1 00:00:58,350 --> 00:01:00,352 《小獅王守護隊》 2 00:01:01,186 --> 00:01:03,146 《地下探險》 3 00:01:05,440 --> 00:01:07,442 小獅王守護隊! 4 00:01:07,859 --> 00:01:09,319 救命!救命! 5 00:01:09,402 --> 00:01:10,528 是提芙和祖麗 6 00:01:10,612 --> 00:01:12,155 他們似乎有麻煩了 7 00:01:12,238 --> 00:01:13,865 歐諾?有看到什麼嗎? 8 00:01:13,948 --> 00:01:16,743 沒看見 呼叫聲似乎是從榮譽之石裡傳來的 9 00:01:16,826 --> 00:01:18,370 我們過去看看,走吧 10 00:01:21,456 --> 00:01:23,541 提芙、祖麗,發生什麼事了? 11 00:01:23,625 --> 00:01:25,460 發生什麼事了?看看我們 12 00:01:25,543 --> 00:01:27,170 我們的毛怎麼梳都不順 13 00:01:27,253 --> 00:01:29,255 這裡又熱又乾燥 14 00:01:29,339 --> 00:01:31,841 呃,畢竟現在是旱季 15 00:01:31,925 --> 00:01:34,302 但不只是毛而已 16 00:01:34,386 --> 00:01:37,472 我們的爪子裂開了,鼻子也開始脫皮 17 00:01:37,555 --> 00:01:38,807 我們的模樣好糟糕 18 00:01:38,890 --> 00:01:40,225 認真的嗎? 19 00:01:40,308 --> 00:01:41,726 噢,不會吧 20 00:01:41,810 --> 00:01:45,021 我跟你們兩個說過 不要為了這種事呼叫守護隊 21 00:01:45,105 --> 00:01:46,898 -但是,琪拉雅… -小姐們 22 00:01:46,981 --> 00:01:50,151 守護隊要處理的是真正的危機 23 00:01:50,235 --> 00:01:51,820 不是毛皮危機 24 00:01:51,903 --> 00:01:53,863 -懂了嗎? -抱歉 25 00:01:53,947 --> 00:01:55,407 是的,陛下 26 00:01:55,490 --> 00:01:58,576 也許妳們該試試榮譽之地邊緣的泥溫泉 27 00:01:58,660 --> 00:02:01,037 天氣太乾燥的時候 我們河馬很喜歡去那裡 28 00:02:01,121 --> 00:02:02,706 泥巴可是非常保濕的 29 00:02:02,789 --> 00:02:04,290 這太完美了 30 00:02:04,374 --> 00:02:05,750 我們去洗泥浴吧 31 00:02:05,834 --> 00:02:08,962 你一定要來,琪拉雅,我們從沒看妳來過 32 00:02:09,045 --> 00:02:12,549 對啊,妳一直忙著處理無聊的王室雜務 33 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 “無聊的王室雜務”? 34 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 像是幫助榮譽之地的居民們 應付來自刀疤的威脅嗎? 35 00:02:18,054 --> 00:02:20,765 -沒錯 -這對你很好的,琪拉雅 36 00:02:20,849 --> 00:02:22,308 我本來不想說的 37 00:02:22,392 --> 00:02:24,060 但你看起來也有點毛躁 38 00:02:26,062 --> 00:02:28,982 -媽? -榮譽之地邊緣現在 39 00:02:29,065 --> 00:02:30,233 已經不像以前那麼安全了 40 00:02:30,316 --> 00:02:32,736 但如果有小獅王守護隊的護送… 41 00:02:32,819 --> 00:02:35,155 我很樂意帶琪拉雅去泥溫泉 42 00:02:35,238 --> 00:02:36,865 沒有人會比我更能保護她的安全 43 00:02:36,948 --> 00:02:39,826 其實我在想的是凱安 44 00:02:39,909 --> 00:02:42,579 凱安也可以一起來,這樣會更好玩 45 00:02:42,662 --> 00:02:45,165 我們不是去玩的,邦加 46 00:02:45,248 --> 00:02:48,376 但有兩名守護隊成員陪同 肯定會更安全的 47 00:02:48,460 --> 00:02:50,503 -我一起去 -謝啦,凱安 48 00:02:50,587 --> 00:02:53,548 女生郊遊日,女生郊遊日 49 00:02:53,631 --> 00:02:55,508 小麗、貝西提、歐諾 50 00:02:55,592 --> 00:02:57,135 維持日常巡邏 51 00:02:57,218 --> 00:03:00,388 看來邦加和我要一起去參加女生郊遊日了 52 00:03:00,472 --> 00:03:02,098 呵,還好不是我去 53 00:03:06,644 --> 00:03:08,563 上天入地! 54 00:03:09,481 --> 00:03:10,940 噁!別把我們濺得渾身都是泥 55 00:03:11,024 --> 00:03:13,109 為什麼?我以為你們就是要來洗泥浴的 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,652 但不是像這樣 57 00:03:14,736 --> 00:03:17,781 我們是來泥浴中放鬆的 而不是到處潑泥巴 58 00:03:17,864 --> 00:03:19,657 但潑來潑去更好玩 59 00:03:19,741 --> 00:03:21,242 -你們看 -噢 60 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 好了,邦加,我們不是來玩的 61 00:03:25,372 --> 00:03:28,458 -我們是來站哨的 -好啦,我會去站哨 62 00:03:29,542 --> 00:03:32,045 -那是刀疤嗎? -在哪裡? 63 00:03:33,505 --> 00:03:34,756 偷襲成功! 64 00:03:34,839 --> 00:03:36,424 噢,我接受你的挑戰 65 00:03:38,843 --> 00:03:41,012 男孩子為什麼都喜歡搞得亂七八糟的? 66 00:03:41,096 --> 00:03:43,848 -亂七八糟也很有趣 -嗯,我不認為 67 00:03:43,932 --> 00:03:46,726 放鬆和寵愛自己才有趣 68 00:03:46,810 --> 00:03:48,728 來吧,琪拉雅,試試你就知道了 69 00:03:54,943 --> 00:03:56,319 耶!哈哈 70 00:04:20,719 --> 00:04:22,887 嘿,嘿,嘿! 71 00:04:24,848 --> 00:04:27,183 你們安靜點 72 00:04:27,267 --> 00:04:29,310 這裡有人要睡覺 73 00:04:29,394 --> 00:04:32,147 -抱歉,馬亨格斯 -我們不知道你在這裡 74 00:04:32,230 --> 00:04:33,648 你們當然不知道了 75 00:04:33,732 --> 00:04:37,277 畢竟土豚怎麼會待在土豚洞附近呢? 76 00:04:39,529 --> 00:04:40,697 偷襲! 77 00:04:41,406 --> 00:04:42,866 反擊! 78 00:04:43,700 --> 00:04:45,952 我還是跟你們兩個待在一起好了 79 00:04:46,036 --> 00:04:47,495 安靜點比較好 80 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 凱安和他姐姐? 81 00:04:59,341 --> 00:05:01,509 在榮譽之地的邊緣? 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,929 他們周圍只有一些乾燥的植被和草 83 00:05:06,348 --> 00:05:11,019 只需要一點火花 就可以讓整個地方燃燒起來 84 00:05:11,102 --> 00:05:13,772 燒掉一半的王室成員,哈哈哈 85 00:05:13,855 --> 00:05:16,900 那何不多弄點火花呢? 86 00:05:17,525 --> 00:05:20,653 賈諾,給我弄隻禿鷹來 87 00:05:20,737 --> 00:05:22,489 馬上來,刀疤 88 00:05:22,572 --> 00:05:23,698 一隻禿鷹? 89 00:05:23,782 --> 00:05:25,492 沒錯 90 00:05:25,575 --> 00:05:30,246 我們要給凱安和他的同伴們送點小禮物… 91 00:05:30,330 --> 00:05:32,999 就是火花 92 00:05:34,376 --> 00:05:36,169 這太享受了 93 00:05:36,795 --> 00:05:38,505 好放鬆啊 94 00:05:38,588 --> 00:05:40,256 真的很舒服 95 00:05:40,340 --> 00:05:43,426 對啊,真的很讚 96 00:05:44,427 --> 00:05:47,430 你不想試試看嗎,凱安? 這簡直是邦加超級棒 97 00:05:49,891 --> 00:05:52,727 -你聽到了嗎? -沒,我什麼也沒聽到 98 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 我覺得我們該走了 99 00:05:54,979 --> 00:05:57,691 但在泥面膜完全乾掉前,我們不能離開 100 00:05:57,774 --> 00:05:58,817 這是美容守則 101 00:05:58,900 --> 00:06:00,819 美容守則,凱安 102 00:06:00,902 --> 00:06:02,362 我們只能遵守了 103 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 感覺不太對勁,邦加 104 00:06:06,199 --> 00:06:08,410 啊,你想太多了啦 105 00:06:11,913 --> 00:06:14,582 失火了!我們必須離開這裡 106 00:06:14,666 --> 00:06:16,292 來吧 107 00:06:21,089 --> 00:06:23,383 掉頭!回去!快點! 108 00:06:23,466 --> 00:06:26,011 該怎麼辦?我們被包圍了 109 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 -邦加,快挖防火溝 -了解 110 00:06:29,180 --> 00:06:32,183 琪拉雅、提芙、祖麗,躲到泥溫泉裡 111 00:06:32,267 --> 00:06:34,894 不行,我來幫你一起挖防火溝 112 00:06:34,978 --> 00:06:38,148 好吧,但提芙和祖麗快去泥溫泉裡 113 00:06:38,231 --> 00:06:39,649 走吧 114 00:06:44,279 --> 00:06:45,989 我的毛好像燒焦了 115 00:06:46,573 --> 00:06:48,491 提芙?燒焦的不是你的毛 116 00:06:51,536 --> 00:06:52,871 琪拉雅! 117 00:06:56,207 --> 00:07:00,295 凱安、邦加,已經太遲了 餘燼已經越過防火溝了 118 00:07:02,547 --> 00:07:03,923 去馬亨格斯的洞穴 119 00:07:04,007 --> 00:07:06,676 快點,大家快躲進土豚洞 120 00:07:11,306 --> 00:07:14,392 -但是這裡好暗 -而且好髒 121 00:07:14,476 --> 00:07:16,519 你剛才還泡在泥巴裡呢 122 00:07:16,603 --> 00:07:18,146 噢,對耶 123 00:07:18,229 --> 00:07:19,689 一定要進去嗎? 124 00:07:19,773 --> 00:07:23,943 -提芙!琪拉雅!快點! -提芙,我會跟在你後面 125 00:07:24,027 --> 00:07:25,487 好吧 126 00:07:29,783 --> 00:07:30,825 大家都還好嗎? 127 00:07:30,909 --> 00:07:32,285 -還好 -還可以 128 00:07:32,369 --> 00:07:33,620 大概吧 129 00:07:33,703 --> 00:07:36,539 -提芙?你還好嗎? -嗯… 130 00:07:36,623 --> 00:07:37,957 我們還真幸運 131 00:07:38,041 --> 00:07:40,460 我們可以待在這裡等火熄滅 132 00:07:40,543 --> 00:07:42,295 這會花多久時間? 133 00:07:42,379 --> 00:07:44,673 我不知道,也許一整天 134 00:07:44,756 --> 00:07:46,007 一整天? 135 00:07:46,091 --> 00:07:48,218 別擔心,提芙,這會很好玩的 136 00:07:48,301 --> 00:07:49,594 -好玩? -對啊 137 00:07:49,678 --> 00:07:52,013 我們所有人都在這個黑暗的小空間裡 138 00:07:52,097 --> 00:07:54,015 深深的地底深處 139 00:07:55,058 --> 00:07:57,102 -邦加 -我們甚至可能 140 00:07:57,185 --> 00:08:00,730 -要在這裡度過整晚 -不!我不能整晚都待在這裡! 141 00:08:00,814 --> 00:08:03,650 提芙,住手!你不能回到那裡 142 00:08:03,733 --> 00:08:06,986 -火還在燒 -但我必須出去,就是現在! 143 00:08:07,654 --> 00:08:09,114 提芙 144 00:08:09,197 --> 00:08:12,200 -琪拉雅!哇! -小心! 145 00:08:18,164 --> 00:08:19,749 琪拉雅?提芙? 146 00:08:24,671 --> 00:08:25,755 妳們還好嗎? 147 00:08:25,839 --> 00:08:27,215 我們很好 148 00:08:27,298 --> 00:08:29,134 提芙,怎麼了? 149 00:08:29,217 --> 00:08:31,386 凱安說我們很安全,為什麼妳還要跑? 150 00:08:31,469 --> 00:08:35,432 我很抱歉,只是…我會怕暗 151 00:08:35,515 --> 00:08:39,144 結果現在這裡多了一堆塵土 還變得更暗了 152 00:08:39,227 --> 00:08:40,437 祖麗 153 00:08:40,520 --> 00:08:43,064 抱歉,提芙,我不知道 154 00:08:43,148 --> 00:08:45,567 妳在家的時候,不像是會怕暗的樣子 155 00:08:45,650 --> 00:08:48,987 那不一樣,平常可以看到星星和月亮 156 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 但在這裡… 157 00:08:50,155 --> 00:08:51,448 只有一片黑暗 158 00:08:51,531 --> 00:08:54,200 任何東西都可能躲藏在陰影中 159 00:08:54,284 --> 00:08:58,788 噢對!像是又大又可怕的野獸 有著尖尖的爪子 160 00:08:58,872 --> 00:09:00,290 和鋒利的牙齒 161 00:09:00,373 --> 00:09:01,499 對! 162 00:09:01,583 --> 00:09:02,834 邦加 163 00:09:04,836 --> 00:09:07,672 害怕沒關係,提芙,我們懂的 164 00:09:07,756 --> 00:09:10,467 是啦,但也許下次你可以直接告訴我們 165 00:09:10,550 --> 00:09:12,010 而不是堵住我們唯一的出路 166 00:09:12,093 --> 00:09:14,262 所以我們被困在這裡了? 167 00:09:14,346 --> 00:09:16,890 別擔心,我們會找到其他出路的 168 00:09:16,973 --> 00:09:19,976 只是要先決定該走這些隧道中的哪一條 169 00:09:20,060 --> 00:09:23,021 -選塵土最少的那條 -選最亮的那條 170 00:09:23,104 --> 00:09:27,359 提芙,在見到光明之前 可能得先經歷一段黑暗 171 00:09:27,442 --> 00:09:29,235 是這樣嗎? 172 00:09:29,319 --> 00:09:31,237 我們會陪在妳身邊的 173 00:09:31,321 --> 00:09:33,615 我們不會讓妳出事的 174 00:09:33,698 --> 00:09:35,658 -好嗎? -好… 175 00:09:35,742 --> 00:09:37,118 好吧 176 00:09:39,245 --> 00:09:40,497 我們試試這條吧 177 00:09:46,294 --> 00:09:48,338 提芙,我知道妳很害怕 178 00:09:48,421 --> 00:09:49,881 但妳靠得太近了 179 00:09:49,964 --> 00:09:51,716 你又害我的毛翹起來了 180 00:09:51,800 --> 00:09:53,009 抱歉 181 00:09:53,093 --> 00:09:55,345 只是知道妳們就在旁邊,我會感覺好一點 182 00:09:55,428 --> 00:09:57,722 我們會一直在這邊的 183 00:09:58,390 --> 00:10:02,268 我們當然會,又不是說會有什麼 又大又可怕的野獸 184 00:10:02,352 --> 00:10:03,770 會從黑暗中跳出來把我們全都拖走 185 00:10:03,853 --> 00:10:05,021 邦加! 186 00:10:08,983 --> 00:10:11,236 -那是什麼聲音? -我不知道? 187 00:10:11,319 --> 00:10:13,113 但聽起來像是從那個洞裡傳來的 188 00:10:15,657 --> 00:10:19,119 是又大又可怕的野獸! 189 00:10:25,667 --> 00:10:27,127 從我家滾出去 190 00:10:27,210 --> 00:10:28,962 拜託,停下來,哈 191 00:10:29,045 --> 00:10:30,171 很癢耶 192 00:10:30,255 --> 00:10:32,048 我快要… 193 00:10:33,466 --> 00:10:34,843 -不! -抓到了 194 00:10:35,802 --> 00:10:37,637 哦,是嗎?我聽你在胡扯 195 00:10:39,347 --> 00:10:41,599 你還真是不太友善,對吧? 196 00:10:41,683 --> 00:10:43,059 對入侵者當然不用友善 197 00:10:43,143 --> 00:10:45,937 把我放下,我就讓你知道 什麼叫做“不友善” 198 00:10:46,021 --> 00:10:48,398 他好可愛唷 199 00:10:48,481 --> 00:10:49,774 我覺得他很過分 200 00:10:49,858 --> 00:10:52,610 在我們想回家的時候跑出來嚇我們 201 00:10:52,694 --> 00:10:55,864 等等,妳的意思是沒有要潛入我的隧道 202 00:10:55,947 --> 00:10:57,240 -不是 -噢 203 00:10:57,323 --> 00:10:58,867 我好像有點太激動了 204 00:10:58,950 --> 00:11:01,619 嗯,你現在可以把我放下來了嗎? 205 00:11:01,703 --> 00:11:04,247 好啊,當然囉,小鼴鼠 206 00:11:04,330 --> 00:11:06,041 我叫作庫欽巴 207 00:11:06,124 --> 00:11:07,542 剛才真是不好意思 208 00:11:07,625 --> 00:11:09,252 我們金鼴鼠的領地意識… 209 00:11:09,794 --> 00:11:11,463 都有點強 210 00:11:11,546 --> 00:11:13,631 但我以為這些都是土豚的隧道 211 00:11:14,799 --> 00:11:19,012 這話說得真是見識淺薄 各式各樣的動物都生活在這裡 212 00:11:19,095 --> 00:11:23,099 其中一些還是隧道小偷 但既然你們不是… 213 00:11:23,183 --> 00:11:26,644 不如讓我彌補一下我剛剛的敵意 讓我來幫助你們回家? 214 00:11:26,728 --> 00:11:30,523 -你能帶我們回到榮譽之石? -他要怎麼帶我們到任何地方? 215 00:11:30,607 --> 00:11:32,400 我看他根本沒有眼睛 216 00:11:32,484 --> 00:11:33,902 我確實沒有 217 00:11:34,694 --> 00:11:37,864 但我還有耳朵,我聽得見 218 00:11:37,947 --> 00:11:41,534 我還能聞到並感覺到地面所有的震動 219 00:11:41,618 --> 00:11:43,536 我就是這樣在黑暗中找到路的 220 00:11:43,620 --> 00:11:46,247 -你一直都住在黑暗中嗎? -當然 221 00:11:46,331 --> 00:11:47,582 這是我的家 222 00:11:47,665 --> 00:11:49,709 所以你能透過感覺這些震動 223 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 帶我們離開這裡嗎? 224 00:11:51,878 --> 00:11:53,046 沒錯 225 00:11:53,838 --> 00:11:56,800 只要跟著我,我就會帶你們到要去的地方 226 00:11:56,883 --> 00:12:00,845 庫欽巴,你待在這底下的黑暗中 都不害怕嗎? 227 00:12:00,929 --> 00:12:04,224 為什麼要害怕? 黑暗中又沒什麼可怕的 228 00:12:04,307 --> 00:12:07,102 真的嗎?我一直覺得我聽到了什麼 229 00:12:07,185 --> 00:12:09,062 或是看到了什麼 230 00:12:09,145 --> 00:12:10,772 那只是妳的想像 231 00:12:10,855 --> 00:12:12,482 -真的嗎? -當然 232 00:12:12,565 --> 00:12:14,025 聽我的準沒錯 233 00:12:19,364 --> 00:12:22,033 我是住在隧道裡的居民 234 00:12:22,117 --> 00:12:24,202 就像其他人一樣 235 00:12:24,285 --> 00:12:27,122 我在這裡度過所有的時光 236 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 被困住了也不要緊 237 00:12:31,209 --> 00:12:33,211 因為我甚至不需要光 238 00:12:33,294 --> 00:12:36,131 也能找到自己的方向 239 00:12:36,214 --> 00:12:40,593 你在這裡什麼都不用怕 240 00:12:41,177 --> 00:12:45,223 因為這裡真的不可怕 241 00:12:45,807 --> 00:12:50,228 雖然你的內心確實恐懼 242 00:12:50,311 --> 00:12:54,607 但在這裡什麼都不用怕 243 00:12:58,486 --> 00:13:00,697 即使我看不見 244 00:13:00,780 --> 00:13:03,199 你也要相信我的指引 245 00:13:03,283 --> 00:13:06,870 因為不需要害怕 246 00:13:07,787 --> 00:13:09,622 閉上眼睛就會發現 247 00:13:09,706 --> 00:13:11,958 這沒有你想像中的可怕 248 00:13:12,042 --> 00:13:15,670 這和在亮處沒什麼不同 249 00:13:15,754 --> 00:13:20,133 在這裡什麼都不用怕 250 00:13:20,216 --> 00:13:24,721 因為這裡真的不可怕 251 00:13:24,804 --> 00:13:28,767 雖然你的內心確實恐懼 252 00:13:29,184 --> 00:13:33,688 但在這裡什麼都不用怕 253 00:13:33,772 --> 00:13:37,984 在這裡什麼都不用怕 254 00:13:41,363 --> 00:13:43,531 只要走到轉角,然後走主隧道 255 00:13:43,615 --> 00:13:46,493 -出去後旁邊就是榮譽之石了 -謝啦,庫欽巴 256 00:13:46,576 --> 00:13:48,620 下次來地底時再見了 257 00:13:50,622 --> 00:13:53,541 你確定不能跟我們一起 走完剩下的路嗎,庫欽巴? 258 00:13:53,625 --> 00:13:57,045 我必須留下來保護我的隧道 但是記住我說的話 259 00:13:57,712 --> 00:13:59,506 這裡沒什麼好怕的 260 00:13:59,589 --> 00:14:02,676 沒錯,祝你們一切順利 261 00:14:02,759 --> 00:14:04,219 再見囉,提芙 262 00:14:05,095 --> 00:14:06,638 庫欽巴,等等! 263 00:14:06,721 --> 00:14:08,014 庫欽巴! 264 00:14:08,098 --> 00:14:09,599 庫欽巴! 265 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 凱安?怎麼了? 266 00:14:11,768 --> 00:14:13,353 我們碰上了一個問題 267 00:14:15,563 --> 00:14:18,525 哪一條才是主隧道? 268 00:14:18,608 --> 00:14:19,651 我不知道 269 00:14:19,734 --> 00:14:21,903 真希望庫欽巴還在這裡 270 00:14:21,986 --> 00:14:25,281 我們會沒事的 還記得嗎?這裡沒什麼好怕的 271 00:14:26,116 --> 00:14:27,325 那是什麼聲音? 272 00:14:27,409 --> 00:14:30,954 是蹄聲,也許我們已經接近地表了 273 00:14:32,455 --> 00:14:37,085 -聽起來是從這裡傳來的 -那我們還在等什麼,快走吧 274 00:14:40,630 --> 00:14:42,257 什麼?是你? 275 00:14:42,340 --> 00:14:43,967 是我嗎? 276 00:14:44,050 --> 00:14:47,303 噢,對,是我 277 00:14:47,387 --> 00:14:49,723 -你是怎麼到這裡來的? -好問題 278 00:14:49,806 --> 00:14:52,809 -我也希望我知道 -這條隧道可以通到地表嗎? 279 00:14:52,892 --> 00:14:54,978 什麼的地表? 280 00:14:55,061 --> 00:14:56,771 他一定是這樣進來的 281 00:14:56,855 --> 00:15:01,651 -快走吧,上天入地! -邦加,等等我們 282 00:15:01,735 --> 00:15:04,779 來吧,我們會幫你一起回到榮譽之地的 283 00:15:04,863 --> 00:15:06,197 噢,好耶 284 00:15:07,198 --> 00:15:09,451 所以我們現在在哪裡? 285 00:15:10,410 --> 00:15:13,121 這裡沒什麼好怕的 286 00:15:13,204 --> 00:15:15,081 這裡沒什麼好怕的 287 00:15:16,458 --> 00:15:19,627 如果斑馬是從這裡進來的 我們現在不是應該走出去了嗎? 288 00:15:19,711 --> 00:15:22,547 放鬆點,提芙,我相信不會太久的 289 00:15:27,677 --> 00:15:30,513 -太好了 -那我們現在該走哪條? 290 00:15:31,806 --> 00:15:34,851 你還記不記得是從哪條隧道走過來的? 291 00:15:34,934 --> 00:15:37,937 當然囉,就是那條 292 00:15:42,692 --> 00:15:45,236 之前不是這樣的啊 293 00:15:45,320 --> 00:15:48,073 那隻斑馬根本不知道他要去哪裡 294 00:15:48,156 --> 00:15:50,367 他甚至不記得自己走過哪裡 295 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 凱安,我們得離開這裡 296 00:15:53,453 --> 00:15:55,580 對了,馬亨格斯 297 00:15:55,663 --> 00:15:57,165 -啊? -這跟他有什麼關係? 298 00:15:57,248 --> 00:16:00,752 我們是從他的巢穴進來的 他一定在下面的某個地方 299 00:16:00,835 --> 00:16:03,338 如果我們找到他,他就能帶我們出去 300 00:16:03,421 --> 00:16:05,048 準備好來場追蹤之旅了嗎? 301 00:16:05,131 --> 00:16:06,466 隨時都可以開始 302 00:16:11,513 --> 00:16:14,599 這樣一定很不舒服吧,要我幫你脫困嗎? 303 00:16:14,683 --> 00:16:17,936 有人被困住了?太可怕了 304 00:16:18,019 --> 00:16:19,479 很快就好 305 00:16:19,562 --> 00:16:21,523 凱安,我找到了 306 00:16:25,777 --> 00:16:29,072 我也聞到了,氣味很淡,但就在那裡 307 00:16:29,155 --> 00:16:30,490 走吧 308 00:16:30,573 --> 00:16:32,242 提芙、祖麗,跟上吧 309 00:16:32,909 --> 00:16:35,995 等等我們 310 00:16:36,663 --> 00:16:39,958 噢,這樣感覺好多了 311 00:16:40,750 --> 00:16:41,960 來吧 312 00:16:45,839 --> 00:16:48,508 我們搞定了,找到馬亨格斯了 313 00:16:48,883 --> 00:16:51,636 嗯,這看起來像一面牆 314 00:16:51,720 --> 00:16:53,805 馬亨格斯就在這另一邊的某處 315 00:16:53,888 --> 00:16:56,057 我們只要挖出一條通往他那邊的路就好了 316 00:16:56,141 --> 00:16:58,977 聽起來像是蜜獾的工作 317 00:16:59,060 --> 00:17:00,437 來動手吧 318 00:17:00,520 --> 00:17:03,106 不!你和凱安不能去 319 00:17:03,189 --> 00:17:05,275 提芙,他們必須去 320 00:17:05,358 --> 00:17:07,152 這樣他們才能送我們回家 321 00:17:07,235 --> 00:17:09,362 但要是發生了一些事情 讓他們回不來怎麼辦? 322 00:17:09,446 --> 00:17:11,322 我們會永遠被困在這裡 323 00:17:11,406 --> 00:17:13,867 提芙,我保證不會發生這種事的 324 00:17:13,950 --> 00:17:15,201 我們會回來的 325 00:17:15,285 --> 00:17:16,453 並且與此同時 326 00:17:16,536 --> 00:17:19,330 妳最好的朋友們會陪在妳身邊 327 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 噢,對 328 00:17:21,541 --> 00:17:23,877 我們會陪在妳身邊 329 00:17:33,511 --> 00:17:36,389 啊哈!正前方就有一隻土豚 330 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 啊,這地方挺不錯的 331 00:17:39,768 --> 00:17:42,437 馬亨格斯?馬亨格斯? 332 00:17:42,937 --> 00:17:46,024 讓我來吧,起床! 333 00:17:47,859 --> 00:17:49,235 又是你們? 334 00:17:49,319 --> 00:17:51,196 你們兩個又有什麼事? 335 00:17:51,279 --> 00:17:54,282 你們對土豚睡覺有什麼意見? 336 00:17:54,366 --> 00:17:56,785 不,完全不是,我們很抱歉 337 00:17:56,868 --> 00:17:59,746 只是我們和朋友們在這裡迷路了 338 00:17:59,829 --> 00:18:01,247 我們希望你能幫忙 339 00:18:02,415 --> 00:18:05,001 也許等我睡飽了再說 340 00:18:05,418 --> 00:18:08,838 好吧,如果你想要這樣的話 341 00:18:08,922 --> 00:18:10,465 往旁邊挪一點 342 00:18:10,548 --> 00:18:13,468 啊?嘿,你在做什麼? 343 00:18:13,551 --> 00:18:16,262 你如果不能帶我們出去 我們就只能搬進來了 344 00:18:16,346 --> 00:18:18,139 我們會成為室友 345 00:18:20,308 --> 00:18:22,102 嘿,滾出去 346 00:18:22,185 --> 00:18:24,688 噓,等我睡飽了再說 347 00:18:27,857 --> 00:18:29,317 好吧 348 00:18:29,401 --> 00:18:32,362 只要可以擺脫你,我就幫你們 349 00:18:32,946 --> 00:18:34,906 凱安和邦加現在該回來了吧? 350 00:18:34,989 --> 00:18:36,908 不知道耶,該回來了嗎? 351 00:18:37,575 --> 00:18:39,536 -你們找到他了 -沒錯 352 00:18:39,619 --> 00:18:41,371 他會幫助我們離開這裡 353 00:18:41,830 --> 00:18:45,041 因為那隻蜜獾太煩人了 354 00:18:45,125 --> 00:18:48,044 只要我想,我就可以變得超級煩人 355 00:18:48,128 --> 00:18:49,838 喔,你說得對 356 00:18:51,381 --> 00:18:53,133 馬亨格斯真的知道路嗎? 357 00:18:53,216 --> 00:18:54,843 我們已經走好久了 358 00:18:54,926 --> 00:18:57,178 對啊,我真的好想回家 359 00:18:57,262 --> 00:18:59,806 那麼我想你一定會喜歡前面的東西 360 00:18:59,889 --> 00:19:01,141 你們看 361 00:19:02,142 --> 00:19:04,394 我看到陽光了,我們成功了 362 00:19:04,477 --> 00:19:06,938 -抱歉,我太興奮了 -嘿! 363 00:19:07,022 --> 00:19:08,440 太粗魯了吧 364 00:19:08,523 --> 00:19:10,108 她要跑去哪裡? 365 00:19:10,191 --> 00:19:13,153 我們大家在一起度過了那麼美好的時光 366 00:19:13,236 --> 00:19:15,321 她只是怕黑啦 367 00:19:15,405 --> 00:19:17,365 她不喜歡被困在這裡 368 00:19:18,158 --> 00:19:21,119 困住?所以我們一直都被困住了? 369 00:19:21,202 --> 00:19:22,495 被困在黑暗中? 370 00:19:22,579 --> 00:19:24,164 -噢不 -沒事的 371 00:19:24,247 --> 00:19:27,250 -你不需要… -真令人驚慌失措! 372 00:19:27,334 --> 00:19:30,211 住手,停下來!隧道要塌了! 373 00:19:30,295 --> 00:19:32,922 驚慌失措,大家各自逃吧! 374 00:19:35,342 --> 00:19:37,594 驚慌失措! 375 00:19:37,677 --> 00:19:39,220 不需要驚慌 376 00:19:39,304 --> 00:19:42,640 一定要!我們都被困在黑暗中了! 377 00:19:42,724 --> 00:19:44,976 驚慌失措! 378 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 -等等,停下來 -驚慌失措! 379 00:19:47,103 --> 00:19:49,814 提芙?快讓開,妳會受傷的 380 00:19:49,898 --> 00:19:53,193 沒事的,我幫得上忙 我知道他需要聽到什麼 381 00:19:55,070 --> 00:19:56,780 害怕也沒關係 382 00:19:56,863 --> 00:19:58,406 黑暗中確實很可怕 383 00:19:59,491 --> 00:20:02,952 對,黑暗中真的很可怕 384 00:20:03,495 --> 00:20:06,081 我知道,因為我曾經也很害怕 385 00:20:06,164 --> 00:20:08,875 我恐慌到甚至讓隧道坍塌了 386 00:20:08,958 --> 00:20:10,251 真的嗎? 387 00:20:10,710 --> 00:20:14,464 是真的,但有些人教了我 黑暗只是看起來很可怕 388 00:20:14,547 --> 00:20:17,258 因為我們會想像裡面有可怕的東西 389 00:20:17,342 --> 00:20:20,428 我確實會想像 390 00:20:20,512 --> 00:20:22,639 在黑暗中有好多可怕的東西 391 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 我也是,但那都不是真的 392 00:20:25,767 --> 00:20:28,978 你只要記得…這裡沒什麼好怕的 393 00:20:29,646 --> 00:20:32,899 這裡沒什麼好怕的 394 00:20:33,441 --> 00:20:35,568 對,你知道還有什麼也幫助了我嗎? 395 00:20:35,652 --> 00:20:39,155 我的朋友陪在我身邊 就像我也會陪在你身邊一樣 396 00:20:39,781 --> 00:20:42,200 因為我們是朋友? 397 00:20:42,283 --> 00:20:43,618 沒錯 398 00:20:45,161 --> 00:20:47,205 最好的朋友? 399 00:20:48,206 --> 00:20:50,000 當然,最好的朋友 400 00:20:50,083 --> 00:20:51,876 現在我們一起回家吧 401 00:20:54,254 --> 00:20:57,048 哇喔,我以為我才是她最好的朋友 402 00:20:57,132 --> 00:21:00,051 看吧,我們成功了,我們回到家了 403 00:21:00,135 --> 00:21:02,887 我還交了一個新的最好的朋友 404 00:21:02,971 --> 00:21:05,432 我要告訴大家 405 00:21:06,850 --> 00:21:08,727 你太棒了,提芙 406 00:21:08,810 --> 00:21:11,521 確實,妳救了大家 407 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 只是因為我知道斑馬的感受 408 00:21:13,606 --> 00:21:16,609 不過有趣的是,當我幫助他的時候 409 00:21:16,693 --> 00:21:18,069 我自己一點都不害怕了 410 00:21:18,153 --> 00:21:20,572 凱安!邦加!你們在這裡啊! 411 00:21:20,655 --> 00:21:22,949 我們剛用泥溫泉把火撲滅了 412 00:21:23,033 --> 00:21:25,452 我們沒看見你們的時候,真的很擔心啊 413 00:21:25,535 --> 00:21:27,704 -你們還好嗎? -我們很好 414 00:21:27,787 --> 00:21:29,414 但火當時燒得很大 415 00:21:29,497 --> 00:21:32,917 -你們是怎麼逃出來的? -這些說來話長 416 00:21:33,001 --> 00:21:36,212 對,和鼴鼠、土豚和斑馬有關 417 00:21:37,213 --> 00:21:39,966 你是說那隻斑馬嗎? 418 00:21:40,050 --> 00:21:42,761 噢,不知道這裡面有什麼? 419 00:21:44,637 --> 00:21:47,974 救命!這裡好暗,我被困住了! 420 00:21:48,475 --> 00:21:50,518 沒事的,我來處理 421 00:21:51,895 --> 00:21:55,148 別驚慌,斑馬,你最好的朋友來找你了 422 00:21:55,857 --> 00:21:58,360 這裡沒什麼好怕的 423 00:22:26,346 --> 00:22:28,306 注意!小獅王守護隊來了 424 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 字幕翻譯:王可馨