1 00:00:58,308 --> 00:00:59,893 "Η Φρουρά των Λιονταριών" 2 00:01:00,852 --> 00:01:02,771 "Ο Μπέστι και το Τέρας" 3 00:01:11,363 --> 00:01:13,073 Περιμένετε, ζεβρούλες! 4 00:01:13,156 --> 00:01:15,867 Οι καμηλοπαρδάλεις έχουν σειρά για το νερό! 5 00:01:15,950 --> 00:01:18,203 Αυτό είναι εξοργιστικό! 6 00:01:18,286 --> 00:01:20,455 Εμείς θέλουμε μόνο να πιούμε! 7 00:01:20,538 --> 00:01:23,875 Θα πιείτε. Απλώς θα περιμένετε τη σειρά σας. 8 00:01:24,334 --> 00:01:27,420 Η μοιρασιά του νερού είναι μέρος του Κύκλου της Ζωής. 9 00:01:27,504 --> 00:01:29,422 Μα οι καμηλοπαρδάλεις αργούν! 10 00:01:29,506 --> 00:01:32,717 Με τους μακριούς λαιμούς θέλουν ώρα για να καταπιούν. 11 00:01:32,801 --> 00:01:35,095 Η μείωση του νερού προκαλεί εκνευρισμό. 12 00:01:35,178 --> 00:01:36,388 Θα τα καταφέρουμε. 13 00:01:36,471 --> 00:01:38,807 Αρκεί να μην επιτρέψουμε τσακωμούς. 14 00:01:38,890 --> 00:01:40,809 Μέχρι τώρα όλα κυλούν ήρεμα. 15 00:01:46,398 --> 00:01:47,899 Τι είναι αυτό; 16 00:01:47,982 --> 00:01:49,776 Εγώ, ο Σουτζά! 17 00:01:49,859 --> 00:01:51,820 Λέτε να χαλάσει τη σειρά; 18 00:01:52,779 --> 00:01:56,282 Πανικός και τρέξιμο! 19 00:02:00,328 --> 00:02:03,123 Μπέστι, Όνο! Οδηγήστε τα κοπάδια σε ασφαλές μέρος! 20 00:02:03,206 --> 00:02:05,417 -Εντάξει, Κάιον! -Έγινε! 21 00:02:05,500 --> 00:02:07,502 Πρέπει να σταματήσουμε τον γορίλα. 22 00:02:07,585 --> 00:02:10,880 -Είσαι σίγουρος; -Κι έλεγα πότε θα το ζητήσεις. 23 00:02:10,964 --> 00:02:14,092 Ο Σουτζά πόντα! 24 00:02:15,260 --> 00:02:18,346 Όχι, σταμάτα να διαλύεις την Περήφανη Γη! 25 00:02:18,430 --> 00:02:21,975 Ναι! Αλλιώς θα αντιμετωπίσεις τη Φρουρά των Λιονταριών! 26 00:02:22,058 --> 00:02:24,519 Φρουρά των Λιονταριών; Εντάξει. 27 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 Εσύ με ανάγκασες! Ζούκα ζάμα! 28 00:02:30,567 --> 00:02:33,069 Μασάζ καλό. Πιο ψηλά; 29 00:02:33,153 --> 00:02:35,989 Ναι, καλά! Πάρε κι αυτήν! Κι αυτήν! 30 00:02:36,489 --> 00:02:38,199 Μπάνγκα, αρκετά. 31 00:02:38,283 --> 00:02:40,243 Ο Σουτζά δείχνει… φιλικός. 32 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 Αλήθεια; 33 00:02:43,705 --> 00:02:45,832 Τότε η δουλειά μου τελείωσε. 34 00:02:46,332 --> 00:02:48,668 Δηλαδή, δεν ήρθες εδώ για φασαρίες; 35 00:02:48,752 --> 00:02:51,963 Όχι! Ο Σουτζά θα βοηθήσει τη Φρουρά. 36 00:02:53,131 --> 00:02:56,301 Σουτζά φυλάξει νερό από μακριούς λαιμούς και ρίγες. 37 00:02:56,384 --> 00:02:57,969 "Θα φυλάξεις"; 38 00:02:58,053 --> 00:03:01,014 Σουτζά, μάλλον δεν κατάλαβες καλά. 39 00:03:01,097 --> 00:03:02,265 Κάιον! 40 00:03:03,683 --> 00:03:05,602 Τα ζώα είναι ασφαλή 41 00:03:05,685 --> 00:03:09,147 και… Χαπάνα! Συγγνώμη! Λάθος μου! 42 00:03:09,230 --> 00:03:11,107 Δεν γνωριζόμαστε, σωστά; 43 00:03:11,191 --> 00:03:12,817 Σουτζά νέος. 44 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Έστειλε Βασιλιάς Σόκουε. 45 00:03:14,694 --> 00:03:16,988 Ο γορίλας βασιλιάς του Βουνού Θελούτζι; 46 00:03:17,072 --> 00:03:18,406 Αυτός ο Σόκουε; 47 00:03:18,490 --> 00:03:20,992 Άκουσε το κακό που έκαναν στην Περήφανη Γη. 48 00:03:21,076 --> 00:03:24,079 Είπε, "Σουτζά, πήγαινε βοήθα τη Φρουρά! 49 00:03:24,162 --> 00:03:26,664 Κάνε αυτό που κάνει καλά ο Σουτζά!" 50 00:03:26,748 --> 00:03:29,459 Και τι κάνει καλά ο Σουτζά; 51 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 Ο Σουτζά πόντα! 52 00:03:33,004 --> 00:03:35,423 Πάει, πάει 53 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 Πάει, πάει 54 00:03:37,258 --> 00:03:39,302 Ο Σουτζά πόντα 55 00:03:39,386 --> 00:03:41,346 Αυτό ο Σουτζά κάνει 56 00:03:41,429 --> 00:03:43,515 Πάει, πάει 57 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 Πάει, πάει 58 00:03:45,433 --> 00:03:47,143 Ο Σουτζά πόντα 59 00:03:47,227 --> 00:03:50,105 Για εσάς ο Σουτζά τα σπάει 60 00:03:50,522 --> 00:03:52,399 Σουτζά σπάει, κάνει σκόνη 61 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 Όλα τα ισοπεδώνει 62 00:03:54,567 --> 00:03:57,821 Καλύτερα φύγετε από τη μέση 63 00:03:58,405 --> 00:04:00,824 Ο Σουτζά αν σας βαρέσει 64 00:04:00,907 --> 00:04:02,534 Δεν θα αργήσει 65 00:04:02,617 --> 00:04:05,537 Όλα να τα διαλύσει 66 00:04:05,620 --> 00:04:07,622 Πάει, πάει 67 00:04:07,706 --> 00:04:09,916 Πάει, πάει 68 00:04:10,000 --> 00:04:11,835 Ο Σουτζά πόντα 69 00:04:11,918 --> 00:04:13,837 Αυτό ο Σουτζά κάνει 70 00:04:13,920 --> 00:04:15,839 Πάει, πάει 71 00:04:15,922 --> 00:04:17,716 Πάει, πάει 72 00:04:17,799 --> 00:04:19,968 Ο Σουτζά πόντα 73 00:04:20,051 --> 00:04:21,803 Για εσάς ο Σουτζά τα σπάει 74 00:04:21,886 --> 00:04:25,557 Για εσάς ο Σουτζά τα σπάει Για εσάς ο Σουτζά τα σπάει 75 00:04:27,475 --> 00:04:29,269 Πολύ εντυπωσιακό. 76 00:04:29,352 --> 00:04:32,480 Ο ενήλικος γορίλας σηκώνει δέκα φορές το βάρος του. 77 00:04:32,564 --> 00:04:33,773 Όλοι το ξέρουν. 78 00:04:34,274 --> 00:04:38,236 Ο πιο δυνατός των βουνών συναντά τον πιο δυνατό της Περήφανης Γης! 79 00:04:38,319 --> 00:04:39,738 Κι εσύ δυνατός; 80 00:04:39,821 --> 00:04:41,156 Δείξε Σουτζά. 81 00:04:41,239 --> 00:04:43,533 Δεν μου αρέσει να κάνω επίδειξη. 82 00:04:43,616 --> 00:04:45,493 Δεν πειράζει, Μπέστι, δείξε του. 83 00:04:45,577 --> 00:04:47,662 Εντάξει, λοιπόν… 84 00:04:49,456 --> 00:04:52,542 Τουέντε κιμπόκο! 85 00:04:53,126 --> 00:04:55,587 Μπέστι πολύ δυνατό! 86 00:04:55,670 --> 00:04:57,964 Σουτζά και Μπέστι παίξουν! 87 00:04:59,674 --> 00:05:01,926 Λέω να μείνω εδώ πάνω για λίγο. 88 00:05:03,219 --> 00:05:06,264 Ο Βασιλιάς Σόκουε έχει δίκιο. Θέλουμε τη βοήθειά σου. 89 00:05:06,348 --> 00:05:07,766 Και γρήγορα μάλιστα! 90 00:05:10,852 --> 00:05:13,897 Ύαινες, κροκόδειλοι και τσακάλια πάνε στην Πηγή! 91 00:05:13,980 --> 00:05:15,940 Επιτίθενται στον Μπάσι. 92 00:05:16,024 --> 00:05:18,068 Στον μπαμπά; Όχι! 93 00:05:18,151 --> 00:05:20,445 Όχι! Κινδυνεύει ο μπαμπάς; 94 00:05:20,528 --> 00:05:23,073 Όχι για πολύ. Έλα, Σουτζά! 95 00:05:23,156 --> 00:05:25,367 Όσο η Περήφανη Γη βασιλεύει… 96 00:05:25,450 --> 00:05:27,494 Η Φρουρά την προστατεύει! 97 00:05:27,577 --> 00:05:29,746 Και Σουτζά προστατεύει! 98 00:05:30,205 --> 00:05:31,831 Αυτό είναι το σχέδιο. 99 00:05:31,915 --> 00:05:33,458 Σουτζά έχει σχέδιο! 100 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 Σουτζά πόντα! 101 00:05:37,796 --> 00:05:39,255 Αρκετά έως εδώ. 102 00:05:39,339 --> 00:05:40,924 Είναι δική μας περιοχή. 103 00:05:41,007 --> 00:05:42,384 Όχι για πολύ. 104 00:05:42,467 --> 00:05:43,843 Πάνω τους! 105 00:05:46,304 --> 00:05:47,972 Εγώ Σουτζά! 106 00:05:48,056 --> 00:05:49,307 Τι σημαίνει "Σουτζά"; 107 00:05:49,391 --> 00:05:53,228 Είναι ο μεγαλύτερος μπαμπουίνος που έχω δει ποτέ! 108 00:05:53,311 --> 00:05:55,188 Ποιος νοιάζεται για το μέγεθος; 109 00:05:55,271 --> 00:05:56,773 Είμαστε περισσότεροι. 110 00:05:56,856 --> 00:05:58,233 Σίγουρα είμαστε. 111 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 Σουτζά δεν ξέρει να μετρά! 112 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Λες να θέλει βοήθεια; 113 00:06:09,202 --> 00:06:10,662 Σουτζά πόντα! 114 00:06:11,121 --> 00:06:12,497 Σουτζά πόντα! 115 00:06:14,332 --> 00:06:16,334 Μάλλον τα έχει όλα υπό έλεγχο. 116 00:06:16,418 --> 00:06:20,296 Σουτζά… πόντα! 117 00:06:20,380 --> 00:06:23,842 Με ιπτάμενους βράχους δεν τρομάζουν οι κροκόδειλοι. 118 00:06:33,768 --> 00:06:35,311 Τι κάνουμε, Τζάντζα; 119 00:06:37,147 --> 00:06:39,441 Τρέχουμε, φωστήρες, τρέχουμε! 120 00:06:40,859 --> 00:06:43,028 Σουτζά πόντα! 121 00:06:49,242 --> 00:06:50,869 Τώρα τρέχουμε! 122 00:06:52,245 --> 00:06:55,623 Αυτό ήταν α-Μπανγκα-πίστευτο! 123 00:06:55,707 --> 00:06:57,250 Σουτζά πόντα. 124 00:06:57,334 --> 00:07:00,170 -Ευχαριστούμε, Σουτζά. -Αυτό ήταν πόα! 125 00:07:00,253 --> 00:07:03,757 -Ήταν πολύ καλό. -Ήταν, αλλά δείτε! 126 00:07:04,382 --> 00:07:07,344 Ποιος έβαλε τους βράχους στη φωλιά μου; 127 00:07:07,427 --> 00:07:08,720 Φρουρά; 128 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 Λίγη βοήθεια; 129 00:07:15,310 --> 00:07:16,644 Σουτζά έκανε κακό; 130 00:07:16,728 --> 00:07:20,023 Όχι! Ο Σουτζά τα πήγε τέλεια! 131 00:07:20,106 --> 00:07:23,109 Απλώς θα χρειαστεί να συμμαζέψουμε λιγάκι. 132 00:07:26,404 --> 00:07:29,824 Σας νίκησε η Φρουρά των Λιονταριών; 133 00:07:29,908 --> 00:07:33,953 -Πάλι; -Όχι! Σκαρ, δεν είναι αυτό που νομίζεις! 134 00:07:34,037 --> 00:07:37,457 Ναι, ένας μεγάλος γορίλας ήταν αυτός που μας νίκησε πάλι. 135 00:07:37,540 --> 00:07:38,708 Δηλαδή, πρώτη φορά. 136 00:07:38,792 --> 00:07:41,753 Ακριβώς, η Φρουρά απλώς καθόταν και έβλεπε. 137 00:07:41,836 --> 00:07:44,422 Ένας γορίλας σας νίκησε όλους; 138 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 Ναι, αλλά ήταν τεράστιος! Και δυνατός! 139 00:07:48,176 --> 00:07:51,721 Έπρεπε να τον έβλεπες! Ξερίζωνε δέντρα και πέταγε βράχια. 140 00:07:51,805 --> 00:07:53,723 Ισοπέδωσε ολόκληρο λόφο! 141 00:07:55,850 --> 00:08:00,355 Άρα ένας γορίλας διάλυσε την Περήφανη Γη 142 00:08:00,438 --> 00:08:03,817 προσπαθώντας να βοηθήσει τη Φρουρά; 143 00:08:04,984 --> 00:08:06,986 Αυτό είναι τέλειο! 144 00:08:07,070 --> 00:08:08,822 -Είναι; -Φυσικά! 145 00:08:08,905 --> 00:08:12,534 Αρκεί να συνεχίσουμε τις επιθέσεις. 146 00:08:12,617 --> 00:08:15,578 Τότε, θα κάνει περισσότερη ζημιά στην Περήφανη Γη 147 00:08:15,662 --> 00:08:18,039 από όσο θα κάναμε εμείς ποτέ! 148 00:08:24,004 --> 00:08:25,714 Λυπάμαι για τη φωλιά σου. 149 00:08:25,797 --> 00:08:27,841 Σουτζά ήθελε βοηθήσει ιπποπόταμους. 150 00:08:27,924 --> 00:08:30,635 Αυτοί είναι τεράστιοι. Δεν θέλουν βοήθεια. 151 00:08:30,719 --> 00:08:32,804 Κι εκείνοι χρειάζονται. 152 00:08:32,887 --> 00:08:36,349 Εντάξει, Κάιον. Ξεμπερδεύτηκαν οι όρυγες. 153 00:08:37,475 --> 00:08:39,144 Βγήκαν και οι λαγοί. 154 00:08:39,227 --> 00:08:41,104 -Ευχαριστώ. -Τα λέμε. 155 00:08:41,187 --> 00:08:43,481 Τουέντε κιμπόκο! 156 00:08:43,565 --> 00:08:45,066 Ήταν ο τελευταίος βράχος. 157 00:08:45,150 --> 00:08:47,569 Όλες οι είσοδοι για τη φωλιά σου άνοιξαν. 158 00:08:48,194 --> 00:08:49,362 Κι εκείνη; 159 00:08:49,446 --> 00:08:50,905 Σουτζά ανοίξει. 160 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 Σουτζά βοηθάει μυρμηγκοφάγο. 161 00:08:57,412 --> 00:09:00,165 Καλύτερα να αφήσεις εμάς να συμμαζέψουμε. 162 00:09:00,248 --> 00:09:03,668 Πλάκα κάνεις; Οι τερμίτες είναι οι αγαπημένοι μου! 163 00:09:03,752 --> 00:09:05,045 Ευχαριστώ, Σουτζά. 164 00:09:05,128 --> 00:09:07,380 Δεν προλαβαίνεις να φας. 165 00:09:09,716 --> 00:09:12,677 Ύαινες, κροκόδειλοι και τσακάλια έρχονται ξανά! 166 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 -Πού; -Λίγο μετά 167 00:09:14,554 --> 00:09:16,181 από το Δάσος Ναϊάνι! 168 00:09:16,264 --> 00:09:18,391 Τότε θα τους σταματήσουμε στο δάσος! 169 00:09:18,475 --> 00:09:20,352 Όσο η Περήφανη Γη βασιλεύει… 170 00:09:20,435 --> 00:09:22,771 Η Φρουρά την προστατεύει! 171 00:09:22,854 --> 00:09:24,689 Και Σουτζά προστατεύει! 172 00:09:25,190 --> 00:09:26,608 Πώς τα πάμε, Όνο; 173 00:09:29,778 --> 00:09:32,947 Προχωρούν, Κάιον. Θα κυνηγήσουν τις αντιλόπες! 174 00:09:33,573 --> 00:09:35,700 Θα τους δείτε μετά τα δέντρα. 175 00:09:35,784 --> 00:09:38,078 Κόβουμε δάσος; Σουτζά βοηθήσει! 176 00:09:38,161 --> 00:09:40,413 Σουτζά πόντα! 177 00:09:41,081 --> 00:09:43,291 Σουτζά, περίμενε! Οι μπαμπουίνοι… 178 00:09:45,794 --> 00:09:47,420 …ζουν σε αυτά τα δέντρα. 179 00:09:47,504 --> 00:09:49,255 Θες να πεις, έμεναν. 180 00:09:49,339 --> 00:09:51,758 Χαπάνα! Κοιτάξτε πού πάνε! 181 00:09:59,140 --> 00:10:01,893 Φούλι, Μπέστι, σταματήστε τους βούβαλους! 182 00:10:01,976 --> 00:10:03,311 -Πάω! -Έγινε! 183 00:10:03,937 --> 00:10:05,939 Μπάνγκα, Όνο, ελάτε μαζί μου! 184 00:10:06,022 --> 00:10:07,691 -Εντάξει! -Ερχόμαστε! 185 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 Σουτζά πόντα! 186 00:10:12,404 --> 00:10:15,156 -Σουτζά, σταμάτα! -Σουτζά ανοίξει δρόμο! 187 00:10:19,119 --> 00:10:21,204 Είδε κανείς τον μεγάλο γορίλα; 188 00:10:26,292 --> 00:10:27,627 Άνοιξα δρόμο, Κάιον. 189 00:10:29,796 --> 00:10:32,924 Ο Σκαρ είχε δίκιο. Ο τύπος είναι επικίνδυνος. 190 00:10:33,008 --> 00:10:34,175 Ελάτε. 191 00:10:37,429 --> 00:10:40,015 Δεν θα τους προλάβουμε εγκαίρως. 192 00:10:40,098 --> 00:10:42,851 Όνο, πες στις αντιλόπες να μπουν στο δάσος. 193 00:10:42,934 --> 00:10:44,185 Πηγαίνω! 194 00:10:45,645 --> 00:10:48,231 -Σουτζά πόντα; -Δεν χρειάζεται. 195 00:10:48,314 --> 00:10:49,858 Μείνε πίσω μου. 196 00:10:49,941 --> 00:10:51,568 Περίμενε να δεις! 197 00:10:51,985 --> 00:10:55,739 Αντιλόπες, γρήγορα! Ακολουθήστε με στο Δάσος Ναϊάνι! 198 00:11:08,168 --> 00:11:10,462 Ό,τι καλύτερο έχω δει! 199 00:11:10,545 --> 00:11:11,546 Ευχαριστώ. 200 00:11:11,629 --> 00:11:14,632 Σταματήσαμε τον πανικό και κανείς δεν χτύπησε. 201 00:11:14,716 --> 00:11:16,760 Αυτά είναι τα καλά νέα. 202 00:11:16,843 --> 00:11:18,595 Κι εκείνα τα κακά νέα. 203 00:11:19,137 --> 00:11:21,139 Το Δάσος Ναϊάνι έχει τα χάλια του. 204 00:11:21,222 --> 00:11:23,058 Σουτζά καθαρίσει. 205 00:11:30,815 --> 00:11:31,941 Σουτζά, όχι! 206 00:11:32,442 --> 00:11:34,319 Μην ακουμπάς τίποτα! 207 00:11:34,402 --> 00:11:36,571 Σουτζά θέλει βοηθήσει. 208 00:11:36,654 --> 00:11:39,824 Βοήθησες, Σουτζά. Και είμαστε ευγνώμονες. 209 00:11:39,908 --> 00:11:41,910 Αλλά κάποιες φορές… 210 00:11:41,993 --> 00:11:45,121 Κάποιες φορές δεν ελέγχεις τη δύναμή σου. 211 00:11:45,205 --> 00:11:46,873 Εγώ ξέρω πόση δύναμη έχει. 212 00:11:46,956 --> 00:11:49,793 Είναι α-Μπανγκα-πίστευτη σαν του Μπέστι! 213 00:11:49,876 --> 00:11:52,337 Όταν όμως ο Μπέστι βάζει δύναμη, 214 00:11:52,420 --> 00:11:54,297 δεν προκαλεί καταστροφή. 215 00:11:54,381 --> 00:11:57,467 Ξέρω να ελέγχω τη δύναμή μου, αυτό είναι όλο. 216 00:11:58,093 --> 00:12:00,387 Ίσως μπορώ να μάθω στον Σουτζά 217 00:12:00,470 --> 00:12:01,888 πώς να συγκρατιέται. 218 00:12:01,971 --> 00:12:03,598 Τέλεια ιδέα. 219 00:12:03,682 --> 00:12:05,100 Τι λες, Σουτζά; 220 00:12:05,183 --> 00:12:07,602 Να σε μάθω να ελέγχεις τη δύναμή σου; 221 00:12:08,228 --> 00:12:09,521 Σουτζά δεν κατάλαβε. 222 00:12:09,604 --> 00:12:11,231 Αλλά παρέα με Μπέστι, 223 00:12:11,314 --> 00:12:13,233 Σουτζά λέει εντάξει. 224 00:12:13,316 --> 00:12:15,276 Τέλεια! Πάμε! 225 00:12:20,073 --> 00:12:23,201 Για να δούμε, από πού να αρχίσουμε; 226 00:12:24,077 --> 00:12:26,538 Μπέστι, εσύ είσαι; 227 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 -Γεια, Λαΐνι. -Τι είναι αυτό; 228 00:12:30,333 --> 00:12:32,002 Τι; Πού; 229 00:12:32,085 --> 00:12:34,087 Είναι εντάξει, Λαΐνι. 230 00:12:34,170 --> 00:12:36,131 Είναι ο Σουτζά. Είναι φίλος μου. 231 00:12:36,589 --> 00:12:38,299 Για να το λες εσύ. 232 00:12:38,800 --> 00:12:40,385 Λοιπόν, τι συνέβη; 233 00:12:40,468 --> 00:12:43,930 Αυτό το σερβάλ ανέβηκε στο δέντρο μας και δεν φεύγει! 234 00:12:44,014 --> 00:12:47,350 -Σίγουρα θα θέλει να μας φάει. -Όχι, δεν θέλω. 235 00:12:47,434 --> 00:12:50,395 Πήδηξα να πιάσω ένα πουλί, αλλά πέταξε μακριά. 236 00:12:50,478 --> 00:12:53,857 Και είμαι πιο καλός να ανεβαίνω παρά να κατεβαίνω. 237 00:12:53,940 --> 00:12:56,192 Λοιπόν, Σουτζά. Πρώτο μάθημα. 238 00:12:56,276 --> 00:12:58,820 Τι κάνουμε όταν κολλήσει ένα σερβάλ; 239 00:12:58,903 --> 00:13:01,072 Σουτζά ξεριζώσει δέντρο! Σερβάλ πέσει! 240 00:13:01,156 --> 00:13:02,198 Όχι! 241 00:13:02,657 --> 00:13:06,453 Στο δέντρο μένουν οι γαλάγοι. Δεν πρέπει να το ξεριζώσεις. 242 00:13:06,536 --> 00:13:09,122 Πρέπει να σκέφτεσαι πριν κάνεις κάτι. 243 00:13:09,581 --> 00:13:12,917 "Σκέψη", εντάξει. Σουτζά προσπαθήσει. 244 00:13:17,630 --> 00:13:19,674 Ιδέα! 245 00:13:22,969 --> 00:13:25,805 Ευχαριστώ! Χαίρομαι που με κατέβασες κάτω. 246 00:13:25,889 --> 00:13:27,307 Γεια σας, γαλάγοι. 247 00:13:27,390 --> 00:13:28,683 Καλή ιδέα, Σουτζά. 248 00:13:28,767 --> 00:13:31,061 Σουτζά ευχαριστεί Μπέστι. 249 00:13:37,233 --> 00:13:40,528 Ευτυχώς που το Δάσος Εντίφου έχει πολλά δέντρα. 250 00:13:40,612 --> 00:13:44,741 Σουτζά σκέφτεται γύρει εκείνο δέντρο και γαλάγοι γυρίσουν σπίτι! 251 00:13:44,824 --> 00:13:48,328 Άσε, είμαστε καλά! Θα γυρίσουμε μόνοι μας! Ευχαριστούμε! 252 00:13:52,791 --> 00:13:54,250 Δεν πειράζει, Σουτζά. 253 00:13:54,334 --> 00:13:56,336 Δεν ήξερες τι θα γινόταν. 254 00:13:56,419 --> 00:13:58,922 Να μια άλλη ευκαιρία για να προσπαθήσεις. 255 00:14:00,090 --> 00:14:04,302 Ακόμα και οι πιο μικροί κάτοικοι της Περήφανης Γης χρειάζονται βοήθεια. 256 00:14:06,262 --> 00:14:07,555 Όμορφο έντομο κόλλησε. 257 00:14:07,639 --> 00:14:10,892 Ναι, πρέπει να το βοηθήσεις με πολύ μεγάλη προσοχή. 258 00:14:13,269 --> 00:14:14,979 Πολλή προσοχή. 259 00:14:15,063 --> 00:14:19,067 Σωστά, τώρα σκέψου τι πρέπει να κάνεις. 260 00:14:21,319 --> 00:14:23,363 Σουτζά κουνήσει μικρές πέτρες! 261 00:14:30,954 --> 00:14:32,455 Μπέστι, κοίτα! 262 00:14:32,539 --> 00:14:34,582 Όμορφο έντομο ελεύθερο! 263 00:14:34,666 --> 00:14:36,042 Τα κατάφερες, Σουτζά! 264 00:14:36,543 --> 00:14:38,336 Σουτζά κατάφερε! 265 00:14:49,681 --> 00:14:51,099 Δεν πειράζει, Σουτζά. 266 00:14:51,182 --> 00:14:53,518 Ο βράχος δεν έπεσε πάνω σε κανέναν. 267 00:14:53,601 --> 00:14:55,437 Και έσωσες την πεταλούδα. 268 00:14:55,520 --> 00:14:57,272 Αλήθεια. 269 00:14:59,399 --> 00:15:00,358 Κιφάρου; 270 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 Κιφάρου; 271 00:15:07,574 --> 00:15:09,117 Είσαι καλά; 272 00:15:09,951 --> 00:15:11,536 Εσύ είσαι, Μπέστι; 273 00:15:11,619 --> 00:15:13,997 Εγώ είμαι. Πού είναι ο βουφάγος σου; 274 00:15:14,080 --> 00:15:16,332 Έδωσα ρεπό στον Μουένζι. 275 00:15:16,416 --> 00:15:19,044 Μα τώρα δεν μπορώ να βρω τον νερόλακκο. 276 00:15:19,544 --> 00:15:22,005 Άκουσες; Ο Κιφάρου θέλει τη βοήθειά μας. 277 00:15:22,088 --> 00:15:23,381 Ποιος είναι μαζί σου; 278 00:15:24,424 --> 00:15:25,550 Παγκολίνος είναι; 279 00:15:26,009 --> 00:15:27,135 Παγκολίνος; 280 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 Οι ρινόκεροι δεν βλέπουν καλά. 281 00:15:29,304 --> 00:15:31,681 Πρέπει να τον βοηθήσουμε να βγει έξω. 282 00:15:32,182 --> 00:15:33,475 Εύκολο! 283 00:15:33,558 --> 00:15:35,143 Σουτζά πόντα! 284 00:15:37,854 --> 00:15:39,564 Νερόλακκος… 285 00:15:40,273 --> 00:15:41,691 Από εκεί! 286 00:15:44,027 --> 00:15:46,112 Για να το λες εσύ. 287 00:15:46,196 --> 00:15:47,697 Ευχαριστώ. 288 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Χαίρομαι που βοήθησα. 289 00:15:50,658 --> 00:15:52,494 Βοήθησες, αλλά… 290 00:15:55,455 --> 00:15:58,416 Μπέστι, γιατί κλαίνε μικρά χνουδωτά; 291 00:15:58,500 --> 00:16:00,418 Είναι ύρακες των βράχων 292 00:16:00,502 --> 00:16:03,838 και μόλις διέλυσες τη φωλιά τους. 293 00:16:04,506 --> 00:16:06,549 Όχι! Όχι! 294 00:16:06,633 --> 00:16:09,719 Τι έκανε Σουτζά; Τι έκανε; 295 00:16:09,803 --> 00:16:12,222 Χαλάρωσε, Σουτζά. Θα τα βοηθήσουμε. 296 00:16:12,305 --> 00:16:15,558 Μην ανησυχείτε, μικρά. Θα σας βρούμε άλλο σπίτι. 297 00:16:18,853 --> 00:16:20,271 Έλα, Σουτζά. 298 00:16:20,355 --> 00:16:22,524 Πάμε να τους βρούμε άλλο σπίτι. 299 00:16:22,607 --> 00:16:25,568 Μάταιο. Σουτζά δεν σκέφτεται, κακό! 300 00:16:25,652 --> 00:16:27,821 Σουτζά σκέφτεται, κακό! 301 00:16:27,904 --> 00:16:30,490 Σουτζά, ποτέ καλός! 302 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 Ο Σουτζά μόνο σπάει 303 00:16:36,454 --> 00:16:38,581 Ο Σουτζά όλα τα χαλάει 304 00:16:39,749 --> 00:16:43,837 Για αυτό φύγε μακριά 305 00:16:45,547 --> 00:16:47,757 Ο Σουτζά είναι δυνατός 306 00:16:48,591 --> 00:16:50,719 Και είναι ικανός 307 00:16:50,802 --> 00:16:55,390 Μόνο να φέρνει σαματά 308 00:16:55,890 --> 00:16:58,768 Πάει, πάει 309 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 Πάει, πάει 310 00:17:01,604 --> 00:17:04,399 Ο Σουτζά πόντα 311 00:17:04,858 --> 00:17:07,652 Αυτό κάνει μοναχά 312 00:17:07,736 --> 00:17:10,739 Πάει, πάει 313 00:17:10,822 --> 00:17:13,700 Πάει, πάει 314 00:17:13,783 --> 00:17:16,703 Ο Σουτζά πόντα 315 00:17:16,786 --> 00:17:19,789 Για εσάς ο Σουτζά τα σπάει 316 00:17:19,873 --> 00:17:22,959 Για εσάς ο Σουτζά τα σπάει 317 00:17:28,631 --> 00:17:31,551 Σουτζά ακίνητος και ποτέ ξανά κάνει πρόβλημα. 318 00:17:32,677 --> 00:17:34,721 Σουτζά, εδώ είσαι. 319 00:17:34,804 --> 00:17:38,350 Όλα καλά. Οι ύρακες βρήκαν καλύτερη φωλιά. 320 00:17:39,559 --> 00:17:42,062 Σουτζά, είσαι καλά; 321 00:17:42,145 --> 00:17:43,855 Μπέστι, Σουτζά! 322 00:17:43,938 --> 00:17:45,440 Ο Κάιον σας χρειάζεται! 323 00:17:45,523 --> 00:17:47,859 Επιτίθενται ξανά στην Μεγάλη Πηγή! 324 00:17:47,942 --> 00:17:49,861 Τώρα έβαλαν και φωτιά! 325 00:17:49,944 --> 00:17:52,030 Όχι! Σουτζά, πάμε! 326 00:17:52,113 --> 00:17:53,198 Να βοηθήσουμε! 327 00:17:53,281 --> 00:17:55,700 Αν Σουτζά βοηθήσει, κάνει χειρότερα. 328 00:17:55,784 --> 00:17:56,868 Σουτζά μείνει. 329 00:17:56,951 --> 00:17:58,119 Σουτζά… 330 00:17:58,203 --> 00:18:00,538 Μπέστι, η φωτιά δυναμώνει! 331 00:18:00,622 --> 00:18:03,458 Δεν θα σε αφήσω, Σουτζά. Είσαι φίλος μου. 332 00:18:03,541 --> 00:18:05,460 Θα γυρίσω όταν σβήσει η φωτιά. 333 00:18:09,798 --> 00:18:11,925 Ζούκα ζάμα! 334 00:18:17,055 --> 00:18:18,848 Πες αντίο, ιπποπόταμε! 335 00:18:19,349 --> 00:18:21,393 Τουέντε κιμπόκο! 336 00:18:23,645 --> 00:18:25,230 Μπέστι, πάνω στην ώρα! 337 00:18:25,313 --> 00:18:28,191 Μπείτε στο νερό, θα είστε ασφαλείς εκεί! 338 00:18:28,274 --> 00:18:31,653 Από εδώ, ιπποπόταμοι! Μπείτε όλοι στην Πηγή! 339 00:18:35,281 --> 00:18:36,574 Κάιον, τι θες να κάνω; 340 00:18:36,658 --> 00:18:38,410 Θέλουμε αντιπυρικές ζώνες. 341 00:18:38,493 --> 00:18:40,870 Δεν θα χάσω κι άλλο μέρος της Περήφανης Γης! 342 00:18:42,956 --> 00:18:44,249 Έγινε! 343 00:18:48,878 --> 00:18:50,046 Πώς τα πάμε; 344 00:18:52,799 --> 00:18:53,925 Όχι καλά. 345 00:18:54,009 --> 00:18:55,510 Κάνε τον Βρυχηθμό! 346 00:18:55,593 --> 00:18:57,846 Θα εξαπλώσει παντού τη φωτιά. 347 00:18:59,097 --> 00:19:01,599 Χαπάνα! Κάιον, Φούλι, Μπάνγκα! 348 00:19:06,146 --> 00:19:07,313 Μπέστι! 349 00:19:09,441 --> 00:19:10,817 Χαπάνα! 350 00:19:10,900 --> 00:19:12,610 Μπέστι, είσαι καλά; 351 00:19:14,529 --> 00:19:16,489 Το πόδι μου. 352 00:19:16,573 --> 00:19:17,657 Δεν σηκώνομαι. 353 00:19:17,741 --> 00:19:19,367 Η φωτιά πλησιάζει! 354 00:19:19,451 --> 00:19:22,037 Θα σε πάρουμε από εδώ, Μεγάλε Μπι! 355 00:19:25,373 --> 00:19:26,541 Θέλει λίγο χρόνο. 356 00:19:26,624 --> 00:19:28,543 Δεν μπορούμε να τον κουνήσουμε. 357 00:19:28,626 --> 00:19:30,211 Όνο, φέρε τον Σουτζά! 358 00:19:30,295 --> 00:19:32,881 Πες του ότι χτύπησε ο Μπέστι! Τώρα! 359 00:19:32,964 --> 00:19:34,299 Πηγαίνω! 360 00:19:35,967 --> 00:19:38,178 Σουτζά, έλα μαζί μου στη Μεγάλη Πηγή! 361 00:19:38,261 --> 00:19:40,680 Όχι! Σουτζά δεν κουνιέται! 362 00:19:40,764 --> 00:19:43,433 Ο Σουτζά μείνει και δεν κάνει κακό. 363 00:19:43,516 --> 00:19:45,602 Ο Μπέστι χτύπησε το πόδι του! 364 00:19:45,685 --> 00:19:47,020 Σε χρειάζεται, Σουτζά! 365 00:19:47,103 --> 00:19:49,773 Ο Μπέστι χρειάζεται Σουτζά; 366 00:19:49,856 --> 00:19:52,609 Όνο, δείξε Σουτζά, τώρα! 367 00:20:00,992 --> 00:20:02,786 Σουτζά πόντα! 368 00:20:11,503 --> 00:20:13,296 Σουτζά, ήρθες! 369 00:20:13,380 --> 00:20:15,632 Σουτζά βοηθήσει Μπέστι! 370 00:20:17,926 --> 00:20:20,679 Μπέστι χτύπησε πόδι. Άρα… 371 00:20:29,896 --> 00:20:31,690 Σουτζά, τα κατάφερες! 372 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 Σκέφτηκες πρώτα κι έλεγξες τη δύναμή σου! 373 00:20:34,567 --> 00:20:35,694 Το έκανα; 374 00:20:35,777 --> 00:20:37,987 Ναι, ήξερες ότι χτύπησα στο πόδι 375 00:20:38,071 --> 00:20:40,240 και ήσουν προσεκτικός και δυνατός. 376 00:20:40,323 --> 00:20:43,034 Σουτζά προσεκτικός και δυνατός! 377 00:20:43,493 --> 00:20:46,996 Σουτζά δεν κάνει άλλο πρόβλημα! 378 00:20:49,332 --> 00:20:51,793 Σουτζά βοηθήσει Φρουρά! 379 00:20:51,876 --> 00:20:56,798 Σουτζά σκέφτεται, μετά Σουτζά πόντα! 380 00:20:59,050 --> 00:21:01,594 Αφήστε ήσυχη τη Φρουρά! 381 00:21:02,929 --> 00:21:05,015 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 382 00:21:05,098 --> 00:21:07,600 Δεν ακούσατε; Σουτζά σκέφτεται. 383 00:21:08,393 --> 00:21:10,854 Σουτζά πόντα! 384 00:21:10,937 --> 00:21:14,357 Τους έκανε πόντα για τα καλά! 385 00:21:14,441 --> 00:21:16,943 Δεν θα περιμένω να κάνει πόντα κι εμένα! 386 00:21:17,027 --> 00:21:18,111 Ούτε εγώ. 387 00:21:20,822 --> 00:21:23,324 Κροκόδειλοι, φύγετε με φίλους σας! 388 00:21:25,201 --> 00:21:26,870 Γορίλα! 389 00:21:28,288 --> 00:21:30,415 Τώρα, Σουτζά σβήσει φωτιά! 390 00:21:32,417 --> 00:21:35,128 Σουτζά πόντα! 391 00:21:39,257 --> 00:21:40,550 Αμάν. 392 00:21:41,801 --> 00:21:43,303 Τα πήγες τέλεια, Σουτζά. 393 00:21:43,386 --> 00:21:45,680 Δεν θα τα καταφέρναμε χωρίς εσένα. 394 00:21:45,764 --> 00:21:48,558 Σουτζά πόντα. Αυτό κάνει Σουτζά. 395 00:21:48,641 --> 00:21:51,644 Όχι πόντα μόνο, σκέφτεσαι πρώτα. 396 00:21:51,728 --> 00:21:53,063 Είσαι καλός φίλος. 397 00:21:54,314 --> 00:21:56,066 Και τέλειος σύμμαχος. 398 00:21:56,149 --> 00:21:58,151 Ευτυχώς που σε έστειλε ο Σόκουε. 399 00:21:58,234 --> 00:21:59,903 Βασιλιάς Σόκουε! 400 00:21:59,986 --> 00:22:02,030 Δεν ξέρει ότι Σουτζά σκέφτεται! 401 00:22:02,113 --> 00:22:03,698 Ο Σουτζά θα του δείξει. 402 00:22:03,782 --> 00:22:06,659 Ο Σουτζά θα γυρίσει αν Φρουρά θέλει βοήθεια. 403 00:22:06,743 --> 00:22:08,370 Σουτζά υπόσχεται. 404 00:22:08,453 --> 00:22:10,747 Σύμφωνοι. Ευχαριστούμε, Σουτζά. 405 00:22:10,830 --> 00:22:13,500 Ευχαριστώ. Αντίο, Φρουρά. 406 00:22:13,583 --> 00:22:15,585 Αντίο, δυνατέ φίλε Μπέστι! 407 00:22:15,669 --> 00:22:17,545 Ξέρω ότι σε βλέπω ξανά. 408 00:22:18,672 --> 00:22:19,881 -Αντίο! -Τα λέμε! 409 00:22:19,964 --> 00:22:21,675 -Αντίο! -Γεια! 410 00:22:22,092 --> 00:22:25,178 Λες να φτάσει σπίτι του χωρίς να σπάσει κάτι; 411 00:22:58,420 --> 00:23:00,422 Υποτιτλισμός: Αντώνης Ζιώγας