1 00:00:58,349 --> 00:01:00,226 „Az Oroszlán őrség” 2 00:01:01,269 --> 00:01:03,063 „Büszke Birtok lakói egyesüljetek!” 3 00:01:10,779 --> 00:01:14,032 Boboka. Mi történt? Miért rohansz? 4 00:01:14,115 --> 00:01:15,492 Valaki sakálokat látott. 5 00:01:19,496 --> 00:01:21,998 Azt mondta, hogy „sakálokat”? Sakálok! 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,833 Makik, szétszóródni! 7 00:01:25,585 --> 00:01:27,378 Sakálok, mi? 8 00:01:33,885 --> 00:01:35,637 Sehol egy sakál. 9 00:01:35,720 --> 00:01:37,180 Hapana! 10 00:01:37,972 --> 00:01:39,849 De vigyázzatok a makikra! 11 00:01:40,850 --> 00:01:42,685 Hé! Vigyázz, merre mész! 12 00:01:42,769 --> 00:01:44,562 Bunga, tereld össze a makikat. 13 00:01:44,646 --> 00:01:46,147 Meglesz, Kion. 14 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 Erre. Ne. Vigyázz! 15 00:01:49,609 --> 00:01:51,986 Előbb sakálok, most pedig makik? 16 00:01:52,070 --> 00:01:54,197 Zuka Zama! 17 00:01:57,784 --> 00:01:59,536 Köszönjük, Bunga. 18 00:01:59,619 --> 00:02:00,995 Semmiség, kis pajtások. 19 00:02:01,079 --> 00:02:02,330 A makik biztonságban. 20 00:02:02,413 --> 00:02:04,374 Most állítsuk meg az antilopokat. 21 00:02:06,084 --> 00:02:07,460 Tereld őket vissza, Fuli. 22 00:02:08,837 --> 00:02:11,047 Hallottátok. Vissza! 23 00:02:13,550 --> 00:02:15,176 Mindenki lassítson! 24 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 Nem mondtad, hogy „kérlek”. 25 00:02:20,974 --> 00:02:24,018 Bupu, nem rohanhattok ok nélkül. 26 00:02:24,102 --> 00:02:25,979 Majdnem összetapostátok a makikat. 27 00:02:26,062 --> 00:02:28,148 Majdnem beléjük botlottunk. 28 00:02:28,231 --> 00:02:31,067 Különben, még mindig úgy hiszem, hogy sakált láttunk. 29 00:02:31,151 --> 00:02:33,027 Legközelebb hívjatok minket. 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,697 Ne kezdjetek egyből rohanni, és másokat veszélyeztetni. 31 00:02:36,823 --> 00:02:38,032 Rendben. 32 00:02:38,116 --> 00:02:40,118 Csorda? Hallottátok? 33 00:02:43,413 --> 00:02:45,331 Nem csak az antilopokról van szó, Kion. 34 00:02:45,415 --> 00:02:46,749 Az összes csorda feszült. 35 00:02:46,833 --> 00:02:48,168 Csodálkoztok? 36 00:02:48,251 --> 00:02:50,503 Nem tudják, mikor támadnak Zordfölde lakói. 37 00:02:50,587 --> 00:02:52,630 - Félnek. - És most egyre rosszabb, 38 00:02:52,714 --> 00:02:54,674 mert összefogtak, és Zordonnak dolgoznak. 39 00:02:54,757 --> 00:02:57,719 Összefogtak. Ez az! 40 00:02:57,802 --> 00:03:00,221 Félelemben tartják Büszke Birtok lakóit, 41 00:03:00,305 --> 00:03:01,890 mert összefogtak. 42 00:03:01,973 --> 00:03:03,600 De ezt mi is megtehetjük. 43 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 Egyesítsük Büszke Birtokot! 44 00:03:05,643 --> 00:03:08,563 Ha összetartunk, akkor erősebbek leszünk. 45 00:03:08,646 --> 00:03:11,566 És felkészültek leszünk bármilyen támadásra. 46 00:03:12,066 --> 00:03:14,152 Ez poa lenne! 47 00:03:14,235 --> 00:03:17,363 Kion, Büszke Birtokon nem minden csorda jön ki egymással. 48 00:03:17,447 --> 00:03:19,824 Szerinted elérhetjük, hogy összedolgozzanak? 49 00:03:19,908 --> 00:03:21,201 Biztos vagyok benne. 50 00:03:21,284 --> 00:03:23,244 Ha megtudják, hogy Zordon ellen megyünk, 51 00:03:23,328 --> 00:03:25,246 mindannyian együttműködnek. 52 00:03:25,330 --> 00:03:28,166 Apám nem akarja, hogy bárki megtudja, Zordon visszatért. 53 00:03:28,583 --> 00:03:30,501 Szerinte ez megijesztené őket. 54 00:03:30,585 --> 00:03:33,004 Lehet, hogy igaza van. 55 00:03:33,087 --> 00:03:35,882 Szerintem el sem hinnék, hogy Zordon visszatért. 56 00:03:35,965 --> 00:03:39,552 Úgy értem, egy óriási oroszlánfej, ami tűzből van? 57 00:03:39,636 --> 00:03:41,930 Még az sem biztos, hogy én elhinném. 58 00:03:42,013 --> 00:03:43,932 Pedig a saját szememmel láttam. 59 00:03:44,015 --> 00:03:47,602 A lakók bármilyen fenyegetéstől megvédenék Büszke Birtokot. 60 00:03:47,685 --> 00:03:49,479 Csak meg kell őket kérni. 61 00:03:49,562 --> 00:03:52,148 Ez az! Akkor mire várunk? 62 00:03:52,732 --> 00:03:55,693 Igen. Ideje egyesíteni Büszke Birtokot. 63 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Nem hagyhatod figyelmen kívül Azt, ami itt történik 64 00:03:59,739 --> 00:04:02,116 Támadások és tűz, Szembenézünk a félelemmel… 65 00:04:02,200 --> 00:04:05,203 Segítség kell a védekezéshez Zordfölde lakóival szemben? 66 00:04:06,454 --> 00:04:09,791 Kerüljön bármibe, számíthattok az elefántokra. 67 00:04:09,874 --> 00:04:12,001 És együtt harcolunk 68 00:04:12,085 --> 00:04:15,171 Amikor sötétség van, Mi leszünk a fény… 69 00:04:15,255 --> 00:04:16,381 Kérlek? 70 00:04:16,881 --> 00:04:20,134 Rendben van. Csatlakozunk az ügyetekhez. 71 00:04:20,218 --> 00:04:21,886 Büszke Birtok lakói egyesüljetek 72 00:04:25,139 --> 00:04:26,975 Büszke Birtok lakói egyesüljetek… 73 00:04:27,517 --> 00:04:29,852 Szerintem nem sok hasznunkat vennétek. 74 00:04:29,936 --> 00:04:31,688 Te mit gondolsz, Kifaru? 75 00:04:32,230 --> 00:04:34,023 Hogyne. Induljunk. 76 00:04:35,233 --> 00:04:37,485 Látta valaki a nyűvágó madaramat? 77 00:04:37,860 --> 00:04:40,947 - Az orrszarvúak benne vannak. - Harcolj a helyes ügyért 78 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Álljatok fel 79 00:04:43,324 --> 00:04:45,910 És csatlakozzatok a harchoz… 80 00:04:45,994 --> 00:04:47,787 Szóval ki tart velem? 81 00:04:47,870 --> 00:04:49,163 Hát mi! 82 00:04:52,500 --> 00:04:53,918 A helyes ügyért 83 00:04:54,002 --> 00:04:55,753 Büszke Birtok lakói egyesüljetek 84 00:04:57,422 --> 00:04:59,215 Büszke Birtok lakói egyesüljetek 85 00:04:59,299 --> 00:05:01,718 Büszke Birtok lakói egyesüljetek 86 00:05:03,803 --> 00:05:06,389 Büszke Birtok lakói egyesüljetek 87 00:05:08,683 --> 00:05:10,435 Büszke Birtok lakói egyesüljetek 88 00:05:16,232 --> 00:05:18,318 Ez megtiszteltetés. 89 00:05:18,401 --> 00:05:21,738 Ki lenne jobb az elefántoknál Büszke Birtok megvédésében? 90 00:05:21,821 --> 00:05:23,031 Mi van? 91 00:05:23,489 --> 00:05:25,450 Bupu, ti mit kerestek itt? 92 00:05:25,533 --> 00:05:27,952 Nem tudtam, hogy Kion más állatokat is felkért 93 00:05:28,036 --> 00:05:29,829 Büszke Birtok megvédésére. 94 00:05:30,204 --> 00:05:31,539 Ahogy én sem. 95 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 Miért is lenne szüksége bárkire az antilopokon kívül? 96 00:05:34,667 --> 00:05:37,587 Igaz, ha az antilopok adták az ötletet. 97 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 Hát persze, hogy ők. 98 00:05:39,881 --> 00:05:42,633 De, ha veszély fenyegeti Büszke Birtok bármely részét, 99 00:05:42,717 --> 00:05:45,136 az egész Büszke Birtokot is fenyegeti. 100 00:05:45,219 --> 00:05:47,805 Igen. Mi pedig szívesen segítünk. 101 00:05:47,889 --> 00:05:50,350 Jó. Bármilyen segítség jól jön. 102 00:05:50,433 --> 00:05:51,559 Engedjetek át. 103 00:05:52,268 --> 00:05:54,395 A makik szolgálatra készen. 104 00:05:57,774 --> 00:05:59,525 Már megint ők. 105 00:06:00,026 --> 00:06:03,571 Kion, tudom, hogy Büszke Birtok összes lakóira gondoltál, de… 106 00:06:03,654 --> 00:06:07,033 Hát nem csodálatos? Alig várták, hogy segíthessenek. 107 00:06:07,116 --> 00:06:08,868 Ők is Büszke Birtokon laknak. 108 00:06:08,951 --> 00:06:11,537 Ezen kívül, milyen gondot okozhatnának? 109 00:06:11,621 --> 00:06:13,748 Rendben, mindenki figyeljen. 110 00:06:16,709 --> 00:06:17,960 Te megfelelsz. 111 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 „Megfelelek” mihez? Mi a…? 112 00:06:20,046 --> 00:06:21,923 Egy pillanat! Állj csak meg! 113 00:06:22,006 --> 00:06:23,091 Megálltam. 114 00:06:23,174 --> 00:06:24,467 Most pedig indulj! 115 00:06:24,550 --> 00:06:26,969 Egész biztosan nem fogok. Most pedig lefelé! 116 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 Lássuk csak, Laini. 117 00:06:29,138 --> 00:06:31,432 Hé! El az ormánnyal! 118 00:06:32,934 --> 00:06:35,561 - Laini? - Igen, uram. 119 00:06:35,645 --> 00:06:37,855 Csak próbálom összehozni a csapatot, uram. 120 00:06:38,231 --> 00:06:39,482 Rendben. 121 00:06:39,899 --> 00:06:42,610 Azt vettem észre nálatok makiknál… 122 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 Hogy nagyon gyorsak vagytok. 123 00:06:44,821 --> 00:06:46,489 Igen, uram, azok vagyunk. 124 00:06:47,448 --> 00:06:50,034 Szerinted rá tudod venni az összes makit, 125 00:06:50,118 --> 00:06:52,620 hogy egy időben ugyanabba az irányba rohanjanak? 126 00:06:52,703 --> 00:06:54,080 Hogyne, uram. 127 00:06:55,581 --> 00:06:57,583 Vészhelyzetekben nekem mindig az segít, 128 00:06:57,667 --> 00:07:00,169 ha eszembe jut nyugodtnak maradni. 129 00:07:01,003 --> 00:07:02,171 „Nyugodtnak maradni.” 130 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 Mindenki hallotta? 131 00:07:03,798 --> 00:07:05,675 Igen. 132 00:07:05,758 --> 00:07:09,137 Tegyünk úgy, mintha támadnának a hiénák. 133 00:07:09,220 --> 00:07:11,055 Támadnak a hiénák? 134 00:07:11,139 --> 00:07:13,307 Nem. Csak úgy teszünk, mintha. 135 00:07:13,391 --> 00:07:14,725 - Nem látom őket. - Hol? 136 00:07:14,809 --> 00:07:16,227 Srácok, nem. Várjatok. 137 00:07:17,061 --> 00:07:18,396 Orrszarvúak. 138 00:07:18,479 --> 00:07:20,523 Vigyázz! 139 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 - Kion? - Tudom mire gondolsz. 140 00:07:24,777 --> 00:07:27,780 De ne aggódj. Rávesszük őket az együttműködésre. 141 00:07:27,864 --> 00:07:29,740 Mwenzi? 142 00:07:29,824 --> 00:07:32,493 - Vigyázz azzal a szarvval. - Valamikor. 143 00:07:34,537 --> 00:07:37,665 Rendben. Most valami mást fogunk kipróbálni. 144 00:07:37,748 --> 00:07:40,168 Ne feledjétek, az együttműködés 145 00:07:40,251 --> 00:07:42,170 a csapatmunka fontos része. 146 00:07:42,795 --> 00:07:44,505 Tehát bármikor vészhelyzet van, 147 00:07:44,589 --> 00:07:46,632 együtt kell majd oda érnetek. 148 00:07:46,716 --> 00:07:48,259 Mindenki hallotta ezt? 149 00:07:48,342 --> 00:07:50,803 Kion azt akarja, hogy együtt érjünk oda. 150 00:07:50,887 --> 00:07:54,599 És gyorsan kell odaérnetek. Látjátok Bungát odafent? 151 00:07:54,682 --> 00:07:58,144 Sziasztok. Itt vagyok. A fa mellett! 152 00:07:58,227 --> 00:07:59,604 Láttok engem? 153 00:08:00,354 --> 00:08:01,981 Elég nehéz nem észrevenni őt. 154 00:08:02,064 --> 00:08:05,818 Szóval, amikor azt mondom „indulás”, csak oda kell rohannotok 155 00:08:05,902 --> 00:08:08,404 amilyen gyorsan csak tudtok, együtt. Megvan? 156 00:08:10,031 --> 00:08:11,365 - Három. - Megvan? 157 00:08:11,449 --> 00:08:14,994 Háromra odarohanunk ahhoz a dombhoz, amilyen gyorsan csak tudunk. 158 00:08:15,661 --> 00:08:17,872 - Egy… - Kettő… 159 00:08:17,955 --> 00:08:19,081 Három! 160 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 Ne feledjétek, maradjatok együtt. 161 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Hapana! 162 00:08:30,218 --> 00:08:31,385 Makik! 163 00:08:32,011 --> 00:08:34,847 Vigyázzatok a makikra. Állj! 164 00:08:36,849 --> 00:08:38,059 Mi folyik ott? 165 00:08:41,395 --> 00:08:42,563 Vigyázz. 166 00:08:42,647 --> 00:08:44,815 Nem. Itt vagyok! 167 00:08:47,235 --> 00:08:50,071 - Ez meg mi volt? - A makik tehetnek róla. 168 00:08:50,154 --> 00:08:52,657 Az utunkba álltak. Ismét! 169 00:08:52,740 --> 00:08:56,202 Kion, még mindig úgy gondolod, hogy rávehetjük őket az együttműködésre? 170 00:08:56,285 --> 00:08:57,662 Muszáj lesz. 171 00:08:57,745 --> 00:08:59,705 Büszke Birtok sorsa függ tőle. 172 00:08:59,789 --> 00:09:03,209 Mind próbálkoznak. Csak nem szoktak hozzá, hogy egy csapat részei. 173 00:09:04,835 --> 00:09:07,338 Talán Büszke Birtok más lakóitól kellene tanulniuk, 174 00:09:07,421 --> 00:09:09,757 akik hozzászoktak a csapatmunkához. 175 00:09:09,840 --> 00:09:13,469 Ugye nem arra gondolsz, akire azt gondolom, hogy gondolsz? 176 00:09:14,136 --> 00:09:18,933 Miért tanítanám meg Büszke Birtok többi lakóját, hogyan kell együttműködni? 177 00:09:19,016 --> 00:09:22,520 Mi, krokodilok, vigyázunk magunkra, 178 00:09:22,603 --> 00:09:24,772 és senki másra. 179 00:09:24,855 --> 00:09:27,024 Makuu, megtanítottad a krokodiljaidat 180 00:09:27,108 --> 00:09:29,819 erős és összetartó csapatként dolgozni. 181 00:09:29,902 --> 00:09:31,028 Igaz. 182 00:09:31,112 --> 00:09:32,905 Szerintem Büszke Birtok többi lakója 183 00:09:32,989 --> 00:09:35,658 sokat tudnának tanulni abból, ahogy őket tanítod. 184 00:09:35,741 --> 00:09:38,286 Talán így is van. 185 00:09:39,453 --> 00:09:41,747 Rendben, mindenki, jó hírek. 186 00:09:41,831 --> 00:09:44,083 A krokodilok beleegyeztek, hogy segítenek. 187 00:09:44,166 --> 00:09:48,629 Segítünk titeket, puha, bolyhos talajlakókat formába hozni. 188 00:09:48,713 --> 00:09:50,590 Én nem vagyok puha. 189 00:09:50,673 --> 00:09:53,217 Én meg nem vagyok bolyhos. 190 00:09:53,301 --> 00:09:56,095 Én viszont puha és bolyhos vagyok. 191 00:09:56,178 --> 00:09:58,139 Makuu azt akarja mondani, 192 00:09:58,222 --> 00:10:00,850 pillanatok alatt úgy birkóztok majd, mint a krokodilok. 193 00:10:00,933 --> 00:10:03,644 Ne legyenek nagy elvárásaink, Kion. 194 00:10:06,355 --> 00:10:08,649 Miért nem indítunk egy alapedzéssel? 195 00:10:08,733 --> 00:10:11,777 - Ma Tembo, ha… - Majd én, Kion. 196 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 Te, te és te. Velem! 197 00:10:17,491 --> 00:10:20,286 Muszáj Makuu parancsait követnünk? 198 00:10:20,369 --> 00:10:23,289 Ő annyira… Goromba. 199 00:10:23,372 --> 00:10:24,915 Tudom, 200 00:10:24,999 --> 00:10:27,043 de jó tippeket tud nekünk adni 201 00:10:27,126 --> 00:10:29,503 az együttműködésre Büszke Birtok megvédésében. 202 00:10:31,047 --> 00:10:34,050 Csak adj neki egy esélyt. Kérlek? 203 00:10:35,259 --> 00:10:36,260 Ám legyen! 204 00:10:37,053 --> 00:10:38,471 Miattad, Kion. 205 00:10:43,225 --> 00:10:44,894 Biztos vagy ebben, Kion? 206 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Makuu jó vezető tud lenni, amikor szükség van rá. 207 00:10:47,980 --> 00:10:49,315 Nem. Nem! 208 00:10:49,398 --> 00:10:50,816 Gyors farokcsapás. 209 00:10:50,900 --> 00:10:52,485 Így! Látod? 210 00:10:52,985 --> 00:10:54,779 Talán figyelned kellene rá. 211 00:10:54,862 --> 00:10:57,114 - Csak óvintézkedés. - Vettem. 212 00:11:02,078 --> 00:11:04,205 Ezt nevezed állkapocs-satunak? 213 00:11:04,288 --> 00:11:06,916 Nekünk nem épp olyan az állkapcsunk, mint a tiéd. 214 00:11:06,999 --> 00:11:09,085 Fordított farokcsapás. Most! 215 00:11:11,420 --> 00:11:13,589 Szóval? Csináld! 216 00:11:13,673 --> 00:11:14,840 De… 217 00:11:17,134 --> 00:11:18,344 Várok. 218 00:11:18,427 --> 00:11:21,055 Ez egy egyszerű mozdulat. 219 00:11:21,597 --> 00:11:23,599 Nem, ha nincs hosszú farkad. 220 00:11:23,683 --> 00:11:26,811 Azt hiszed a krokodilok módszere kifogásokból áll? 221 00:11:26,894 --> 00:11:29,021 Ha esetleg nem vettet észre, Makuu, 222 00:11:29,105 --> 00:11:30,940 mi nem vagyunk krokodilok. 223 00:11:31,023 --> 00:11:33,234 És pont ezért fogtok veszíteni. 224 00:11:33,693 --> 00:11:36,195 Te leszel Zordfölde lakóinak reggelije. 225 00:11:36,278 --> 00:11:37,905 Te az ebédjük. 226 00:11:37,988 --> 00:11:39,740 Te pedig a vacsorájuk! 227 00:11:39,824 --> 00:11:42,785 A többiek pedig a késő esti harapnivalójuk. 228 00:11:42,868 --> 00:11:46,080 Zordfölde lakóinak késő esti harapnivalója akarsz lenni? 229 00:11:46,163 --> 00:11:48,249 Persze, hogy nem. De… 230 00:11:48,332 --> 00:11:49,750 Én is így gondoltam. 231 00:11:49,834 --> 00:11:51,877 Most pedig csináld újra! 232 00:11:55,589 --> 00:11:59,301 Rendben. Lássuk, hogy legalább összhangba tudjuk-e hozni a rúgásaitokat. 233 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 Háromra, antiloprúgás. 234 00:12:01,303 --> 00:12:02,680 Egy, kettő… 235 00:12:06,851 --> 00:12:08,602 Bunga. Jól vagy? 236 00:12:08,686 --> 00:12:09,979 Három. 237 00:12:11,105 --> 00:12:13,566 Szerinted Makuuval jobban halad az edzés? 238 00:12:13,649 --> 00:12:14,859 Rosszabb csak nem lehet. 239 00:12:14,942 --> 00:12:16,986 Ebben nem lennék annyira biztos. 240 00:12:17,069 --> 00:12:19,780 Kion, ezt látnod kellene. 241 00:12:21,449 --> 00:12:24,785 Te még Ma Tembónál is gyengébb vagy. 242 00:12:27,788 --> 00:12:29,415 Ez a legjobb, amire képes vagyok. 243 00:12:29,498 --> 00:12:31,667 Ami rosszabb az én legrosszabb napjaimnál. 244 00:12:31,751 --> 00:12:33,294 Most pedig, csináld helyesen! 245 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 Vagy én eszlek meg ebédre. 246 00:12:35,671 --> 00:12:39,258 Makuu! Nem beszélhetsz így Büszke Birtok egyik társaddal. 247 00:12:39,341 --> 00:12:41,093 Ilyen a krokodilok módszere. 248 00:12:41,177 --> 00:12:42,720 Ez viszont az én csapatom. 249 00:12:42,803 --> 00:12:45,473 Együttműködünk, nem pedig fenyegetjük egymást. 250 00:12:45,556 --> 00:12:46,766 Tudod mit, kölyök? 251 00:12:46,849 --> 00:12:49,143 Védjétek meg a területet saját módszereitekkel, 252 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 mi pedig megvédjük a mi módszerünkkel. 253 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 Makuu, Büszke Birtok mindannyiunké. 254 00:12:56,984 --> 00:12:58,444 Bevállaljuk a kockázatot. 255 00:12:59,528 --> 00:13:01,489 Krokodilok, menjünk! 256 00:13:10,706 --> 00:13:14,293 Szóval Büszke Birtok lakói edzenek azért, 257 00:13:14,376 --> 00:13:18,589 hogy ellenem védekezhessenek? 258 00:13:22,426 --> 00:13:25,304 Igen. Tisztában vannak azzal, hogy semmi esélyük. 259 00:13:25,387 --> 00:13:27,264 Ebben ne légy olyan biztos, Janja. 260 00:13:27,348 --> 00:13:31,811 Büszke Birtok lakói együttműködése veszélyt jelenthetne a tervemnek. 261 00:13:31,894 --> 00:13:34,438 Igen. Persze, hogy azt jelentené. 262 00:13:34,522 --> 00:13:36,899 Bár, ha Kion szövetsége 263 00:13:36,982 --> 00:13:39,985 a krokodilokkal máris gyengül… 264 00:13:40,486 --> 00:13:43,948 ez egy kedvező helyzet is lehet. 265 00:13:44,031 --> 00:13:45,991 - Úgy érted… - Igen, Kiburi. 266 00:13:46,784 --> 00:13:52,164 Most van itt az ideje, hogy elfoglaljuk Makuu úsztatóját. 267 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 Makuu nem is sejti, hogy mi vár rá. 268 00:13:58,128 --> 00:14:00,256 Mekkora időpazarlás. 269 00:14:00,339 --> 00:14:03,968 El sem hiszem, hogy Kion azt akarta, képezzem ki Büszke Birtok lakóit 270 00:14:04,051 --> 00:14:06,220 és még kedves is legyek hozzájuk. 271 00:14:06,303 --> 00:14:09,139 Hé, mi aztán kedvesek leszünk hozzátok. 272 00:14:09,223 --> 00:14:12,601 Mielőtt kirúgunk titeket az úsztatóból. 273 00:14:15,229 --> 00:14:19,942 Tényleg azt hiszitek, hogy felvehetitek a harcot a krokodilokkal? 274 00:14:20,025 --> 00:14:22,611 Ők talán nem. Mi viszont igen. 275 00:14:23,654 --> 00:14:25,072 Kiburi. 276 00:14:31,203 --> 00:14:32,621 Ez meg mi? 277 00:14:35,207 --> 00:14:36,959 Hapana! 278 00:14:37,668 --> 00:14:39,295 Kion! Kion! 279 00:14:39,378 --> 00:14:42,548 Zordfölde lakói megtámadták Makuu tavát! 280 00:14:42,631 --> 00:14:43,883 Menjünk. 281 00:14:43,966 --> 00:14:46,677 Kion, nagyon sokan vannak. 282 00:14:46,760 --> 00:14:48,762 Úgy értem, mind ott vannak. 283 00:14:48,846 --> 00:14:51,557 Nekünk is szükségünk lehet sok állatra az oldalunkon. 284 00:14:53,642 --> 00:14:56,353 Hidd el nekem, Ono. A csapat nem áll készen. 285 00:14:56,437 --> 00:14:57,521 Ez nem olyan biztos. 286 00:14:58,606 --> 00:15:00,316 Készen kell állnunk. 287 00:15:00,399 --> 00:15:02,818 Végül is, egy veszély Büszke Birtok bármely részén, 288 00:15:02,902 --> 00:15:05,696 veszélyt jelent az egész Büszke Birtokra. 289 00:15:05,779 --> 00:15:07,990 A fekete antilopok készen állnak. 290 00:15:08,073 --> 00:15:09,992 Makuu talán faragatlan, 291 00:15:10,075 --> 00:15:12,286 de próbált nekünk segíteni. 292 00:15:13,245 --> 00:15:15,289 Az elefántok készen állnak. 293 00:15:15,372 --> 00:15:17,541 Ugyanaz a helyzet az orrszarvúakkal is. 294 00:15:18,125 --> 00:15:20,336 A makik pedig egyértelműen készen állnak. 295 00:15:20,419 --> 00:15:21,587 Akkor jól van. 296 00:15:21,670 --> 00:15:23,797 Büszke Birtok lakói utánam! 297 00:15:23,881 --> 00:15:25,674 Harcolni fogunk azért, ami helyes. 298 00:15:25,758 --> 00:15:28,218 Büszke Birtok lakói egyesüljetek! 299 00:15:32,973 --> 00:15:34,433 Jobb, ha most feladjátok. 300 00:15:34,516 --> 00:15:36,143 „Feladni”? 301 00:15:36,226 --> 00:15:38,228 Ez nem a krokodilok módszere. 302 00:15:38,312 --> 00:15:42,316 Vagy ezt talán elfelejtetted, amióta Zordföldén vagy, Kiburi? 303 00:15:56,038 --> 00:15:57,456 Elég volt, Kiburi. 304 00:15:57,539 --> 00:16:00,000 Te is, Janja. Álljatok le! 305 00:16:00,084 --> 00:16:01,377 Álljunk le? 306 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 És ki fog minket leállítani, 307 00:16:03,754 --> 00:16:05,130 talán ti öten? 308 00:16:05,214 --> 00:16:07,925 Hogyne! Öt a… 309 00:16:08,008 --> 00:16:10,302 Kettő, három, négy… 310 00:16:11,220 --> 00:16:12,554 Sokunk ellen. 311 00:16:12,638 --> 00:16:15,015 Egy kicsit többen vagyunk ötnél. 312 00:16:20,354 --> 00:16:23,273 Ez sokkal több a soknál. 313 00:16:23,357 --> 00:16:24,858 Mindenki, induljunk! 314 00:16:28,737 --> 00:16:30,739 Nagyon remélem, hogy készen állnak. 315 00:16:40,749 --> 00:16:42,960 Fuli, az antilopok csináljanak utat. 316 00:16:43,043 --> 00:16:44,169 Rajta vagyok. 317 00:16:46,505 --> 00:16:50,884 Bupu, Boboka. Megpörgetjük egy picit ezeket a srácokat? Kérlek? 318 00:16:50,968 --> 00:16:52,970 Azt hittem meg sem kérdezed. 319 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 Antilopok, egyszerre! 320 00:17:02,271 --> 00:17:04,690 Innen látom az odúmat. 321 00:17:06,483 --> 00:17:09,820 Kion. Zordfölde lakói szétválnak kisebb csapatokba. 322 00:17:12,239 --> 00:17:13,282 Beshte. 323 00:17:13,365 --> 00:17:15,868 A tieid intézzék el a krokodilokat és a hiénákat. 324 00:17:15,951 --> 00:17:17,077 Meglesz, Kion. 325 00:17:17,161 --> 00:17:19,663 Jól van, srácok. Végig ezért edzettünk. 326 00:17:19,747 --> 00:17:21,707 Hogy megállítsuk Zordfölde lakóit. 327 00:17:21,790 --> 00:17:23,625 Csak mutasd meg, merre vannak. 328 00:17:23,709 --> 00:17:25,127 Ezt akartam hallani. 329 00:17:25,210 --> 00:17:27,004 Ne feledjétek, maradjatok nyugodtak. 330 00:17:27,087 --> 00:17:28,756 Nyugodtak, megvan. 331 00:17:28,839 --> 00:17:30,674 Nyugodtak, de erősek. 332 00:17:30,758 --> 00:17:32,176 Twende… 333 00:17:32,259 --> 00:17:34,928 Kiboko! 334 00:17:35,804 --> 00:17:36,847 Poa. 335 00:17:40,184 --> 00:17:42,436 Ne aggódjatok, makik. Be fogunk jutni. 336 00:17:44,313 --> 00:17:46,148 Valamikor. 337 00:17:51,236 --> 00:17:53,822 Az ormányukat kapjátok el. Az a legfinomabb részük. 338 00:17:58,452 --> 00:17:59,787 Az elefántok bajban! 339 00:18:02,039 --> 00:18:03,874 Kion, mi is segítenénk. 340 00:18:05,042 --> 00:18:08,420 Remek. Csináljátok azt, amit a makik legjobban tudnak. 341 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 Lábatlankodjatok. 342 00:18:10,005 --> 00:18:11,507 Uram, igen, uram. 343 00:18:11,590 --> 00:18:13,759 De valaki vigyen el a megfelelő lábakhoz. 344 00:18:13,842 --> 00:18:15,677 Bupu, gyere ide! 345 00:18:19,098 --> 00:18:20,474 Igen, Kion? 346 00:18:20,557 --> 00:18:23,977 Szerinted harcba tudnád szállítani ezeket a srácokat? Kérlek? 347 00:18:24,770 --> 00:18:27,272 Azt hiszem most az egyszer nem lesz gond. 348 00:18:30,818 --> 00:18:31,902 Támadás! 349 00:18:43,205 --> 00:18:45,290 Attól, hogy nagy vagy, még leeshetsz. 350 00:18:52,214 --> 00:18:53,966 Induljunk, makik. 351 00:19:00,305 --> 00:19:02,599 Hé. Vigyázz a lábadra. 352 00:19:11,525 --> 00:19:13,152 Ki is esik le? 353 00:19:14,236 --> 00:19:15,571 Nelly! 354 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Ez csodálatos volt. 355 00:19:18,073 --> 00:19:20,617 Jó móka volt. Gyerünk, makik! 356 00:19:20,701 --> 00:19:23,537 Ti elgáncsoljátok, én pedig kirúgom őket. 357 00:19:25,205 --> 00:19:27,040 Ezt nevezem csapatmunkának! 358 00:19:32,504 --> 00:19:35,132 A fordított farokcsapás semmit sem ér, 359 00:19:35,215 --> 00:19:37,634 amikor valaki rajta áll. 360 00:19:40,095 --> 00:19:41,263 Ezt jó tudni, Kiburi. 361 00:19:46,435 --> 00:19:48,145 Hol is tartottam? 362 00:19:48,228 --> 00:19:49,479 Tényleg. 363 00:19:49,563 --> 00:19:51,106 A fordított farokcsapás. 364 00:19:51,190 --> 00:19:52,357 Erre gondoltál? 365 00:19:56,028 --> 00:19:57,112 Lenyűgöző. 366 00:19:57,196 --> 00:20:00,157 Én ezt „dupla-fordított farokcsapásnak” nevezem. 367 00:20:00,240 --> 00:20:01,992 Még lenyűgözőbb. 368 00:20:02,534 --> 00:20:04,453 De még nem vagy krokodil. 369 00:20:07,664 --> 00:20:09,124 Szállj le rólam! 370 00:20:14,755 --> 00:20:17,841 Most pedig, el a területemről! 371 00:20:19,676 --> 00:20:21,553 Zordfölde lakói, sorakozó! 372 00:20:22,095 --> 00:20:24,306 Kimegyünk az úsztatóból? 373 00:20:28,602 --> 00:20:30,729 Mindenki fel a dombra. 374 00:20:40,072 --> 00:20:42,282 Most megvannak. 375 00:20:44,243 --> 00:20:47,579 Zordfölde lakói, ne szórakozzatok Büszke Birtokkal. 376 00:20:47,663 --> 00:20:49,873 Mert ha Büszke Birtokkal szórakoztok, 377 00:20:49,957 --> 00:20:52,626 akkor Büszke Birtok lakóival szórakoztok. 378 00:20:52,709 --> 00:20:54,211 Pontosan. 379 00:21:11,061 --> 00:21:13,188 Mit is mondhatnék? 380 00:21:13,272 --> 00:21:15,232 Megmentettétek a tavunkat. 381 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 És a társaimat. 382 00:21:17,192 --> 00:21:19,319 Megköszönhetnéd. 383 00:21:21,863 --> 00:21:24,157 - Köszönöm. - Szívesen. 384 00:21:24,241 --> 00:21:25,742 Jó, hogy egy csapat vagyunk. 385 00:21:25,826 --> 00:21:28,829 Te is ugyanezt tetted volna értünk. 386 00:21:28,912 --> 00:21:30,831 Mostantól igen. 387 00:21:31,415 --> 00:21:34,668 Ha Büszke Birtokon bárkit baj éri, 388 00:21:35,127 --> 00:21:36,461 mi ott leszünk. 389 00:21:36,920 --> 00:21:39,006 - Tényleg? - Igen. 390 00:21:39,089 --> 00:21:42,426 Mert ha valami veszélyezteti Büszke Birtok bármelyik részét, 391 00:21:42,509 --> 00:21:46,346 az egész Büszke Birtokot veszélyezteti. 392 00:21:46,430 --> 00:21:48,765 Igen. Ha pedig együttműködünk, 393 00:21:48,849 --> 00:21:51,476 meg tudjuk védeni Büszke Birtokot. 394 00:21:52,060 --> 00:21:53,520 Harcolunk azért, ami helyes. 395 00:21:53,603 --> 00:21:56,398 Büszke Birtok lakói egyesüljetek! 396 00:22:26,803 --> 00:22:28,305 Vigyázz, itt az Oroszlán őrség 397 00:22:28,388 --> 00:22:30,390 A feliratot fordította: Fülöp Adrián