1 00:01:10,779 --> 00:01:14,032 Boboka. Ce se întâmplă? De ce goniți disperate? 2 00:01:14,115 --> 00:01:15,492 Cineva a văzut șacali. 3 00:01:19,496 --> 00:01:21,998 A spus cumva „șacali”? Șacali! 4 00:01:22,082 --> 00:01:23,833 Galago, împrăștierea! 5 00:01:25,585 --> 00:01:27,378 Șacali, da? 6 00:01:33,885 --> 00:01:35,637 Nu văd urmă de șacal. 7 00:01:35,720 --> 00:01:37,180 Hapana! 8 00:01:37,972 --> 00:01:39,849 Atenție la galago! 9 00:01:40,850 --> 00:01:42,685 Fii atent pe unde mergi! 10 00:01:42,769 --> 00:01:44,562 Bunga, strânge galago. 11 00:01:44,646 --> 00:01:46,147 S-a făcut, Kion. 12 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 Pe aici. Nu. Păzea! 13 00:01:49,609 --> 00:01:51,986 Mai întâi, șacali, acum, galago! 14 00:01:52,070 --> 00:01:54,197 Zuka Zama! 15 00:01:57,784 --> 00:01:59,536 Mulțumim, Bunga. 16 00:01:59,619 --> 00:02:00,995 Pentru puțin, micuților. 17 00:02:01,079 --> 00:02:02,330 Galago sunt în siguranță. 18 00:02:02,413 --> 00:02:04,374 Acum, să oprim antilopele. 19 00:02:06,084 --> 00:02:07,460 Întoarce-le, Fuli. 20 00:02:08,837 --> 00:02:11,047 L-ați auzit. Întoarceți! 21 00:02:13,550 --> 00:02:15,176 Încetiniți! 22 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 Ai uitat să spui: „Vă rog.” 23 00:02:20,974 --> 00:02:24,018 Bupu, nu puteți să goniți, fără motiv. 24 00:02:24,102 --> 00:02:25,979 Era să călcați în picioare galago. 25 00:02:26,062 --> 00:02:28,148 Era cât pe-aci să ne pună ei piedică. 26 00:02:28,231 --> 00:02:31,067 Oricum, cred în continuare că am văzut un șacal. 27 00:02:31,151 --> 00:02:33,027 Data viitoare, cheamă-ne. 28 00:02:33,111 --> 00:02:35,697 N-o lua la goană, punându-i pe alții în pericol. 29 00:02:36,823 --> 00:02:38,032 Fie. 30 00:02:38,116 --> 00:02:40,118 Turmă, ai auzit? 31 00:02:43,413 --> 00:02:45,331 Nu e vorba doar de antilope. 32 00:02:45,415 --> 00:02:46,749 Turmele sunt nervoase. 33 00:02:46,833 --> 00:02:48,168 Puteți să le condamnați? 34 00:02:48,251 --> 00:02:50,503 Nu știu când vor ataca Veneticii. 35 00:02:50,587 --> 00:02:52,630 - Sunt speriate. - Situația se agravează. 36 00:02:52,714 --> 00:02:54,674 S-au coalizat conduse de Cicatrice. 37 00:02:54,757 --> 00:02:57,719 S-au coalizat. Asta e! 38 00:02:57,802 --> 00:03:00,221 Veneticii i-au speriat pe Mândrii băștinași 39 00:03:00,305 --> 00:03:01,890 pentru că s-au unit. 40 00:03:01,973 --> 00:03:03,600 Putem face și noi la fel. 41 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 Să unim Mândrii băștinași. 42 00:03:05,643 --> 00:03:08,563 Împreună, suntem mai puternici. 43 00:03:08,646 --> 00:03:11,566 Și vom fi pregătiți să facem față oricărui atac. 44 00:03:12,066 --> 00:03:14,152 Ar fi… 45 00:03:14,235 --> 00:03:17,363 Kion, nu toate turmele băștinașe se înțeleg între ele. 46 00:03:17,447 --> 00:03:19,824 Crezi că le putem face să colaboreze? 47 00:03:19,908 --> 00:03:21,201 Sigur că da. 48 00:03:21,284 --> 00:03:23,244 Când află că-l înfruntăm pe Cicatrice, 49 00:03:23,328 --> 00:03:25,246 toate vor colabora. 50 00:03:25,330 --> 00:03:28,166 Tata nu vrea să știe nimeni că Cicatrice s-a întors. 51 00:03:28,583 --> 00:03:30,501 Crede că se vor speria prea rău. 52 00:03:30,585 --> 00:03:33,004 Probabil că are dreptate. 53 00:03:33,087 --> 00:03:35,882 Mă îndoiesc că vor crede că Cicatrice s-a întors. 54 00:03:35,965 --> 00:03:39,552 Un cap de leu uriaș, din flăcări? 55 00:03:39,636 --> 00:03:41,930 Nu sunt sigur nici măcar că eu cred asta. 56 00:03:42,013 --> 00:03:43,932 Și l-am văzut cu ochii mei. 57 00:03:44,015 --> 00:03:47,602 Băștinașii vor dori să-și apere teritoriul de orice pericol. 58 00:03:47,685 --> 00:03:49,479 Trebuie doar să-i rugăm. 59 00:03:49,562 --> 00:03:52,148 Da! Atunci, ce mai așteptăm? 60 00:03:52,732 --> 00:03:55,693 Sigur. E timpul să-i unim pe Mândrii băștinași. 61 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Nu putem trece cu vederea Ce se întâmplă 62 00:03:59,739 --> 00:04:02,116 Atacuri și foc Trebuie să-nvingem frica 63 00:04:02,200 --> 00:04:05,203 Vrei să te ajutăm să ne apărăm de Venetici? 64 00:04:06,454 --> 00:04:09,791 Orice ai avea nevoie, poți să te bazezi pe elefanți. 65 00:04:09,874 --> 00:04:12,001 Și intră-n luptă 66 00:04:12,085 --> 00:04:15,171 După beznă Vine lumină 67 00:04:15,255 --> 00:04:16,381 Vă rog! 68 00:04:16,881 --> 00:04:20,134 Prea bine. Ne vom alătura cauzei voastre. 69 00:04:20,218 --> 00:04:21,886 Mândrii băștinași uniți 70 00:04:25,139 --> 00:04:26,975 Mândrii băștinași uniți 71 00:04:27,517 --> 00:04:29,852 Nu cred că putem fi de prea mare ajutor. 72 00:04:29,936 --> 00:04:31,688 Tu ce părere ai, Kifaru? 73 00:04:32,230 --> 00:04:34,023 Sigur. Să mergem. 74 00:04:35,233 --> 00:04:37,485 Mi-a văzut cineva Crotophaga? 75 00:04:37,860 --> 00:04:40,947 - Rinocerii se bagă. - Luptă pentru dreptate! 76 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Hai cu noi! 77 00:04:43,324 --> 00:04:45,910 Intră în luptă! 78 00:04:45,994 --> 00:04:47,787 Deci cine e cu mine? 79 00:04:47,870 --> 00:04:49,163 Noi! 80 00:04:52,500 --> 00:04:53,918 Pentru dreptate 81 00:04:54,002 --> 00:04:55,753 Mândrii băștinași uniți 82 00:04:57,422 --> 00:04:59,215 Mândrii băștinași uniți 83 00:04:59,299 --> 00:05:01,718 Mândrii băștinași uniți 84 00:05:03,803 --> 00:05:06,389 Mândrii băștinași uniți 85 00:05:08,683 --> 00:05:10,435 Mândrii băștinași uniți 86 00:05:16,232 --> 00:05:18,318 Ce onoare! 87 00:05:18,401 --> 00:05:21,738 Cine, dacă nu elefanții, să ajute la apărarea Tărâmului Mândru? 88 00:05:21,821 --> 00:05:23,031 Ce? 89 00:05:23,489 --> 00:05:25,450 Bupu, ce cauți aici? 90 00:05:25,533 --> 00:05:27,952 N-am știut că a rugat Kion și alte animale 91 00:05:28,036 --> 00:05:29,829 să-l ajute să apere Tărâmul Mândru. 92 00:05:30,204 --> 00:05:31,539 Nici eu. 93 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 De ce ar avea nevoie de altcineva, în afară de antilope? 94 00:05:34,667 --> 00:05:37,587 Antilopele i-au inspirat ideea. 95 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 Bineînțeles. 96 00:05:39,881 --> 00:05:42,633 O amenințare de oriunde la adresa Tărâmului Mândru 97 00:05:42,717 --> 00:05:45,136 pune în pericol și Mândrii băștinași. 98 00:05:45,219 --> 00:05:47,805 Da. Și noi ajutăm cu plăcere. 99 00:05:47,889 --> 00:05:50,350 Bine. Avem nevoie de orice ajutor. 100 00:05:50,433 --> 00:05:51,559 Faceți loc! 101 00:05:52,268 --> 00:05:54,395 Galago se prezintă la datorie. 102 00:05:57,774 --> 00:05:59,525 Iarăși ei! 103 00:06:00,026 --> 00:06:03,571 Kion, știu că te-ai referit la toți băștinașii, dar… 104 00:06:03,654 --> 00:06:07,033 Nu-i minunat? Abia așteptau să dea o mână de ajutor. 105 00:06:07,116 --> 00:06:08,868 Sunt și ei Mândri băștinași. 106 00:06:08,951 --> 00:06:11,537 În plus, ce probleme pot crea? 107 00:06:11,621 --> 00:06:13,748 Gata, animale, atenție! 108 00:06:16,709 --> 00:06:17,960 Tu ești bun. 109 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 „Bun” la ce? Ce… 110 00:06:20,046 --> 00:06:21,923 O clipă. Stai așa! 111 00:06:22,006 --> 00:06:23,091 Stau. 112 00:06:23,174 --> 00:06:24,467 Acum, pornește! 113 00:06:24,550 --> 00:06:26,969 În niciun caz. Dă-te jos de pe mine. 114 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 Fii cuminte, Laini! 115 00:06:29,138 --> 00:06:31,432 Ia-ți trompa de pe mine! 116 00:06:32,934 --> 00:06:35,561 - Laini? - Da, domnule! 117 00:06:35,645 --> 00:06:37,855 Încerc să pun echipa în mișcare. 118 00:06:38,231 --> 00:06:39,482 Bine. 119 00:06:39,899 --> 00:06:42,610 Am observat o calitate la galago… 120 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 Sunt foarte rapizi. 121 00:06:44,821 --> 00:06:46,489 Da, domnule, așa suntem. 122 00:06:47,448 --> 00:06:50,034 Crezi că poți să faci toți galago 123 00:06:50,118 --> 00:06:52,620 să alerge în aceeași direcție, simultan? 124 00:06:52,703 --> 00:06:54,080 Da, domnule! 125 00:06:55,581 --> 00:06:57,583 Ceea ce mă ajută în timp de criză 126 00:06:57,667 --> 00:07:00,169 e să îmi păstrez calmul. 127 00:07:01,003 --> 00:07:02,171 „Păstrați-vă calmul.” 128 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 A înțeles toată lumea? 129 00:07:03,798 --> 00:07:05,675 Da. 130 00:07:05,758 --> 00:07:09,137 Să presupunem că ne atacă hienele. 131 00:07:09,220 --> 00:07:11,055 Atacă hienele? 132 00:07:11,139 --> 00:07:13,307 Nu. Era o simulare. 133 00:07:13,391 --> 00:07:14,725 - Nu le văd. - Unde? 134 00:07:14,809 --> 00:07:16,227 Băieți, nu. Așteptați! 135 00:07:17,061 --> 00:07:18,396 Rinocerii. 136 00:07:18,479 --> 00:07:20,523 Atenție! 137 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 - Kion? - Știu ce gândești. 138 00:07:24,777 --> 00:07:27,780 Dar stai liniștită. O să le facem să colaboreze. 139 00:07:27,864 --> 00:07:29,740 Mwenzi? 140 00:07:29,824 --> 00:07:32,493 - Fii atent cu cornul ăla! - Până la urmă. 141 00:07:34,537 --> 00:07:37,665 Bine. Vom încerca altceva de data asta. 142 00:07:37,748 --> 00:07:40,168 Nu uitați: colaborarea 143 00:07:40,251 --> 00:07:42,170 e esențială într-o echipă. 144 00:07:42,795 --> 00:07:44,505 Când e o urgență, 145 00:07:44,589 --> 00:07:46,632 trebuie să mergeți împreună. 146 00:07:46,716 --> 00:07:48,259 Ați auzit cu toții? 147 00:07:48,342 --> 00:07:50,803 Kion vrea să mergem cu toții împreună. 148 00:07:50,887 --> 00:07:54,599 Și trebuie să ajungeți acolo repede. Îl vedeți pe Bunga? 149 00:07:54,682 --> 00:07:58,144 Atenție! Sunt aici. Lângă copacul ăsta. 150 00:07:58,227 --> 00:07:59,604 Mă vedeți? 151 00:08:00,354 --> 00:08:01,981 E cam greu de ratat. 152 00:08:02,064 --> 00:08:05,818 Când vă dau startul, alergați acolo, 153 00:08:05,902 --> 00:08:08,404 cât mai repede posibil, împreună. Ați înțeles? 154 00:08:10,031 --> 00:08:11,365 - La trei. - Ați înțeles? 155 00:08:11,449 --> 00:08:14,994 La trei, alergăm pe deal, cât de repede putem. 156 00:08:15,661 --> 00:08:17,872 - Unu… - doi, 157 00:08:17,955 --> 00:08:19,081 trei! 158 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 Nu uitați, stați împreună! 159 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Hapana! 160 00:08:30,218 --> 00:08:31,385 Galago! 161 00:08:32,011 --> 00:08:34,847 Atenție la galago! Stop! 162 00:08:36,849 --> 00:08:38,059 Ce se întâmplă? 163 00:08:41,395 --> 00:08:42,563 Păzea! 164 00:08:42,647 --> 00:08:44,815 Nu. Aici sunt! 165 00:08:47,235 --> 00:08:50,071 - Ce-a fost asta? - Galago sunt de vină. 166 00:08:50,154 --> 00:08:52,657 Ne-au împiedicat. Din nou! 167 00:08:52,740 --> 00:08:56,202 Kion, mai crezi că-i putem face să colaboreze? 168 00:08:56,285 --> 00:08:57,662 Trebuie. 169 00:08:57,745 --> 00:08:59,705 De dragul Tărâmului Mândru. 170 00:08:59,789 --> 00:09:03,209 Își dau silința. Nu sunt obișnuite să facă parte dintr-o echipă. 171 00:09:04,835 --> 00:09:07,338 Poate, trebuie să învețe de la alți băștinași, 172 00:09:07,421 --> 00:09:09,757 obișnuiți să lucreze în echipă. 173 00:09:09,840 --> 00:09:13,469 Doar nu te gândești la cine mă gândesc eu că te gândești, nu? 174 00:09:14,136 --> 00:09:18,933 Și de ce ar trebui eu să ajut alți băștinași să învețe să colaboreze? 175 00:09:19,016 --> 00:09:22,520 Noi, crocodilii, avem grijă de ai noștri 176 00:09:22,603 --> 00:09:24,772 și de nimeni altcineva. 177 00:09:24,855 --> 00:09:27,024 Makuu, ți-ai antrenat crocodilii 178 00:09:27,108 --> 00:09:29,819 să alcătuiască o echipă puternică și unită. 179 00:09:29,902 --> 00:09:31,028 Corect. 180 00:09:31,112 --> 00:09:32,905 Ceilalți băștinași 181 00:09:32,989 --> 00:09:35,658 ar avea de învățat din cum îți antrenezi flota. 182 00:09:35,741 --> 00:09:38,286 Probabil că da. 183 00:09:39,453 --> 00:09:41,747 Fiți atenți, o veste bună! 184 00:09:41,831 --> 00:09:44,083 Crocodilii au acceptat să ajute. 185 00:09:44,166 --> 00:09:48,629 Vă ajutăm să intrați în formă, animale terestre moi și pufoase ce sunteți. 186 00:09:48,713 --> 00:09:50,590 Eu nu sunt moale. 187 00:09:50,673 --> 00:09:53,217 Și, cu siguranță, eu nu sunt pufoasă. 188 00:09:53,301 --> 00:09:56,095 Eu sunt moale și pufos. 189 00:09:56,178 --> 00:09:58,139 Makuu vrea să spună 190 00:09:58,222 --> 00:10:00,850 că vă face să luptați ca niște crocodili, curând. 191 00:10:00,933 --> 00:10:03,644 Să nu ne facem așteptări prea mari, Kion! 192 00:10:06,355 --> 00:10:08,649 Să începem cu un instructaj de bază. 193 00:10:08,733 --> 00:10:11,777 - Ma Tembo, te rog… - Mă ocup eu, Kion. 194 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 Tu, tu și tu. Cu mine. 195 00:10:17,491 --> 00:10:20,286 Chiar trebuie să acceptăm ordine de la Makuu? 196 00:10:20,369 --> 00:10:23,289 E atât de… necioplit. 197 00:10:23,372 --> 00:10:24,915 Știu, 198 00:10:24,999 --> 00:10:27,043 dar poate să ne dea sfaturi bune 199 00:10:27,126 --> 00:10:29,503 ca să colaborăm și să protejăm Tărâmul Mândru. 200 00:10:31,047 --> 00:10:34,050 Dați-i o șansă! Vă rog! 201 00:10:35,259 --> 00:10:36,260 Prea bine. 202 00:10:37,053 --> 00:10:38,471 Pentru tine, Kion. 203 00:10:43,225 --> 00:10:44,894 Ești sigur că e bine, Kion? 204 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Makuu e un conducător bun, când trebuie. 205 00:10:47,980 --> 00:10:49,315 Nu, nu și nu. 206 00:10:49,398 --> 00:10:50,816 Loviți cu coada repede. 207 00:10:50,900 --> 00:10:52,485 Astfel! Vedeți? 208 00:10:52,985 --> 00:10:54,779 Mergi să fii cu ochii pe el! 209 00:10:54,862 --> 00:10:57,114 - Pentru orice eventualitate. - Afirmativ. 210 00:11:02,078 --> 00:11:04,205 Asta e încleștare a fălcilor? 211 00:11:04,288 --> 00:11:06,916 Noi nu avem fălci ca ale tale. 212 00:11:06,999 --> 00:11:09,085 Lovitură cu coada înapoi. Acum! 213 00:11:11,420 --> 00:11:13,589 Ce aștepți? Fă-o! 214 00:11:13,673 --> 00:11:14,840 Dar… 215 00:11:17,134 --> 00:11:18,344 Aștept. 216 00:11:18,427 --> 00:11:21,055 E o mișcare simplă. 217 00:11:21,597 --> 00:11:23,599 Nu, dacă n-ai coada lungă. 218 00:11:23,683 --> 00:11:26,811 Crezi că un crocodil poate trăi cu scuze? 219 00:11:26,894 --> 00:11:29,021 Dacă nu ai observat, Makuu, 220 00:11:29,105 --> 00:11:30,940 nu suntem crocodili. 221 00:11:31,023 --> 00:11:33,234 Și, din cauza asta, veți pierde. 222 00:11:33,693 --> 00:11:36,195 Veneticii te vor mânca la micul dejun. 223 00:11:36,278 --> 00:11:37,905 Și pe tine, la prânz. 224 00:11:37,988 --> 00:11:39,740 Și pe tine, la cină! 225 00:11:39,824 --> 00:11:42,785 Ceilalți veți fi o gustare la miezul nopții. 226 00:11:42,868 --> 00:11:46,080 Vreți să fiți gustarea de la miezul nopții pentru un Venetic? 227 00:11:46,163 --> 00:11:48,249 Bineînțeles că nu. Dar… 228 00:11:48,332 --> 00:11:49,750 Nici nu credeam. 229 00:11:49,834 --> 00:11:51,877 Acum, încă o dată! 230 00:11:55,589 --> 00:11:59,301 Bine. Să vedem dacă puteți măcar să vă coordonați loviturile. 231 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 La trei, antilope. 232 00:12:01,303 --> 00:12:02,680 Unu, doi… 233 00:12:06,851 --> 00:12:08,602 Bunga. Ești teafăr? 234 00:12:08,686 --> 00:12:09,979 …trei. 235 00:12:11,105 --> 00:12:13,566 Antrenamentele cu Makuu se desfășoară mai bine? 236 00:12:13,649 --> 00:12:14,859 Nu poate fi mai rău. 237 00:12:14,942 --> 00:12:16,986 Eu nu aș fi atât de sigur. 238 00:12:17,069 --> 00:12:19,780 Kion, ar trebui să vezi asta. 239 00:12:21,449 --> 00:12:24,785 Te descurci mai prost decât Ma Tembo. 240 00:12:27,788 --> 00:12:29,415 Fac tot ce pot. 241 00:12:29,498 --> 00:12:31,667 E mai slab decât cea mai slabă fază a mea. 242 00:12:31,751 --> 00:12:33,294 Fă-o cum trebuie! 243 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 Sau te mănânc eu la prânz. 244 00:12:35,671 --> 00:12:39,258 Makuu! Nu așa se vorbește cu un confrate băștinaș. 245 00:12:39,341 --> 00:12:41,093 Așa vorbește un crocodil. 246 00:12:41,177 --> 00:12:42,720 Dar asta e echipa mea. 247 00:12:42,803 --> 00:12:45,473 Trebuie să colaborăm, nu să ne amenințăm între noi. 248 00:12:45,556 --> 00:12:46,766 Uite ce, puiule! 249 00:12:46,849 --> 00:12:49,143 Tu îți aperi teritoriul cum știi tu, 250 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 noi ni-l apărăm cum știm noi. 251 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 Tărâmul Mândru ne aparține nouă tuturor. 252 00:12:56,984 --> 00:12:58,444 Ne asumăm riscul. 253 00:12:59,528 --> 00:13:01,489 Crocodili, să mergem. 254 00:13:10,706 --> 00:13:14,293 Deci băștinașii se antrenează pentru luptă, 255 00:13:14,376 --> 00:13:18,589 să se apere de mine? 256 00:13:22,426 --> 00:13:25,304 Da. Ar trebui să știe că nu au nicio șansă. 257 00:13:25,387 --> 00:13:27,264 Nu fi atât de sigur, Janja. 258 00:13:27,348 --> 00:13:31,811 Colaborarea dintre băștinași mi-ar putea pune planul în pericol. 259 00:13:31,894 --> 00:13:34,438 Da. Bineînțeles că ar putea. 260 00:13:34,522 --> 00:13:36,899 Totuși, dacă alianța lui Kion cu crocodilii 261 00:13:36,982 --> 00:13:39,985 se destramă deja… 262 00:13:40,486 --> 00:13:43,948 Ar putea fi o ocazie. 263 00:13:44,031 --> 00:13:45,991 - Adică… - Da, Kiburi. 264 00:13:46,784 --> 00:13:52,164 A venit momentul să-i cotropim adăpătoarea lui Makuu. 265 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 Makuu nici nu va ști ce l-a lovit. 266 00:13:58,128 --> 00:14:00,256 Ce pierdere de timp! 267 00:14:00,339 --> 00:14:03,968 Nu-mi vine să cred că Kion a vrut să-i instruiesc pe băștinași 268 00:14:04,051 --> 00:14:06,220 și să fiu amabil cu ei. 269 00:14:06,303 --> 00:14:09,139 O să fim noi foarte amabili cu tine. 270 00:14:09,223 --> 00:14:12,601 Fix înainte să te alungăm din adăpătoarea ta. 271 00:14:15,229 --> 00:14:19,942 Chiar credeți că aveți o șansă în lupta împotriva crocodililor? 272 00:14:20,025 --> 00:14:22,611 Poate că nu. Dar noi, da. 273 00:14:23,654 --> 00:14:25,072 Kiburi. 274 00:14:31,203 --> 00:14:32,621 Ce-i asta? 275 00:14:35,207 --> 00:14:36,959 Hapana! 276 00:14:37,668 --> 00:14:39,295 Kion! 277 00:14:39,378 --> 00:14:42,548 Veneticii atacă adăpătoarea lui Makuu! 278 00:14:42,631 --> 00:14:43,883 Haide! 279 00:14:43,966 --> 00:14:46,677 Kion, sunt mulți Venetici. 280 00:14:46,760 --> 00:14:48,762 Sunt cu toții. 281 00:14:48,846 --> 00:14:51,557 Avem nevoie de mai multe animale de partea noastră. 282 00:14:53,642 --> 00:14:56,353 Crede-mă, Ono. Echipa aceasta nu e pregătită. 283 00:14:56,437 --> 00:14:57,521 Nu fi așa de sigur! 284 00:14:58,606 --> 00:15:00,316 Trebuie să fim pregătiți. 285 00:15:00,399 --> 00:15:02,818 În fond, o amenințare la adresa Tărâmului Mândru 286 00:15:02,902 --> 00:15:05,696 pune în pericol Mândrii băștinași de pretutindeni. 287 00:15:05,779 --> 00:15:07,990 Antilopele-samur sunt pregătite. 288 00:15:08,073 --> 00:15:09,992 Makuu poate fi scorțos, 289 00:15:10,075 --> 00:15:12,286 dar a încercat să ne ajute. 290 00:15:13,245 --> 00:15:15,289 Elefanții sunt pregătiți. 291 00:15:15,372 --> 00:15:17,541 E valabil și pentru rinoceri. 292 00:15:18,125 --> 00:15:20,336 Și știți că galago sunt pregătiți. 293 00:15:20,419 --> 00:15:21,587 Bine, atunci. 294 00:15:21,670 --> 00:15:23,797 Mândri băștinași, urmați-mă. 295 00:15:23,881 --> 00:15:25,674 Vom lupta pentru dreptate. 296 00:15:25,758 --> 00:15:28,218 Mândrii băștinași uniți! 297 00:15:32,973 --> 00:15:34,433 Dă-te bătut acum! 298 00:15:34,516 --> 00:15:36,143 „Dă-te bătut”? 299 00:15:36,226 --> 00:15:38,228 Nu așa trăiește un crocodil. 300 00:15:38,312 --> 00:15:42,316 Sau ai uitat asta, cât ai trăit pe tărâmuri străine, Kiburi? 301 00:15:56,038 --> 00:15:57,456 Ajunge, Kiburi! 302 00:15:57,539 --> 00:16:00,000 Și tu, Janja. Oprește-te! 303 00:16:00,084 --> 00:16:01,377 Să mă opresc? 304 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 Cine o să ne oprească, 305 00:16:03,754 --> 00:16:05,130 voi cinci? 306 00:16:05,214 --> 00:16:07,925 Da! Cinci contra… 307 00:16:08,008 --> 00:16:10,302 Doi, trei, patru… 308 00:16:11,220 --> 00:16:12,554 Contra mulți de-ai noștri. 309 00:16:12,638 --> 00:16:15,015 Suntem un pic peste cinci. 310 00:16:20,354 --> 00:16:23,273 Sunt mult mai mulți, decât mulți. 311 00:16:23,357 --> 00:16:24,858 Hai cu toții! 312 00:16:28,737 --> 00:16:30,739 Sper că sunt pregătiți. 313 00:16:40,749 --> 00:16:42,960 Fuli, pune antilopele să facă o cărare. 314 00:16:43,043 --> 00:16:44,169 Mă ocup. 315 00:16:46,505 --> 00:16:50,884 Bupu. Boboka. Le arătați voi ce știți? Vă rog! 316 00:16:50,968 --> 00:16:52,970 Credeam că nu ne mai rogi. 317 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 Antilope, împreună! 318 00:17:02,271 --> 00:17:04,690 Îmi văd vizuina de aici. 319 00:17:06,483 --> 00:17:09,820 Kion. Veneticii se separă în grupuri mai mici. 320 00:17:12,239 --> 00:17:13,282 Beshte. 321 00:17:13,365 --> 00:17:15,868 Pune-i pe ai tăi să se ocupe de crocodili și hiene. 322 00:17:15,951 --> 00:17:17,077 Fii sigur, Kion! 323 00:17:17,161 --> 00:17:19,663 Gata, prieteni. Pentru asta ne-am pregătit. 324 00:17:19,747 --> 00:17:21,707 Să-i oprim pe Venetici! 325 00:17:21,790 --> 00:17:23,625 Arată-mi unde sunt. 326 00:17:23,709 --> 00:17:25,127 Asta voiam să aud. 327 00:17:25,210 --> 00:17:27,004 Nu uitați, păstrați-vă calmul. 328 00:17:27,087 --> 00:17:28,756 Calm, sigur. 329 00:17:28,839 --> 00:17:30,674 Calm, dar puternic. 330 00:17:30,758 --> 00:17:32,176 Twende… 331 00:17:32,259 --> 00:17:34,928 Kiboko! 332 00:17:35,804 --> 00:17:36,847 Poa. 333 00:17:40,184 --> 00:17:42,436 Fiți fără grijă, galago! O să luptăm și noi! 334 00:17:44,313 --> 00:17:46,148 Până la urmă. 335 00:17:51,236 --> 00:17:53,822 Mușcați-i de trompe. Sunt părțile cele mai gustoase. 336 00:17:58,452 --> 00:17:59,787 Elefanții au probleme! 337 00:18:02,039 --> 00:18:03,874 Kion, vrem să ajutăm și noi. 338 00:18:05,042 --> 00:18:08,420 Nemaipomenit. Vreau să faceți ce fac galago mai bine. 339 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 Băgați-vă printre picioare! 340 00:18:10,005 --> 00:18:11,507 Da, domnule! 341 00:18:11,590 --> 00:18:13,759 Să ne ducă cineva la picioarele potrivite. 342 00:18:13,842 --> 00:18:15,677 Bupu, vino aici. 343 00:18:19,098 --> 00:18:20,474 Da, Kion. 344 00:18:20,557 --> 00:18:23,977 Crezi că poți să-i duci în luptă? Te rog! 345 00:18:24,770 --> 00:18:27,272 Doar de data asta, nu strică. 346 00:18:30,818 --> 00:18:31,902 Atac! 347 00:18:43,205 --> 00:18:45,290 Chiar și mare, tot poți cădea. 348 00:18:52,214 --> 00:18:53,966 Haide, galago! 349 00:19:00,305 --> 00:19:02,599 Fiți atenți pe unde mergeți! 350 00:19:11,525 --> 00:19:13,152 Cine cade acum? 351 00:19:14,236 --> 00:19:15,571 Nelly! 352 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 A fost uimitor! 353 00:19:18,073 --> 00:19:20,617 A fost distractiv. Să mergem, galago! 354 00:19:20,701 --> 00:19:23,537 Voi le puneți piedică, eu îi arunc. 355 00:19:25,205 --> 00:19:27,040 Asta da, muncă în echipă! 356 00:19:32,504 --> 00:19:35,132 Lovitura cu coada înapoi nu merge, 357 00:19:35,215 --> 00:19:37,634 când ai un animal pe coadă. 358 00:19:40,095 --> 00:19:41,263 Bine de știut, Kiburi. 359 00:19:46,435 --> 00:19:48,145 Acum, unde rămăsesem? 360 00:19:48,228 --> 00:19:49,479 Da. 361 00:19:49,563 --> 00:19:51,106 Lovitura cu coada înapoi. 362 00:19:51,190 --> 00:19:52,357 Adică așa? 363 00:19:56,028 --> 00:19:57,112 Impresionantă. 364 00:19:57,196 --> 00:20:00,157 O numesc „lovitura cu trompa înapoi-înapoi”. 365 00:20:00,240 --> 00:20:01,992 Foarte impresionantă. 366 00:20:02,534 --> 00:20:04,453 Dar nu ai devenit crocodil încă. 367 00:20:07,664 --> 00:20:09,124 Dă-te de pe mine! 368 00:20:14,755 --> 00:20:17,841 Acum, valea din adăpătoarea mea! 369 00:20:19,676 --> 00:20:21,553 Venetici, regruparea! 370 00:20:22,095 --> 00:20:24,306 Plecăm de la adăpătoare? 371 00:20:28,602 --> 00:20:30,729 Treceți pe teren înalt. 372 00:20:40,072 --> 00:20:42,282 Bine, i-am prins acum. 373 00:20:44,243 --> 00:20:47,579 Veneticilor, nu vă puneți cu Tărâmul Mândru. 374 00:20:47,663 --> 00:20:49,873 Dacă te pui cu Tărâmul Mândru, 375 00:20:49,957 --> 00:20:52,626 te pui cu Mândrii băștinași. 376 00:20:52,709 --> 00:20:54,211 Exact. 377 00:21:11,061 --> 00:21:13,188 Ce pot să spun? 378 00:21:13,272 --> 00:21:15,232 Ne-ați salvat adăpătoarea. 379 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 Și mi-ați salvat și flota. 380 00:21:17,192 --> 00:21:19,319 Poți să ne mulțumești. 381 00:21:21,863 --> 00:21:24,157 - Mulțumesc. - Cu plăcere! 382 00:21:24,241 --> 00:21:25,742 Bine că ești din echipă! 383 00:21:25,826 --> 00:21:28,829 Și tu ai fi făcut la fel pentru noi. 384 00:21:28,912 --> 00:21:30,831 Voi face de acum încolo. 385 00:21:31,415 --> 00:21:34,668 Dacă cineva din Tărâmul Mândru va avea probleme, 386 00:21:35,127 --> 00:21:36,461 vom veni acolo. 387 00:21:36,920 --> 00:21:39,006 - Da? - Da. 388 00:21:39,089 --> 00:21:42,426 O amenințare de oriunde la adresa Tărâmului Mândru 389 00:21:42,509 --> 00:21:46,346 pune în pericol și Mândrii băștinași pretutindeni. 390 00:21:46,430 --> 00:21:48,765 Da. Și, colaborând, 391 00:21:48,849 --> 00:21:51,476 putem toți să apărăm Tărâmul Mândru. 392 00:21:52,060 --> 00:21:53,520 Vom lupta pentru dreptate. 393 00:21:53,603 --> 00:21:56,398 Mândrii băștinași uniți! 394 00:22:28,388 --> 00:22:30,390 Subtitrarea: Olivia Primejdie