1 00:00:58,308 --> 00:00:59,893 Lví hlídka 2 00:01:11,362 --> 00:01:13,073 Hou, hou, zastavte se, zebřičky! 3 00:01:13,156 --> 00:01:15,867 Teď je s používáním napajedla řada na žirafách! 4 00:01:15,950 --> 00:01:18,203 To je pobuřující! 5 00:01:18,286 --> 00:01:20,455 Pouze se zde chceme napít! 6 00:01:20,538 --> 00:01:23,875 A napijete se. Jen počkáte až na vás přijde řada. 7 00:01:24,334 --> 00:01:27,420 Správně. Dělit se o vodu je součást koloběhu života. 8 00:01:27,504 --> 00:01:29,422 Jenže, žirafy jsou pomalé! 9 00:01:29,506 --> 00:01:32,717 Polykání jim s těmi dlouhými krky trvá věčnost. 10 00:01:32,801 --> 00:01:35,095 Dochází voda a všichni jsou nabroušení. 11 00:01:35,178 --> 00:01:36,387 Bude to dobré. 12 00:01:36,471 --> 00:01:38,807 Pokud jim tedy zabráníme v bojích o vodu. 13 00:01:38,890 --> 00:01:40,809 Zatím to probíhá v klidu. 14 00:01:46,397 --> 00:01:47,899 Co to má být? 15 00:01:47,982 --> 00:01:49,776 Já, Shujaa! 16 00:01:49,859 --> 00:01:51,820 Myslíte, že chce předbíhat? 17 00:01:52,779 --> 00:01:56,282 Panika a útěk! Panika a útěk! 18 00:02:00,328 --> 00:02:03,123 Beshte! Ono! Dostaňte stádo do bezpečí! 19 00:02:03,206 --> 00:02:05,416 - Postaráme se o to, Kione! - Jasná páka! 20 00:02:05,500 --> 00:02:07,502 Musíme zastavit tu gorilu. 21 00:02:07,585 --> 00:02:10,880 - To nemyslíš vážně? - Už se na to pěkně těším. 22 00:02:10,964 --> 00:02:14,092 Shujaa ponda! 23 00:02:15,260 --> 00:02:18,346 Ne! Přestaň už ničit Lví říši! 24 00:02:18,429 --> 00:02:21,975 Jo! Nebo ti to pak spočítá Lví hlídka! 25 00:02:22,058 --> 00:02:24,519 Lví hlídka? Tak dobrá. 26 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 Řekl sis o to! Zuka Zama! 27 00:02:30,567 --> 00:02:33,069 Příjemná masáž. Výš? 28 00:02:33,153 --> 00:02:35,989 Jo, dobře! Tady máš! A tady! A tady! 29 00:02:36,489 --> 00:02:38,199 Bungo, můžeš přestat. 30 00:02:38,283 --> 00:02:40,243 Shujaa vypadá přátelsky. 31 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 Vážně? 32 00:02:43,705 --> 00:02:45,832 Pak jsem asi nejspíš skončil. 33 00:02:46,332 --> 00:02:48,668 Takže tady nechceš dělat potíže? 34 00:02:48,751 --> 00:02:51,963 Ne! Shujaa chce pomoct hlídce. 35 00:02:53,131 --> 00:02:56,301 Zachrání vodu od dlouhokrků a prouhatých. 36 00:02:56,384 --> 00:02:57,969 Zachrání? 37 00:02:58,052 --> 00:03:01,014 Shujo, všechno jsi to asi špatně pochopil. 38 00:03:01,097 --> 00:03:02,265 Kione! 39 00:03:03,683 --> 00:03:05,602 Zebry a žirafy jsou v bezpečí 40 00:03:05,685 --> 00:03:09,147 a… Hapana Pardon! Moje chyba! 41 00:03:09,230 --> 00:03:11,107 My se neznáme, že ne? 42 00:03:11,191 --> 00:03:12,817 Shujaa nový. 43 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Poslal ho král Sokwe! 44 00:03:14,694 --> 00:03:16,988 Ten gorilí král z Thelužských hor? 45 00:03:17,071 --> 00:03:18,406 Ten král Sokwe? 46 00:03:18,489 --> 00:03:20,992 Vyhnanci prý útočit na Lví říši. 47 00:03:21,075 --> 00:03:24,078 On říct: „Shujaa, jít pomoct Lví hlídce! 48 00:03:24,162 --> 00:03:26,664 Dělat co Shujaa dělat nejlíp!“ 49 00:03:26,748 --> 00:03:29,459 A co tedy dělá Shujaa nejlíp? 50 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 Shujaa ponda! 51 00:03:33,004 --> 00:03:35,423 Ó, é, ó! 52 00:03:35,506 --> 00:03:37,175 Ó, é, ó! 53 00:03:37,258 --> 00:03:39,302 Shujaa ponda! 54 00:03:39,385 --> 00:03:41,346 Tohle dělat rád 55 00:03:41,429 --> 00:03:43,514 Ó, é, ó! 56 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 Ó, é, ó! 57 00:03:45,433 --> 00:03:47,143 Shujaa ponda! 58 00:03:47,227 --> 00:03:50,104 Sílu já vám dát 59 00:03:50,521 --> 00:03:52,398 S šutrů dělat prach 60 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 Shujaa nemít strach 61 00:03:54,567 --> 00:03:57,820 Z mé cesty dál pozor dej 62 00:03:58,404 --> 00:04:00,823 Shujaa být i hrom 63 00:04:00,907 --> 00:04:02,533 Porazí i strom 64 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 Zítra sílu měj 65 00:04:05,620 --> 00:04:07,622 Ó, é, ó! 66 00:04:07,705 --> 00:04:09,916 Ó, é, ó! 67 00:04:09,999 --> 00:04:11,834 Shujaa ponda! 68 00:04:11,918 --> 00:04:13,836 Tohle dělat rád 69 00:04:13,920 --> 00:04:15,838 Ó, é, ó! 70 00:04:15,922 --> 00:04:17,715 Ó, é, ó! 71 00:04:17,799 --> 00:04:19,968 Shujaa ponda! 72 00:04:20,051 --> 00:04:21,803 Sílu já vám dát 73 00:04:21,886 --> 00:04:25,556 Sílu já vám dát Sílu já vám dát 74 00:04:27,475 --> 00:04:29,269 To je dost působivé. 75 00:04:29,352 --> 00:04:32,480 Gorily dokážou zvednout až desetinásobek své váhy. 76 00:04:32,563 --> 00:04:33,773 To ví přece každý. 77 00:04:34,274 --> 00:04:38,236 Nejsilnějšímu z hor, představuji nejsilnějšího z Lví říše! 78 00:04:38,319 --> 00:04:39,737 Ty také silný? 79 00:04:39,821 --> 00:04:41,155 Ukaž Shujaa! 80 00:04:41,239 --> 00:04:43,533 Nechci se předvádět. 81 00:04:43,616 --> 00:04:45,493 Ale to nic, Beshte. Ukaž. 82 00:04:45,576 --> 00:04:47,662 Tak jo. Dobře. 83 00:04:49,455 --> 00:04:52,542 Twende Kiboko! 84 00:04:53,126 --> 00:04:55,586 Beshte velmi silný! 85 00:04:55,670 --> 00:04:57,964 Shujaa a Beshte si házet! 86 00:04:59,674 --> 00:05:01,926 Radši chvilku zůstanu tady. 87 00:05:03,219 --> 00:05:06,264 Král Sokwe měl pravdu. Tvoje pomoc se nám bude hodit. 88 00:05:06,347 --> 00:05:07,765 A dřív, než si myslíš! 89 00:05:10,852 --> 00:05:13,896 Hyeny, krokodýly a šakali útočí na Velké prameny! 90 00:05:13,980 --> 00:05:15,940 A stojí proti nim Basi! 91 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Táta? To ne! 92 00:05:18,151 --> 00:05:20,445 Ne! Táta v nebezpečí? 93 00:05:20,528 --> 00:05:23,072 Ne na dlouho. Pojď, Shujo! 94 00:05:23,156 --> 00:05:25,366 Do konce říše lví trvání… 95 00:05:25,450 --> 00:05:27,493 Lví hlídka ji ochrání! 96 00:05:27,577 --> 00:05:29,746 Shujaa také chránit. 97 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 Tak jo, tady je plán. 98 00:05:31,914 --> 00:05:33,458 Shujaa mít plán! 99 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 Shujaa ponda! 100 00:05:37,795 --> 00:05:39,255 To už stačí! 101 00:05:39,339 --> 00:05:40,923 Tohle je naše území! 102 00:05:41,007 --> 00:05:42,383 Ne na dlouho. 103 00:05:42,467 --> 00:05:43,843 Na ně! 104 00:05:46,304 --> 00:05:47,972 Já Shujaa! 105 00:05:48,056 --> 00:05:49,307 Co je „Shujaa“? 106 00:05:49,390 --> 00:05:53,227 Myslím, že ten největší pavián jakého jsem kdy viděl. 107 00:05:53,311 --> 00:05:55,188 Koho zajímá, jak je velký? 108 00:05:55,271 --> 00:05:56,773 Jsme přece v přesile! 109 00:05:56,856 --> 00:05:58,232 Tedy jsme. 110 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 Čísla nic neříct! Shujaa neumět počítat! 111 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Půjdeme mu pomoct? 112 00:06:09,202 --> 00:06:10,661 Shujaa ponda! 113 00:06:11,120 --> 00:06:12,497 Shujaa ponda! 114 00:06:14,332 --> 00:06:16,334 Podle mě to zvládne i sám. 115 00:06:16,417 --> 00:06:20,296 Shujaa… ponda! 116 00:06:20,380 --> 00:06:23,841 K vyděšení krokodýla to chce víc než jen pár kamenů! 117 00:06:33,768 --> 00:06:35,311 Co budeme dělat, Janjo? 118 00:06:37,146 --> 00:06:39,440 Utečeme, vy tupci! Rychle! 119 00:06:40,858 --> 00:06:43,027 Shujaa ponda! 120 00:06:49,242 --> 00:06:50,868 Teď utečeme! 121 00:06:52,245 --> 00:06:55,623 Teda, tak to bylo bangastický! 122 00:06:55,706 --> 00:06:57,250 Shujaa ponda. 123 00:06:57,333 --> 00:07:00,169 - Díky, Shujo. - To bylo poa! 124 00:07:00,253 --> 00:07:03,756 - Bylo to úžasné. - Bylo, ale hele! 125 00:07:04,382 --> 00:07:07,343 Hej! Kdo mi těmi kameny zavalil noru? 126 00:07:07,427 --> 00:07:08,719 Lví hlídko? 127 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 Pomůžete nám? 128 00:07:15,309 --> 00:07:16,644 Shujaa udělat špatně? 129 00:07:16,727 --> 00:07:20,022 Ne! Vedl sis skvěle! 130 00:07:20,106 --> 00:07:23,109 Jen nás tady teď čeká menší úklid. 131 00:07:26,404 --> 00:07:29,824 Lví hlídka vás opět porazila? 132 00:07:29,907 --> 00:07:33,953 - Zase? - Ne! Nebylo to jak myslíš! 133 00:07:34,036 --> 00:07:37,457 Jo! Teď nás porazila nějaká obří gorila. 134 00:07:37,540 --> 00:07:38,708 To bylo poprvé. 135 00:07:38,791 --> 00:07:41,752 Přesně! Hlídka tam jen stála a koukala. 136 00:07:41,836 --> 00:07:44,422 Porazila vás jediná gorila? 137 00:07:44,505 --> 00:07:48,092 To, ano. Ale byla obrovská a silná! 138 00:07:48,176 --> 00:07:51,721 Měl jsi ji vidět. Vytrhává stromy. Házela balvany. 139 00:07:51,804 --> 00:07:53,723 Zřítil se kvůli ní celý svah! 140 00:07:55,850 --> 00:08:00,354 Takže, gorila ničí Lví říši 141 00:08:00,438 --> 00:08:03,816 zatímco se snaží pomoct Lví hlídce? 142 00:08:04,984 --> 00:08:06,986 To je perfektní! 143 00:08:07,069 --> 00:08:08,821 - Vážně? - Jistě! 144 00:08:08,905 --> 00:08:12,533 Znamená to, že stačí jen dál útočit. 145 00:08:12,617 --> 00:08:15,578 Pak nadělá Lví říši víc škody než bychom 146 00:08:15,661 --> 00:08:18,039 dokázali my sami! 147 00:08:24,003 --> 00:08:25,713 Ta nora mě mrzí, Muhangusi. 148 00:08:25,796 --> 00:08:27,840 Shujaa chtít pomoct hrochům. 149 00:08:27,924 --> 00:08:30,635 Hrochům? Jsou velcí, pomoc nepotřebují. 150 00:08:30,718 --> 00:08:32,803 Dnes to docela potřebovali. 151 00:08:32,887 --> 00:08:36,349 Tak jo, Kione! Všichni přímorožci už jsou rozpletení. 152 00:08:37,475 --> 00:08:39,143 A zajíci jsou venku! 153 00:08:39,227 --> 00:08:41,103 - Díky. - Měj se! 154 00:08:41,187 --> 00:08:43,481 Twende Kiboko! 155 00:08:43,564 --> 00:08:45,066 A poslední, Muhangusi. 156 00:08:45,149 --> 00:08:47,568 Všechny vchody do nory už máš volné. 157 00:08:48,194 --> 00:08:49,362 A co tamhle ten? 158 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 Shujaa vzít. 159 00:08:50,988 --> 00:08:52,990 Shujaa pomoct hlaváčovi! 160 00:08:57,411 --> 00:09:00,164 Možná bychom se o škody měli postarat jenom my. 161 00:09:00,248 --> 00:09:03,668 To je vtip? Drcený termity mám nejradši! 162 00:09:03,751 --> 00:09:05,044 Díky, Shujo! 163 00:09:05,127 --> 00:09:07,380 Na jídlo není dost času. 164 00:09:09,715 --> 00:09:12,677 Hyeny, krokodýli a šakali jsou zpátky ve Lví říši! 165 00:09:12,760 --> 00:09:14,470 - Kde? - Tam v savaně, 166 00:09:14,554 --> 00:09:16,180 kousek za Nyanijským hájem! 167 00:09:16,264 --> 00:09:18,391 Vezmeme to přes něj, abychom je odřízli! 168 00:09:18,474 --> 00:09:20,351 Do konce říše lví trvání… 169 00:09:20,434 --> 00:09:22,770 Lví hlídka ji ochrání! 170 00:09:22,853 --> 00:09:24,689 Shujaa ochránit! 171 00:09:25,189 --> 00:09:26,607 Jak jsme na tom, Ono? 172 00:09:29,777 --> 00:09:32,947 Pořád postupují, Kione! Vypadá to, že jdou po antilopách! 173 00:09:33,573 --> 00:09:35,700 Až budeme za stromy uvidíš je! 174 00:09:35,783 --> 00:09:38,077 Dostat přes háj? Shujaa pomoct! 175 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 Shujaa ponda! 176 00:09:41,080 --> 00:09:43,291 Shujo, počkej! Paviáni… 177 00:09:45,793 --> 00:09:47,420 …na těch stromech žijí. 178 00:09:47,503 --> 00:09:49,255 Spíš žili. 179 00:09:49,338 --> 00:09:51,757 Hapana! Hele, kam běží! 180 00:09:59,140 --> 00:10:01,892 Fuli, Beshte! Zastavte ty buvoly! 181 00:10:01,976 --> 00:10:03,311 - Běžím! - Spolehni se! 182 00:10:03,936 --> 00:10:05,938 Bungo, Ono, vy jste se mnou! 183 00:10:06,022 --> 00:10:07,690 - Jdu na to! - Jasná páka! 184 00:10:10,067 --> 00:10:11,819 Shujaa ponda! 185 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 - Přestaň! - Shujaa vyčistit cestu! 186 00:10:19,118 --> 00:10:21,203 Viděl tady někdo velkou gorilu? 187 00:10:26,292 --> 00:10:27,627 Cesta čistá, Kione. 188 00:10:29,795 --> 00:10:32,923 Scar měl pravdu. Je to chodící pohroma. 189 00:10:33,007 --> 00:10:34,175 Jdeme! 190 00:10:37,428 --> 00:10:40,014 Nedoženeme je dřív, než se dostanou ke stádu. 191 00:10:40,097 --> 00:10:42,850 Ono! Řekni antilopám ať se ukryjí v háji. 192 00:10:42,933 --> 00:10:44,185 Letím! 193 00:10:45,645 --> 00:10:48,230 - Shujaa ponda? - Nebudeš muset. 194 00:10:48,314 --> 00:10:49,857 Jen se drž za mnou. 195 00:10:49,940 --> 00:10:51,567 Počkej až uvidíš tohle! 196 00:10:51,984 --> 00:10:55,738 Antilopy! Rychle za mnou do Nyanijského háje! 197 00:11:08,167 --> 00:11:10,461 Nic lepšího já nevidět! 198 00:11:10,544 --> 00:11:11,545 Díky, Shujo. 199 00:11:11,629 --> 00:11:14,632 Zastavili jsme je a nikomu se nic nestalo. 200 00:11:14,715 --> 00:11:16,759 Tak to je dobrá zpráva. 201 00:11:16,842 --> 00:11:18,594 A pak je tu ta špatná. 202 00:11:19,136 --> 00:11:21,138 Nyanijský háj je na padrť. 203 00:11:21,222 --> 00:11:23,057 Shujaa uklízet! 204 00:11:30,815 --> 00:11:31,941 Shujo! Ne! 205 00:11:32,441 --> 00:11:34,318 Na nic už nesahej! 206 00:11:34,402 --> 00:11:36,570 Shujaa chtít pomoct. 207 00:11:36,654 --> 00:11:39,824 Pomáháš, Shujo. A jsme ti za to vděčný. 208 00:11:39,907 --> 00:11:41,909 Jenže, občas… 209 00:11:41,992 --> 00:11:45,121 Občas neznáš svou vlastní sílu. 210 00:11:45,204 --> 00:11:46,872 Já znám jeho sílu! 211 00:11:46,956 --> 00:11:49,792 Je skoro tak bandastická jako Beshteho! 212 00:11:49,875 --> 00:11:52,336 Ale když svou sílu používá Beshte, 213 00:11:52,420 --> 00:11:54,296 nenapáchá tyhle škody. 214 00:11:54,380 --> 00:11:57,466 Jen vím jak svoji sílu kontrolovat. To je celé. 215 00:11:58,092 --> 00:12:00,386 Hele! Možná můžu Shuju učit 216 00:12:00,469 --> 00:12:01,887 kontrolovat sílu. 217 00:12:01,971 --> 00:12:03,597 Ale to je báječný nápad. 218 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 Co ty na to, Shujo? 219 00:12:05,182 --> 00:12:07,601 Chceš naučit kontrolovat sílu? 220 00:12:08,227 --> 00:12:09,520 Shujaa nic nerozumět. 221 00:12:09,603 --> 00:12:11,230 Ale, když Shujaa s Beshtem, 222 00:12:11,313 --> 00:12:13,232 Shujaa říkat ano. 223 00:12:13,315 --> 00:12:15,276 Prima! Tak jdeme! 224 00:12:20,072 --> 00:12:23,200 Tak schválně, čím bych asi měl začít? 225 00:12:24,076 --> 00:12:26,537 Beshte? Beshte! To jsi ty? 226 00:12:27,121 --> 00:12:30,249 - Ahoj, Laini! - Co je tohle? 227 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 Co? Kde? 228 00:12:32,084 --> 00:12:34,086 Ale to nic, Laini. 229 00:12:34,170 --> 00:12:36,130 To je Shujaa. Můj kamarád. 230 00:12:36,589 --> 00:12:38,299 Když to říkáš. 231 00:12:38,799 --> 00:12:40,384 Tak, proč ten povyk? 232 00:12:40,468 --> 00:12:43,929 To ten serval! Vyskočil na náš strom a nechce odejít! 233 00:12:44,013 --> 00:12:47,349 - Určitě nás chce sníst. - Ne, kdepak! 234 00:12:47,433 --> 00:12:50,394 Vyskočil jsem za ptákem, ale uletěl mi. 235 00:12:50,478 --> 00:12:53,856 A seskakování mi nejde tak jako někam vyskočit. 236 00:12:53,939 --> 00:12:56,192 Dobře, Shujo. První lekce: 237 00:12:56,275 --> 00:12:58,819 Co uděláme s tím uvízlým servalem? 238 00:12:58,903 --> 00:13:01,071 Shujaa strhnout strom! Serval spadnout! 239 00:13:01,155 --> 00:13:02,198 Ne! 240 00:13:02,656 --> 00:13:06,452 Shujo, na tomhle stromě komby žijí. Nemůžeš ho jen tak strhnout. 241 00:13:06,535 --> 00:13:09,121 Musíš nejdřív myslet, potom konat. 242 00:13:09,580 --> 00:13:12,917 Myslet. Dobrá. Shujaa zkusit. 243 00:13:17,630 --> 00:13:19,673 Mít nápad! 244 00:13:22,968 --> 00:13:25,805 Díky! Je skvělé být zase dole na zemi. 245 00:13:25,888 --> 00:13:27,306 Mějte se, komby. 246 00:13:27,389 --> 00:13:28,682 Dobrý nápad, Shujo. 247 00:13:28,766 --> 00:13:31,060 Shujaa děkovat Beshtemu. 248 00:13:37,233 --> 00:13:40,528 Ještěže je tady v háji tolik stromů! 249 00:13:40,611 --> 00:13:44,740 Shujaa švihnout tam tím stromem! On by doletět zpátky domů! 250 00:13:44,824 --> 00:13:48,327 To je dobré! Nemusíš! Dostaneme se zpátky! Ale, díky! 251 00:13:52,790 --> 00:13:54,250 To nic, Shujo. 252 00:13:54,333 --> 00:13:56,335 Nevěděl jsi, že ten strom vypruží. 253 00:13:56,418 --> 00:13:58,921 Hele! Tady je šance na další pokus. 254 00:14:00,089 --> 00:14:04,301 Vidíš? I malincí obyvatelé říše někdy potřebují pomoc. 255 00:14:06,262 --> 00:14:07,555 Hezký brouk uvíznout. 256 00:14:07,638 --> 00:14:10,891 Jo. Takže mu musíš pomoct pěkně jemně. 257 00:14:13,269 --> 00:14:14,979 Pěkně jemně. 258 00:14:15,062 --> 00:14:19,066 Správně. Tak, přemýšlej co musíš udělat. 259 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 Shujaa přesunout malé kameny! 260 00:14:30,953 --> 00:14:32,454 Beshte, podívej! 261 00:14:32,538 --> 00:14:34,582 Hezký brouk volný! 262 00:14:34,665 --> 00:14:36,041 Dokázal jsi to, Shujo! 263 00:14:36,542 --> 00:14:38,335 Shujaa dokázat! 264 00:14:49,680 --> 00:14:51,098 To nevadí, Shujo. 265 00:14:51,181 --> 00:14:53,517 Ten kámen naštěstí nikoho nerozdrtil. 266 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 A motýla si zachránil. 267 00:14:55,519 --> 00:14:57,271 Pravda. 268 00:14:59,398 --> 00:15:00,357 Kifaru? 269 00:15:02,943 --> 00:15:03,944 Kifaru? 270 00:15:07,573 --> 00:15:09,116 Je ti něco? 271 00:15:09,950 --> 00:15:11,535 To jsi ty, Beshte? 272 00:15:11,619 --> 00:15:13,996 Ano, jsem. Kde máš klubáka? 273 00:15:14,079 --> 00:15:16,332 Dal jsem klubákovi dneska volno. 274 00:15:16,415 --> 00:15:19,043 Jenže teď, nemůžu najít napajedlo. 275 00:15:19,543 --> 00:15:22,004 Slyšíš? Kifaru potřebuje pomoct. 276 00:15:22,087 --> 00:15:23,380 Kdo je to s tebou… 277 00:15:24,423 --> 00:15:25,549 to je luskoun? 278 00:15:26,008 --> 00:15:27,134 Luskoun? 279 00:15:27,217 --> 00:15:29,219 Nosorožci nevidí právě nejlíp. 280 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 Proto mu musíme pomoct se odsud dostat. 281 00:15:32,181 --> 00:15:33,474 Snadné! 282 00:15:33,557 --> 00:15:35,142 Shujaa ponda! 283 00:15:37,853 --> 00:15:39,563 Napajedlo… 284 00:15:40,272 --> 00:15:41,690 Tudyma! 285 00:15:44,026 --> 00:15:46,111 Budu ti to muset věřit. 286 00:15:46,195 --> 00:15:47,696 Děkuji! 287 00:15:48,739 --> 00:15:50,574 Pomáhat dobrý pocit. 288 00:15:50,658 --> 00:15:52,493 To je, ale… 289 00:15:55,454 --> 00:15:58,415 Beshte? Proč malý chlupáči smutní? 290 00:15:58,499 --> 00:16:00,417 Tihle damani žijí ve skalách, 291 00:16:00,501 --> 00:16:03,837 a právě jsi jim zničil domov. 292 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 Ne! Ne! Ne! 293 00:16:06,632 --> 00:16:09,718 Co Shujaa dělat? Co Shujaa dělat? 294 00:16:09,802 --> 00:16:12,221 Jen klid, Shujo. Pomůžeme jim. 295 00:16:12,304 --> 00:16:15,557 Nebojte se damani najdeme vám nový domov! 296 00:16:18,852 --> 00:16:20,270 Tak pojď, Shujo! 297 00:16:20,354 --> 00:16:22,523 Najdeme damánkům nové místo k životu! 298 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 To k ničemu! Shujaa nemyslet dobře, 299 00:16:25,651 --> 00:16:27,820 myslet špatně! 300 00:16:27,903 --> 00:16:30,489 Shujaa nic nedělat správně! 301 00:16:33,534 --> 00:16:35,369 Shujaa ničit všem 302 00:16:36,453 --> 00:16:38,580 Škodu dělat jen 303 00:16:39,748 --> 00:16:43,836 Z mé cesty dál pozor dej 304 00:16:45,546 --> 00:16:47,756 Shujaa být i hrom 305 00:16:48,590 --> 00:16:50,718 Porazí strom 306 00:16:50,801 --> 00:16:55,389 Shujaa nebýt přece zlej 307 00:16:55,889 --> 00:16:58,767 Ó, é, ó! 308 00:16:58,851 --> 00:17:01,520 Ó, é, ó! 309 00:17:01,603 --> 00:17:04,398 Shujaa ponda! 310 00:17:04,857 --> 00:17:07,651 Tohle dělat rád 311 00:17:07,735 --> 00:17:10,738 Ó, é, ó! 312 00:17:10,821 --> 00:17:13,699 Ó, é, ó! 313 00:17:13,782 --> 00:17:16,702 Shujaa ponda! 314 00:17:16,785 --> 00:17:19,788 Škodu dělat sám 315 00:17:19,872 --> 00:17:22,958 Škodu dělat sám 316 00:17:28,630 --> 00:17:31,550 Shujaa nehýbat, aby nenadělat další problémy! 317 00:17:32,676 --> 00:17:34,720 Shujo! Tady jsi. 318 00:17:34,803 --> 00:17:38,348 Dobře to dopadlo. Damanům se nový domov moc líbí. 319 00:17:39,558 --> 00:17:42,061 Shujo? Jsi v pořádku? 320 00:17:42,144 --> 00:17:43,854 Beshte! Shujo! 321 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 Kion vás potřebuje! 322 00:17:45,522 --> 00:17:47,858 Vyhnanci znovu zaútočili na Velké prameny! 323 00:17:47,941 --> 00:17:49,860 A tentokrát tam hoří! 324 00:17:49,943 --> 00:17:52,029 Ale, ne! Shujo, jdeme! 325 00:17:52,112 --> 00:17:53,197 Musíme pomoct! 326 00:17:53,280 --> 00:17:55,699 Když Shujaa pomoct, Shujaa jen zhoršit. 327 00:17:55,783 --> 00:17:56,867 Shujaa zůstat. 328 00:17:56,950 --> 00:17:58,118 Ale Shujo… 329 00:17:58,202 --> 00:18:00,537 Beshte, oheň se šíří! 330 00:18:00,621 --> 00:18:03,457 Nevzdám to s tebou, Shujo. Jsi můj přítel. 331 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Vrátím se až to uhasíme. 332 00:18:09,797 --> 00:18:11,924 Zuka Zama! 333 00:18:17,054 --> 00:18:18,847 Rozluč se, hrochu! 334 00:18:19,348 --> 00:18:21,391 Twende Kiboko! 335 00:18:23,644 --> 00:18:25,229 Beshte! Právě včas! 336 00:18:25,312 --> 00:18:28,190 Radši běžte honem do vody, tam je teď bezpečno! 337 00:18:28,273 --> 00:18:31,652 Za mnou, hroši! Všichni do pramenů! 338 00:18:35,280 --> 00:18:36,573 Kione! Můžu ti pomoct? 339 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 Chce to pruhy proti ohni! 340 00:18:38,492 --> 00:18:40,869 Nepřijdeme o další část Lví říše! 341 00:18:42,955 --> 00:18:44,248 Jdu na to! 342 00:18:48,877 --> 00:18:50,045 Jak jsme na tom? 343 00:18:52,798 --> 00:18:53,924 Nic moc. 344 00:18:54,007 --> 00:18:55,509 Musíš použít řev! 345 00:18:55,592 --> 00:18:57,845 Nemůžu! Oheň by se tím všude rozšířil. 346 00:18:59,096 --> 00:19:01,598 Hapana! Kione! Fuli! Bungo! 347 00:19:06,145 --> 00:19:07,312 Beshte! 348 00:19:09,439 --> 00:19:10,816 Hapana! 349 00:19:10,899 --> 00:19:12,609 Beshte, není ti nic? 350 00:19:14,528 --> 00:19:16,488 Moje… Moje noha. 351 00:19:16,572 --> 00:19:17,656 Nemůžu vstát! 352 00:19:17,739 --> 00:19:19,366 Oheň se přibližuje! 353 00:19:19,449 --> 00:19:22,035 Ale to nic, dostaneme tě odtud, bráško! 354 00:19:25,372 --> 00:19:26,540 Mohlo by to trvat. 355 00:19:26,623 --> 00:19:28,542 Sami na to nejsme dost silní. 356 00:19:28,625 --> 00:19:30,210 Ono, přiveď Shuju! 357 00:19:30,294 --> 00:19:32,880 Řekni, že Beshte potřebuje pomoc! Rychle. 358 00:19:32,963 --> 00:19:34,298 Jasná páka! 359 00:19:35,966 --> 00:19:38,177 Shujo! Pojď k Velkým pramenům! 360 00:19:38,260 --> 00:19:40,679 Ne! Shujaa nehýbat! 361 00:19:40,762 --> 00:19:43,432 Když Shujaa zůstat, Shujaa nedělat škody. 362 00:19:43,515 --> 00:19:45,601 Jde o Beshteho! Zranil si nohu. 363 00:19:45,684 --> 00:19:47,019 Potřebuje tě, Shujo! 364 00:19:47,102 --> 00:19:49,771 Beshte potřebovat Shujaa? 365 00:19:49,855 --> 00:19:52,608 Ono! Veď Shuju! Rychle! 366 00:20:00,991 --> 00:20:02,784 Shujaa ponda! 367 00:20:11,501 --> 00:20:13,295 Shujo! Tys přišel! 368 00:20:13,378 --> 00:20:15,631 Shujaa pomoct Beshtemu! 369 00:20:17,925 --> 00:20:20,677 Zraněná noha, takže… 370 00:20:29,895 --> 00:20:31,688 Shujo, dokázal jsi to! 371 00:20:31,772 --> 00:20:34,483 Promyslel jsi to a kontroloval svou sílu! 372 00:20:34,566 --> 00:20:35,692 Shujaa správně? 373 00:20:35,776 --> 00:20:37,986 Ano! Viděl jsi moji nohu, 374 00:20:38,070 --> 00:20:40,239 a byl jsi opatrný a silný! 375 00:20:40,322 --> 00:20:43,033 Shujaa opatrný a silný. 376 00:20:43,492 --> 00:20:46,995 Shujaa už teď nedělat žádné potíže! 377 00:20:49,331 --> 00:20:51,792 Shujaa teď pomoct Lví hlídce! 378 00:20:51,875 --> 00:20:56,797 Shujaa myslet, potom Shujaa ponda! 379 00:20:59,049 --> 00:21:01,593 Nechat Lví hlídku být! 380 00:21:02,928 --> 00:21:05,013 Hele, co si myslíš, že děláš? 381 00:21:05,097 --> 00:21:07,599 Neposlouchat? Shujaa myslet, 382 00:21:08,392 --> 00:21:10,852 Shujaa ponda! 383 00:21:10,936 --> 00:21:14,356 Ty jo! Vypondoval ho vážně super. 384 00:21:14,439 --> 00:21:16,942 Nebudu tu čekat až vyponduje i mě! 385 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 Já taky ne. 386 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 Krokodýly jít domů s přáteli! 387 00:21:25,200 --> 00:21:26,868 Šílená gorila! 388 00:21:28,287 --> 00:21:30,414 Shujaa teď pomoct uhasit! 389 00:21:32,416 --> 00:21:35,127 Shujaa ponda! 390 00:21:39,256 --> 00:21:40,549 Jejda. 391 00:21:41,800 --> 00:21:43,302 Jsi báječný, Shujo. 392 00:21:43,385 --> 00:21:45,679 Bez tebe bychom Prameny nezachránili. 393 00:21:45,762 --> 00:21:48,557 Shujaa ponda. Tohle Shujaa dělat. 394 00:21:48,640 --> 00:21:51,643 Ty jsi nejenom ponda, nejdřív jsi myslel. 395 00:21:51,727 --> 00:21:53,061 Jsi dobrý přítel, Shujaa. 396 00:21:54,313 --> 00:21:56,064 A skvělý spojenec. 397 00:21:56,148 --> 00:21:58,150 Máme štěstí, že tě sem král poslal. 398 00:21:58,233 --> 00:21:59,901 Král Sokwe! 399 00:21:59,985 --> 00:22:02,029 On nevidět Shujaa a myslet! 400 00:22:02,112 --> 00:22:03,697 Shujaa mu ukázat. 401 00:22:03,780 --> 00:22:06,658 Ale, Shujaa vrátit kdyby potřebovat. 402 00:22:06,742 --> 00:22:08,368 Shujaa slibovat. 403 00:22:08,452 --> 00:22:10,746 Dohodnuto. Děkujeme, Shujo. 404 00:22:10,829 --> 00:22:13,498 Díky! Sbohem, Lví hlídko! 405 00:22:13,582 --> 00:22:15,584 Sbohem, silný Beshte! 406 00:22:15,667 --> 00:22:17,544 My spolu znovu uvidět! 407 00:22:18,670 --> 00:22:19,880 - Zatím! - Sbohem! 408 00:22:19,963 --> 00:22:21,673 - Měj se! - Měj se! 409 00:22:22,090 --> 00:22:25,177 Myslíte, že dojde domů aniž by něco zničil? 410 00:22:56,458 --> 00:22:58,335 Podívejte Lví hlídka přichází 411 00:22:58,418 --> 00:23:00,420 Překlad titulků: Lucie Vecerova