi fark ettin? 148 00:09:52,300 --> 00:09:54,802 Burası yeterince uzak. Burada güvende olursunuz. 149 00:09:54,885 --> 00:09:57,263 Orada size bağırdığım için üzgünüm Majesteleri. 150 00:09:57,346 --> 00:10:01,225 Ben değilim. Sen bağırınca harekete geçtim. 151 00:10:01,309 --> 00:10:02,810 Teşekkürler Fuli. 152 00:10:04,145 --> 00:10:07,607 Tanrım. Aslan Koruyucular hızlı çalışıyor. 153 00:10:08,274 --> 00:10:10,234 Yangın söndü. Herkes iyi mi? 154 00:10:10,318 --> 00:10:12,987 Evet, Aslan Koruyucular sayesinde 155 00:10:13,070 --> 00:10:16,574 ve her şey çok hızlı bir şekilde ve soğukkanlılıkla halledildi. 156 00:10:16,657 --> 00:10:18,784 Elimizde değil. Biz en iyileriz. 157 00:10:18,868 --> 00:10:22,788 Kabul etmeliyim. Aslan Koruyucular olmasa Aslan Toprakları ne yapardı bilmiyorum. 158 00:10:22,872 --> 00:10:25,833 İhtiyacım tam olarak bu. Bir koruyucu. 159 00:10:25,916 --> 00:10:27,835 Bir kraliçe koruyucu. 160 00:10:27,918 --> 00:10:31,422 Senin kadar hızlı hareket edeni hiç görmemiştim Fuli. 161 00:10:31,505 --> 00:10:34,425 Yanımda sen olsan kendimi hep güvende hissederdim. 162 00:10:34,508 --> 00:10:38,929 Ziyaretimin kalan kısmında kişisel korumam olmanı isterim. 163 00:10:39,013 --> 00:10:41,307 Öyle mi? 164 00:10:41,390 --> 00:10:44,477 Peki ya ben, sadık kuyruksüreniniz? 165 00:10:44,560 --> 00:10:47,188 Çok naziksiniz Majesteleri 166 00:10:47,271 --> 00:10:51,317 ama Fuli Aslan Koruyucuların üyesi zaten o yüzden… 167 00:10:51,400 --> 00:10:52,943 Kion. 168 00:10:53,778 --> 00:10:56,322 Kraliçe Dhahabu suyunu bizimle paylaşıyor. 169 00:10:56,405 --> 00:10:58,658 İsteklerini yerine getirmeliyiz bence. 170 00:10:58,741 --> 00:11:00,451 Evet ama… 171 00:11:00,534 --> 00:11:02,745 Sadece burada olduğu sürece. 172 00:11:03,287 --> 00:11:06,082 Majesteleri, eminim Fuli ziyaretiniz esnasında 173 00:11:06,165 --> 00:11:08,709 kişisel korumanız olmaktan onur duyacaktır. 174 00:11:08,793 --> 00:11:10,044 Öyle mi? 175 00:11:11,170 --> 00:11:13,255 Yani duyarım. 176 00:11:13,339 --> 00:11:14,799 Muhteşem. 177 00:11:14,882 --> 00:11:18,928 Siz ikiniz de bu zorlu sınavı geçerken yanımdan hiç ayrılmadınız. 178 00:11:19,011 --> 00:11:21,722 Sizin de korumam olmanızı istiyorum. 179 00:11:21,806 --> 00:11:23,849 -Gerçekten mi? -Evet. 180 00:11:23,933 --> 00:11:27,436 Tiifu? Zuri? Bu akşam yardımınıza güveniyordum. 181 00:11:27,520 --> 00:11:32,108 Unuttun mu? Suyunu paylaşıyoruz? Ne isterse yapıyoruz? 182 00:11:33,943 --> 00:11:36,404 Tiifu ve Zuri'nin de geçici korumanız olmaktan 183 00:11:36,487 --> 00:11:38,364 gurur duyacağını biliyorum. 184 00:11:38,447 --> 00:11:39,740 Büyük onurdur. 185 00:11:39,824 --> 00:11:41,617 Kesinlikle büyük onurdur. 186 00:11:41,701 --> 00:11:43,160 Anlaştık o zaman. 187 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 Artık kendi kraliçe korumam var. 188 00:11:45,871 --> 00:11:49,041 Bence bunu kutlamak gerek. 189 00:11:49,125 --> 00:11:51,961 Hepimiz eğlenip azalım. 190 00:11:52,044 --> 00:11:54,380 Eğlen ve az. 191 00:11:54,463 --> 00:11:56,757 Eğlen ve az. 192 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 Hadi, Fuli. Bizimle zıpla. 193 00:12:00,094 --> 00:12:01,887 Eğlen ve az. 194 00:12:02,555 --> 00:12:06,559 Yeni korumalarım kesinlikle coşkulu. 195 00:12:06,642 --> 00:12:09,979 Artık onlara sahip olduğuma göre bana eşlik etmenize gerek yok. 196 00:12:10,062 --> 00:12:11,647 Ama Majesteleri… 197 00:12:11,731 --> 00:12:14,233 Yerine getirmeniz gereken başka görevleriniz vardır. 198 00:12:14,900 --> 00:12:17,194 Sorun değil. Fuli yanında. 199 00:12:17,278 --> 00:12:19,280 Ono'ya da söylerim, gözleri üstlerinde olur. 200 00:12:19,363 --> 00:12:21,073 Pekâlâ. 201 00:12:21,157 --> 00:12:23,701 Bu akşamki etkinlik hazırlıklarına yardım etmeliyim. 202 00:12:24,535 --> 00:12:26,454 Biz de devriyeye çıkmalıyız. 203 00:12:26,537 --> 00:12:28,372 Aslan Koruyucular, gidelim. 204 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 Fuli! 205 00:12:31,751 --> 00:12:34,503 Özür dilerim. Alışkanlık. 206 00:12:42,678 --> 00:12:45,473 Bunu rapor etmekle iyi ettiniz kertenkeleler 207 00:12:45,556 --> 00:12:49,351 ama zebralarla su anlaşmasına bir son verilmeli. 208 00:12:49,435 --> 00:12:53,522 Aslan Toprakları'nın susuz kalmasını istiyorum. 209 00:12:53,606 --> 00:12:58,569 Ziyareti sırasında Kraliçe'nin başına talihsiz bir şey gelebilir. 210 00:12:58,652 --> 00:13:01,947 Büyük bir talihsizlik. 211 00:13:02,031 --> 00:13:04,784 Bana Reirei ve çakalları getir. 212 00:13:04,867 --> 00:13:07,453 Bu tip konularda iyiler. 213 00:13:08,204 --> 00:13:11,457 Kraliçe'nin gidişiyle anlaşma da 214 00:13:11,540 --> 00:13:15,669 Aslan Toprakları için fazladan su da olmayacak. 215 00:13:23,552 --> 00:13:26,764 Fuli iyidir umarım. Çok mutlu görünmüyordu. 216 00:13:26,847 --> 00:13:30,351 Eğlen ve az. 217 00:13:30,434 --> 00:13:32,478 Merhaba. 218 00:13:32,561 --> 00:13:34,480 Onlar da çok mutlu görünmüyor. 219 00:13:34,563 --> 00:13:37,566 Selam Raha. Starehe. Siz ikiniz ne yapıyorsunuz? 220 00:13:37,650 --> 00:13:39,777 -Eğleniyoruz. -Azıyoruz. 221 00:13:39,860 --> 00:13:43,155 -Ama esasen Kraliçe Dhahabu'yu arıyoruz. -Sizinle mi? 222 00:13:43,239 --> 00:13:46,951 Yok. Yeni korumasıyla Aslan Toprakları'nı turluyor. 223 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Yeni korumasıyla mı? 224 00:13:50,329 --> 00:13:51,997 Bize ihtiyacı olabilir demiştik. 225 00:13:52,081 --> 00:13:54,333 Bu kadar süre bizden ayrı kalmadı hiç. 226 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 Merak etmeyin. Sizin için onu bulabiliriz. 227 00:13:56,794 --> 00:13:58,045 Tamam! 228 00:13:58,128 --> 00:13:59,630 -Ono? -Hallediyorum. 229 00:14:02,925 --> 00:14:04,802 Çok sevimliler. 230 00:14:04,885 --> 00:14:06,595 Ne deniyor demiştiniz? 231 00:14:06,679 --> 00:14:08,097 Babun. 232 00:14:08,597 --> 00:14:11,016 Babunlar çok hoş. 233 00:14:11,100 --> 00:14:12,935 Fuli'yi sevdikleri belli. 234 00:14:14,436 --> 00:14:16,355 Şuna bakar mısın? 235 00:14:16,438 --> 00:14:18,524 Bir altın zebra. 236 00:14:18,607 --> 00:14:20,734 Farklı tatlarının olduğunu bilmiyordum. 237 00:14:20,818 --> 00:14:22,319 Sence tadı nasıldır? 238 00:14:22,403 --> 00:14:25,114 Bunu öğrenmenin bir tek yolu var. 239 00:14:26,407 --> 00:14:29,702 Kuyruğunu tekrar çekmelerine izin ver Fuli. 240 00:14:29,785 --> 00:14:31,829 Çakallar, yakalayın onları. 241 00:14:38,752 --> 00:14:41,922 Çakal gördüğüme sevineceğim aklıma gelmezdi. Huwezi. 242 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 Kimse beni geçemez. 243 00:14:47,636 --> 00:14:49,722 Tebrikler benim sadık korumam. 244 00:14:49,805 --> 00:14:51,390 Kraliçe'ni koru. 245 00:14:51,473 --> 00:14:54,602 Biz de burada kalıp arkayı koruyacağız. 246 00:15:04,612 --> 00:15:08,866 Hapana! Millet, Dhahabu'yu buldum 247 00:15:08,949 --> 00:15:10,659 ama çakallar da orada. 248 00:15:10,743 --> 00:15:11,827 Gidelim. 249 00:15:11,911 --> 00:15:13,871 Aslan Toprakları var oldukça… 250 00:15:13,954 --> 00:15:16,415 Aslan Koruyucular savunur! 251 00:15:16,498 --> 00:15:17,917 Çakal ne? 252 00:15:18,000 --> 00:15:20,085 Kimin umurunda? Dhahabu'yu bulmuşlar. 253 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 Sizi uyarıyorum. Geri çekilin. 254 00:15:26,592 --> 00:15:29,094 Hızlı olabilirsin ama her yerde olamazsın. 255 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 Ama biz olabiliriz. 256 00:15:32,806 --> 00:15:34,224 Aslan Koruyucular. 257 00:15:34,308 --> 00:15:36,560 Twende Kiboko! 258 00:15:37,478 --> 00:15:39,188 Zuka Zama! 259 00:15:41,482 --> 00:15:45,027 -Kes şunu seni sinir kuş. -Sen onu sinir mi zannediyorsun? 260 00:15:46,362 --> 00:15:47,571 Tebrikler Fuli. 261 00:15:51,617 --> 00:15:54,286 Ne ürkütücü. Kraliçe'mizi bulmalıyız ve… 262 00:15:54,370 --> 00:15:55,913 Olamaz. 263 00:15:59,041 --> 00:16:02,169 Kraliçe'miz tehlikede. Tekmele… 264 00:16:02,795 --> 00:16:04,588 Ve tepinme vakti! 265 00:16:06,507 --> 00:16:08,384 Annemin söylediği gibi, 266 00:16:08,467 --> 00:16:10,886 gizlice yaklaş ve sonra… 267 00:16:19,228 --> 00:16:22,064 Tekmele ve tepin! 268 00:16:22,147 --> 00:16:23,524 Tekmele ve tepin! 269 00:16:23,607 --> 00:16:25,401 Çakallar, tüyün. 270 00:16:27,403 --> 00:16:30,489 Aynen öyle ve tüymüş kalın. 271 00:16:33,409 --> 00:16:36,829 -Yaralandınız mı Kraliçe'm? -İyiyim deyin lütfen. 272 00:16:36,912 --> 00:16:38,163 İyi olmak mı? 273 00:16:38,664 --> 00:16:42,334 Çok neşeliyim. Kraliçe'nin koruması sayesinde. 274 00:16:42,418 --> 00:16:46,422 Fuli, benim şampiyonum. Fevkaladeydin. 275 00:16:46,505 --> 00:16:50,217 O çakalları tek başına uzak tuttun. 276 00:16:50,300 --> 00:16:53,012 -Teşekkürler ama… -Peki, Tiifu ve Zuri nerede? 277 00:16:53,095 --> 00:16:54,430 Buradayız Majesteleri. 278 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 Aynen öyle. Kış kış. 279 00:16:59,018 --> 00:17:02,896 Siz ikiniz o sefil yaratığın bana arkadan saldırmasını engellediniz. 280 00:17:02,980 --> 00:17:04,314 Öyle mi? 281 00:17:06,025 --> 00:17:08,944 Çok alçak gönüllüsünüz. 282 00:17:09,028 --> 00:17:10,404 Ama Majesteleri… 283 00:17:10,487 --> 00:17:13,574 Evet, Kion. Muhafızların da yardım etti. 284 00:17:13,657 --> 00:17:15,993 Herkes bir övgüyü hak etti. 285 00:17:16,076 --> 00:17:18,495 Ama ben onları gördüm, Raha ve Strahe… 286 00:17:18,579 --> 00:17:21,832 Kion güvende olduğumuzu gördü ve ona teşekkür ediyoruz. 287 00:17:21,915 --> 00:17:23,959 Evet, teşekkürler Kion. 288 00:17:24,877 --> 00:17:28,338 Bu olağanüstü gün bir şeyi fark etmemi sağladı. 289 00:17:28,422 --> 00:17:32,092 Kraliçe'nin koruması kalıcı olmalı. 290 00:17:33,052 --> 00:17:38,515 Fuli, Tiifu ve Zuri her zaman yanımda kalmalılar. 291 00:17:43,687 --> 00:17:46,148 Bilgeliğinizi kutluyoruz Kraliçe'm. 292 00:17:46,231 --> 00:17:48,150 O zaman ben de kutluyorum. 293 00:17:48,233 --> 00:17:50,027 Benimle eğlenin ve azın. 294 00:17:50,110 --> 00:17:51,737 Eğlenin ve azın. 295 00:17:52,321 --> 00:17:54,406 Bir şey yapmalısın Kion. 296 00:17:54,490 --> 00:17:56,617 Aslan Koruyuculardan asla ayrılmam. 297 00:17:56,700 --> 00:17:58,452 Biz de onun koruması olmak istemiyoruz. 298 00:17:58,535 --> 00:18:01,663 Evet, gerçekten onu korumamızı bekliyor. 299 00:18:01,747 --> 00:18:03,791 -Kion? -Fuli ekibin bir parçası. 300 00:18:03,874 --> 00:18:07,586 Ama Kraliçe'yi gücendiremezsin. Su anlaşmasını unuttun mu? 301 00:18:07,669 --> 00:18:09,630 Eğlenin ve azın. 302 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 Herkese istediğini verecek bir fikrim var 303 00:18:12,674 --> 00:18:14,551 ama biraz vakte ihtiyacım var. 304 00:18:14,635 --> 00:18:16,720 Kraliçe'nin koruması! 305 00:18:18,013 --> 00:18:19,556 Evet, Majesteleri? 306 00:18:19,640 --> 00:18:21,767 Bana en yakın su kaynağını göster. 307 00:18:21,850 --> 00:18:25,104 Bu akşamki etkinlik öncesi kendimi tazelemeliyim. 308 00:18:25,187 --> 00:18:26,605 Bu taraftan. 309 00:18:31,193 --> 00:18:35,114 Raha, Starehe, Dhahabu'yu korumak için ne yaptığınızı gördüm. 310 00:18:35,197 --> 00:18:37,074 Ona söylememe neden izin vermediniz? 311 00:18:37,157 --> 00:18:39,993 Kraliçe bizi mutlu ve kaygısız olduğumuz için seviyor. 312 00:18:40,077 --> 00:18:42,579 Öyle hareket ettiğimizi görmek istemez. 313 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Nasıl hareket ettiğinizi? 314 00:18:43,914 --> 00:18:45,999 Sen neden bahsediyorsun Kion? 315 00:18:46,083 --> 00:18:49,837 Raha ve Starehe harika kraliçe koruyucu olurlar. 316 00:18:49,920 --> 00:18:51,797 -Onlar mı? -Biz mi? 317 00:18:55,092 --> 00:18:57,594 Su kutsal bir his. 318 00:18:57,678 --> 00:19:01,306 Nasıl bu kadar mutlu olabiliyor? Perişan olduğumuzu göremiyor mu? 319 00:19:01,390 --> 00:19:02,850 Neden bu kadar üzgünsünüz? 320 00:19:02,933 --> 00:19:04,893 Asillerle olmayı seviyordunuz sanıyordum. 321 00:19:04,977 --> 00:19:06,603 Dhahabu da bir kraliçe. 322 00:19:06,687 --> 00:19:09,898 -Bir gün için iyiydi. -Çakallar gelmeden önce. 323 00:19:09,982 --> 00:19:12,776 Ama Kiara'yı asla bırakamayız. O bizim en iyi dostumuz. 324 00:19:12,860 --> 00:19:15,070 Hem bir gün o da kraliçe olacak. 325 00:19:15,154 --> 00:19:17,614 Ve iyi bir kraliçe olması bize bağlı. 326 00:19:17,698 --> 00:19:20,117 Vay, bu kadar şey hissettiğinizi fark etmemiştim… 327 00:19:20,868 --> 00:19:22,828 Bakın, kimler dönmüş. 328 00:19:24,413 --> 00:19:26,415 Yine mi? 329 00:19:27,207 --> 00:19:31,170 -Ama bizim işimiz eğlenmek ve azmak. -Kraliçe'nin bizden tek istediği bu. 330 00:19:31,253 --> 00:19:34,256 Sizi iş üstündeyken görse farklı düşünülebilir. 331 00:19:34,339 --> 00:19:37,384 Ben sizi iş üstünde görmek isterim. Hadi, maharetinizi gösterin. 332 00:19:38,969 --> 00:19:41,555 Eğlen ve az. 333 00:19:41,638 --> 00:19:43,599 -Pes ediyorum. -Eğlen ve az. 334 00:19:43,682 --> 00:19:46,310 Özür dilerim. Öyle açıp kapatamıyoruz. 335 00:19:46,393 --> 00:19:48,645 Bizi gerçekten sinirlendiren bir şey olmalı. 336 00:19:48,729 --> 00:19:50,647 Tamam, peki, ne olması gerekir? 337 00:19:50,731 --> 00:19:52,983 Hapana! Çakallar dönmüş. 338 00:19:53,066 --> 00:19:56,361 Su kaynağına saldırıyorlar. Dhahabu tehlikede. 339 00:19:56,445 --> 00:19:58,363 Dhahabu tehlikede mi? 340 00:19:58,822 --> 00:20:00,949 Tekmele ve tepin! 341 00:20:01,033 --> 00:20:03,410 Tekmele ve tepin. 342 00:20:03,493 --> 00:20:05,579 Ne olması gerektiğini biliyoruz artık. 343 00:20:05,662 --> 00:20:08,040 Hadi. Aslan Toprakları var oldukça… 344 00:20:08,123 --> 00:20:10,751 Aslan Koruyucular savunur! 345 00:20:12,794 --> 00:20:15,255 -Yardım etmek istiyoruz. -O zaman Kraliçe'yle kalın. 346 00:20:15,339 --> 00:20:17,007 Yanından ayrılmayız. 347 00:20:18,258 --> 00:20:19,927 Geri gelmemeliydiniz Reirei. 348 00:20:20,010 --> 00:20:21,970 Bugün bir kere dayak yediniz. 349 00:20:22,054 --> 00:20:25,224 Ama bu sefer fazladan diş getirdik. 350 00:20:27,309 --> 00:20:29,228 Timsahlar! 351 00:20:29,311 --> 00:20:32,231 Sürpriz. 352 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 Tekmele ve tepin! 353 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 Sürpriz yaşayacağınız kesin. 354 00:20:36,235 --> 00:20:38,862 Tekmele ve tepin! 355 00:20:38,946 --> 00:20:40,447 Öte Diyar aşkına! 356 00:20:40,530 --> 00:20:43,325 Tekmele ve tepin! 357 00:20:49,456 --> 00:20:52,918 Raha? Starehe? Gerçekten siz misiniz? 358 00:20:59,091 --> 00:21:01,426 O çizgili serseriler acımasızlar demiştim. 359 00:21:01,510 --> 00:21:04,012 Çakallar, tüyün. 360 00:21:06,932 --> 00:21:08,850 Bu kavga çok kolay oldu. 361 00:21:08,934 --> 00:21:11,061 Raha. Starehe. 362 00:21:11,979 --> 00:21:13,563 Sizi daha önce böyle görmemiştim. 363 00:21:14,022 --> 00:21:17,067 -Özür dilerim Kraliçe'm. -Çok utanç verici. 364 00:21:17,150 --> 00:21:19,987 Utanç verici mi? Hiç sanmıyorum. 365 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Fuli, Tiifu, Zuri, 366 00:21:22,489 --> 00:21:26,285 özür dilerim ama artık Kraliçe koruyucum olmanıza gerek yok. 367 00:21:26,368 --> 00:21:30,038 Başından beri Kraliçe koruyucularım varmış. 368 00:21:30,122 --> 00:21:33,750 Sadece şu ana kadar farkında değilmişim. 369 00:21:36,878 --> 00:21:41,174 Ve umuyorum bu su anlaşması bölgelerimiz arasında sonsuza dek 370 00:21:41,258 --> 00:21:44,386 dostluk ve iyi niyet akışına vesile olur. 371 00:21:51,143 --> 00:21:53,687 Kraliçe Dhahabu'nın koruması olmayı özleyecek misin? 372 00:21:53,770 --> 00:21:56,523 Ben olduğum yerde mutluyum. 373 00:22:26,720 --> 00:22:28,263 Dikkat, Aslan Koruyucular geliyor 374 00:22:28,347 --> 00:22:30,349 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan