1 00:01:01,144 --> 00:01:03,021 SIRTLAN DİRENİŞİ 2 00:01:07,484 --> 00:01:09,360 Aslan Toprakları'ndan çık Kiburi. 3 00:01:09,444 --> 00:01:11,404 Burası Aslan Toprakları 4 00:01:11,488 --> 00:01:14,616 çünkü henüz ele geçirmedik. 5 00:01:17,744 --> 00:01:20,038 Hiçbir yere gitmiyorsun Kiburi. 6 00:01:20,121 --> 00:01:21,790 Öte Diyar dışında! 7 00:01:21,873 --> 00:01:23,833 Ve bu tüm sürünüz için geçerli. 8 00:01:30,632 --> 00:01:32,258 Dur! 9 00:01:32,342 --> 00:01:35,845 Tamam, hazırım. Gel bakalım. 10 00:01:40,517 --> 00:01:43,812 Çubukta bal porsuğu! Çok komik. 11 00:01:43,895 --> 00:01:47,357 Cheezi, gülmeyi bırak da dövüş. 12 00:01:54,072 --> 00:01:56,449 Bugünlük bu kadar yeter. 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,326 Gidelim buradan çocuklar. 14 00:01:58,409 --> 00:02:00,537 Janja, bizi bekle. 15 00:02:00,620 --> 00:02:02,497 Timsahlar gidiyoruz 16 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 ama merak etme. Geri geleceğiz. 17 00:02:07,418 --> 00:02:09,379 -Herkes iyi mi? -İyiyim. 18 00:02:09,462 --> 00:02:10,839 -Aynen. -Evet. 19 00:02:11,381 --> 00:02:13,842 -Bunga nerede? -Buradayım! 20 00:02:13,925 --> 00:02:15,426 Çok iyiyim. 21 00:02:16,344 --> 00:02:17,512 Ne oldu Minik B? 22 00:02:17,595 --> 00:02:20,932 Rafiki'nin hareketlerinden birini çalışıyordum. 23 00:02:21,558 --> 00:02:24,102 -Nasıl gitti peki? -Harika. 24 00:02:24,185 --> 00:02:26,312 Cheezi'yle karşı karşıyaydım 25 00:02:26,396 --> 00:02:29,691 ve sonra Rafiki'den gördüğüm çılgınca havalı bir hareketi yaptım. 26 00:02:32,652 --> 00:02:34,654 Neredeyse yaptım yani. 27 00:02:35,655 --> 00:02:37,490 İyi olduğuna emin misin Minik B? 28 00:02:37,574 --> 00:02:38,992 Tabii, eminim. 29 00:02:39,075 --> 00:02:41,870 Bilemiyorum Bunga. Canın yanıyor gibi. 30 00:02:42,203 --> 00:02:44,747 Rafiki'den beline bakmasını isteyebilirsin belki. 31 00:02:44,831 --> 00:02:47,417 Ya da sopa sallamak konusunda tavsiye vermesini. 32 00:02:47,500 --> 00:02:50,670 Ben iyiyim. Yürüyünce geçer. 33 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 "Yürüyünce geçer" süreci için 34 00:02:53,840 --> 00:02:56,843 yürüyebiliyor olman gerektiğine oldukça eminim. 35 00:03:00,847 --> 00:03:02,182 Seni kurtaracağım Kion. 36 00:03:02,265 --> 00:03:04,559 Yavaş ol Bunga. Jasiri o. 37 00:03:04,642 --> 00:03:07,395 -Korkuttum mu? -Sen öyle san. 38 00:03:07,478 --> 00:03:10,273 Her sabaha böyle mi başlıyorsunuz Kion? 39 00:03:10,356 --> 00:03:13,109 Timsahlar ve sırtlanlarla aynı anda savaşarak? 40 00:03:13,193 --> 00:03:16,029 Her sabah oluyor gibi gelmeye başladı. 41 00:03:16,112 --> 00:03:19,407 -Ve her öğleden sonra. -En azından bugün çakallar yoktu. 42 00:03:19,490 --> 00:03:20,742 Fark ettim. 43 00:03:20,825 --> 00:03:23,203 Sırtlanlar, timsahlar, çakallar, akbabalar. 44 00:03:23,286 --> 00:03:25,288 Son zamanlarda birlikte çalışıyor gibiler. 45 00:03:25,371 --> 00:03:26,789 Neler oluyor Kion? 46 00:03:26,873 --> 00:03:29,792 Elbette. Sen Scar'ı bilmiyorsun. 47 00:03:29,876 --> 00:03:31,544 Scar mı? 48 00:03:32,420 --> 00:03:34,881 Scar efsanesini gayet iyi biliyorum. 49 00:03:34,964 --> 00:03:37,592 Sırtlanım ne de olsa. 50 00:03:37,675 --> 00:03:42,138 Sadece bir efsane değil Jasiri. Artık değil. Scar geri döndü. 51 00:03:42,222 --> 00:03:45,266 Volkanın içinde Janja ve diğerlerine görünüyor. 52 00:03:45,350 --> 00:03:48,895 Saldırıların arkasında o var. Daha önce söylemediğim için üzgünüm. 53 00:03:48,978 --> 00:03:50,939 Olma. Artık biliyorum 54 00:03:51,564 --> 00:03:53,066 ama klanımı uyarmalıyım. 55 00:03:53,983 --> 00:03:57,862 İstersen klanının Aslan Toprakları'nda kalmasını isteyebilirim. 56 00:03:57,946 --> 00:03:59,447 Biz Scar'ı yenene kadar. 57 00:03:59,530 --> 00:04:01,366 Asante, Kion. Teşekkür ederim 58 00:04:01,908 --> 00:04:04,744 -ama evimizi terk edemeyiz. -Emin misin? 59 00:04:04,827 --> 00:04:07,664 Scar döndüğü için kimse Öte Diyar'da güvende değil. 60 00:04:07,747 --> 00:04:09,749 Bence başımızın çaresine bakarız. 61 00:04:10,250 --> 00:04:12,710 Hem daha iyi bir fikrim var. 62 00:04:13,378 --> 00:04:15,338 Scar geri döndü. 63 00:04:15,421 --> 00:04:16,881 Hayır! 64 00:04:16,965 --> 00:04:19,259 Ama Aslan Koruyucular onu durdurmak için çalışıyor 65 00:04:19,342 --> 00:04:21,094 ve yardım için bir yol buldum. 66 00:04:21,177 --> 00:04:23,513 Scar beni ve ufaklıkları biliyor olabilir 67 00:04:23,596 --> 00:04:25,640 ama hepimizden haberi yok. 68 00:04:25,723 --> 00:04:27,684 Muhafızlar Aslan Toprakları'nı korurken 69 00:04:27,767 --> 00:04:31,145 biz de Öte Diyar'da Scar'ın planlarını bozabiliriz. 70 00:04:31,229 --> 00:04:33,856 Birlikte bir Sırtlan Direnişi kurabiliriz. 71 00:04:33,940 --> 00:04:36,192 Sırtlan Direnişi mi? 72 00:04:36,276 --> 00:04:37,986 Scar'a meydan okuyamayız. 73 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 Korkutucu geldiğini biliyorum 74 00:04:40,071 --> 00:04:43,324 ama burası bizim yuvamız ve burayı savunmalıyız. 75 00:04:43,408 --> 00:04:44,993 "Kwetu Ni Kwetu." 76 00:04:45,076 --> 00:04:46,494 "Ev evdir." 77 00:04:48,329 --> 00:04:49,789 Güçlü durmalıyız 78 00:04:50,581 --> 00:04:52,166 Tüm dört patimiz yerde 79 00:04:52,250 --> 00:04:53,960 Böylece herkes bilir 80 00:04:54,711 --> 00:04:56,421 İtilip kakılamayacağımızı 81 00:04:56,504 --> 00:04:58,256 Şüpheleriniz olabilir 82 00:04:59,007 --> 00:05:00,717 Derinlerde var 83 00:05:00,800 --> 00:05:03,052 Ne kadar şansımız olursa olsun 84 00:05:03,136 --> 00:05:05,388 Kazanabileceğimizi biliyorum 85 00:05:05,471 --> 00:05:07,473 Ve bizi kovmaya çalışırlarsa 86 00:05:07,557 --> 00:05:11,519 Onlara şöyle diyeceğiz 87 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 Kwetu ni kwetu 88 00:05:13,980 --> 00:05:15,982 Evimizde kalacağız 89 00:05:16,065 --> 00:05:17,984 Kwetu ni kwetu 90 00:05:18,067 --> 00:05:20,153 Kaçmayacağız 91 00:05:20,236 --> 00:05:22,155 Birlikte karşı koyduğumuzda 92 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 Kaçmaya gerek yok 93 00:05:24,532 --> 00:05:26,367 Kwetu ni kwetu 94 00:05:26,451 --> 00:05:28,870 Ev evdir 95 00:05:29,954 --> 00:05:31,581 O yüzden çevrenize bakın 96 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 Buranın bizim olduğunu hepimiz biliyoruz 97 00:05:34,250 --> 00:05:36,544 Ve işte burası 98 00:05:36,627 --> 00:05:38,629 Direnmemiz gereken yer 99 00:05:38,713 --> 00:05:41,090 Ve bizi kovmaya çalışırlarsa 100 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 Onlara şöyle diyeceğiz 101 00:05:43,509 --> 00:05:45,345 Ay ay ay 102 00:05:45,428 --> 00:05:47,221 Kwetu ni kwetu 103 00:05:47,305 --> 00:05:49,057 Evimizde kalacağız 104 00:05:49,682 --> 00:05:51,351 Kwetu ni kwetu 105 00:05:51,434 --> 00:05:53,353 Kaçmayacağız 106 00:05:53,436 --> 00:05:55,438 Birlikte karşı koyduğumuzda 107 00:05:55,521 --> 00:05:57,857 Kaçmaya gerek yok 108 00:05:57,940 --> 00:05:59,817 Kwetu ni kwetu 109 00:05:59,901 --> 00:06:01,486 Ev evdir 110 00:06:01,569 --> 00:06:03,321 Evet, biliyorum korkutucu 111 00:06:03,404 --> 00:06:05,907 Ama bazı şeyler göz ardı edilemez 112 00:06:05,990 --> 00:06:07,533 Kötülük pusuya yatınca 113 00:06:07,617 --> 00:06:10,119 Ödülümüz onu yenmektir 114 00:06:10,203 --> 00:06:12,413 Cesaretinizi kaybetmeyin millet. Benimle söyleyin! 115 00:06:12,497 --> 00:06:14,290 Kwetu ni kwetu 116 00:06:14,374 --> 00:06:16,292 Evimizde kalacağız 117 00:06:16,376 --> 00:06:18,544 Kwetu ni kwetu 118 00:06:18,628 --> 00:06:20,671 Kaçmayacağız 119 00:06:20,755 --> 00:06:22,715 Birlikte karşı koyduğumuzda 120 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 Kaçmaya gerek yok 121 00:06:24,926 --> 00:06:26,594 Kwetu ni kwetu 122 00:06:26,677 --> 00:06:29,180 Ev evdir 123 00:06:29,263 --> 00:06:30,723 Kwetu ni kwetu 124 00:06:31,307 --> 00:06:34,477 Ev evdir 125 00:06:36,396 --> 00:06:38,147 Kwetu ni kwetu. 126 00:06:39,440 --> 00:06:43,486 Poa. Öte Diyar'da bir sırtlan direnişi. 127 00:06:43,569 --> 00:06:45,822 Umarım Jasiri ne yaptığını biliyordur. 128 00:06:45,905 --> 00:06:49,867 Şaka mı yapıyorsun Fuli? O Bunga şaşırtıcı! 129 00:06:49,951 --> 00:06:52,078 Bunga, iyi olduğuna emin misin? 130 00:06:52,161 --> 00:06:55,498 Kim? Ben mi? Elbette! İyiyim. 131 00:06:56,916 --> 00:06:59,544 Tamam. Gidip Rafiki'ye görünürüm 132 00:06:59,627 --> 00:07:02,255 ama sadece bu sopayı nasıl çevireceğimi sormak için. 133 00:07:05,174 --> 00:07:07,677 Evet. Bir sorunun var. 134 00:07:07,760 --> 00:07:09,220 Ben de öyle dedim. 135 00:07:09,303 --> 00:07:13,850 Sopayı ne zaman çevirsem suratıma çarpıp düşüyorum. 136 00:07:13,933 --> 00:07:16,352 Çok cesursun bal porsuğu. 137 00:07:16,436 --> 00:07:17,478 Teşekkürler Rafiki. 138 00:07:17,562 --> 00:07:19,730 Ama formun korkunç. 139 00:07:19,814 --> 00:07:21,315 Formum mu? 140 00:07:21,691 --> 00:07:23,901 Bu çok daha iyi. 141 00:07:26,028 --> 00:07:28,573 Bu formumun da düzeldiği anlamına mı geliyor? 142 00:07:28,656 --> 00:07:30,283 Hayır. 143 00:07:30,366 --> 00:07:33,286 Form kolayca düzeltilemez. 144 00:07:33,369 --> 00:07:36,497 Denge ve teknik öğrenmelisin. 145 00:07:37,582 --> 00:07:39,542 Gel ve dikkatle izle. 146 00:07:44,380 --> 00:07:46,841 Arkaya Babun Eğilmesi. Hadi! 147 00:07:58,060 --> 00:08:00,688 Hayır. 148 00:08:01,856 --> 00:08:05,902 Dönen Akrep Süpürmesi. En sevdiklerimdendir. 149 00:08:12,450 --> 00:08:14,994 Zıplayan Kirpi Pozu. Hadi! 150 00:08:18,080 --> 00:08:19,582 Evet! 151 00:08:19,665 --> 00:08:21,209 Zıpla bal porsuğu. Zıpla! 152 00:08:24,045 --> 00:08:25,755 Bunda iyiyim. 153 00:08:28,591 --> 00:08:30,218 Bir şey diyeyim mi Rafiki? 154 00:08:30,301 --> 00:08:33,262 Gidip Muhafızların bana ihtiyacı var mı baksam iyi olacak. 155 00:08:34,555 --> 00:08:36,557 Unutma genç bal porsuğu. 156 00:08:36,641 --> 00:08:40,645 İdman. İyi formun anahtarı vazgeçmemektir. 157 00:08:40,728 --> 00:08:43,898 Evet. Tamam, Rafiki. Vazgeçmem. 158 00:08:45,441 --> 00:08:47,318 Anladım. 159 00:08:47,401 --> 00:08:50,530 "Vazgeçme" çünkü sopam var. 160 00:08:53,074 --> 00:08:54,367 Dinleyin kürk beyinliler. 161 00:08:54,450 --> 00:08:58,037 Scar'ın Aslan Toprakları'nın bir bölümünü daha ele geçirme planını aldım. 162 00:08:58,120 --> 00:09:00,331 Bu sefer Mizimu Korusu'nu. 163 00:09:00,414 --> 00:09:03,292 Üç taraftan saldırmamızı istiyor. 164 00:09:03,376 --> 00:09:06,921 Çakallar solu alacak, timsahlar da sağı 165 00:09:07,004 --> 00:09:11,467 ve Scar'ın en sevdikleri olarak biz de ortadan saldıracağız 166 00:09:11,551 --> 00:09:13,678 Üç yönlü bir saldırı mı? 167 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Sırtlan Direnişi bununla ilgilenir. 168 00:09:18,391 --> 00:09:19,934 Aslan Koruyucuları uyar Madoa. 169 00:09:20,017 --> 00:09:21,435 Ben burada herkesi hazırlarım. 170 00:09:21,519 --> 00:09:23,229 Hemen dönerim. 171 00:09:23,813 --> 00:09:27,483 Tamam, millet. Sırtlan Direnişi olarak ilk görevimiz. 172 00:09:27,567 --> 00:09:30,945 Janja'nın klanı Mizimu Korusu'na saldırmadan onları durduracağız 173 00:09:31,028 --> 00:09:32,863 ve bunu şöyle yapacağız. 174 00:09:33,739 --> 00:09:37,618 Bu sefer cidden başardım. Arkaya Babun Eğilmesi. 175 00:09:38,536 --> 00:09:40,162 Aslan Koruyucular! 176 00:09:43,749 --> 00:09:44,834 Madoa. 177 00:09:44,917 --> 00:09:46,335 Direnişten haber mi var? 178 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 Evet. Jasiri, Janja'yı duymuş. 179 00:09:48,879 --> 00:09:52,258 Scar, Mizimu Korusu'na üç yönlü bir saldırı düzenliyor. 180 00:09:52,341 --> 00:09:55,803 Aynı Kilio Vadisi gibi orayı ele geçirmeyi planlıyor olmalı. 181 00:09:55,886 --> 00:09:57,638 Ama Jasiri'nin de bir planı var. 182 00:09:57,722 --> 00:10:01,559 Janja'nın klanı Öte Diyar'dan çıkmadan onları durduracağız. 183 00:10:01,642 --> 00:10:04,520 Bu yine de bize bir… 184 00:10:04,604 --> 00:10:06,314 Bize iki yön kalıyor. 185 00:10:06,397 --> 00:10:09,609 Oraya varıyordum. Bize iki yön kalıyor. 186 00:10:09,692 --> 00:10:11,527 Doğru. Çakallarla timsahlar. 187 00:10:11,611 --> 00:10:13,529 Tamam. Teşekkürler Madoa. 188 00:10:13,613 --> 00:10:16,449 Sorun değil. Şimdi dönüp Jasiri'ye yardım etmeliyim. 189 00:10:16,532 --> 00:10:17,658 İyi şanslar. 190 00:10:19,410 --> 00:10:20,911 Hadi, çocuklar. 191 00:10:20,995 --> 00:10:25,583 O çakallarla timsahlara biz sırtlanların nasıl iş bitirdiğini göstereceğiz. 192 00:10:48,564 --> 00:10:52,818 Janja? Biz sırtlanlar böyle mi iş bitiriyoruz? 193 00:10:53,319 --> 00:10:55,196 Hayır, kürk beyinliler. 194 00:10:55,279 --> 00:10:58,449 Sırtlanlar böyle iş bitirmiyor. 195 00:10:58,532 --> 00:10:59,742 Yürüyün hadi. 196 00:11:01,911 --> 00:11:04,705 Aslında iyi sırtlanlar böyle iş bitiriyor. 197 00:11:05,247 --> 00:11:07,166 Onları görüyor musun? 198 00:11:07,792 --> 00:11:09,835 Henüz hayır. Durun! 199 00:11:11,462 --> 00:11:15,132 Reirei ve çakalları ve Kiburi'nin sürüsünü görüyorum. 200 00:11:15,216 --> 00:11:16,842 Aynı Madoa'nın dediği gibi. 201 00:11:16,926 --> 00:11:20,388 Tamam. Bunga, Beshte, siz çakalları alın. 202 00:11:20,471 --> 00:11:22,556 Fuli, Ono, siz de benimle gelin. 203 00:11:22,640 --> 00:11:24,100 Aslan Toprakları var oldukça… 204 00:11:24,183 --> 00:11:26,560 Aslan Koruyucular savunur! 205 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 Durun orada timsahlar. 206 00:11:32,942 --> 00:11:35,778 Öte Diyar nerede bitiyor hep unutuyorsun Kiburi. 207 00:11:35,861 --> 00:11:37,238 Bekle de gör çocuk. 208 00:11:37,321 --> 00:11:41,534 Yakında Öte Diyar Aslan Kayalığı'na kadar uzanacak. 209 00:11:52,420 --> 00:11:53,587 Goigoi. 210 00:11:53,671 --> 00:11:55,673 Sana bir hediyem var. 211 00:11:55,756 --> 00:11:57,341 Bana mı? Neymiş? 212 00:11:58,050 --> 00:12:00,469 Zıplayan Kirpi Pozu! 213 00:12:02,972 --> 00:12:05,933 Vay canına. Bana da öğret! 214 00:12:06,851 --> 00:12:09,186 Goigoi, ne yapıyorsun? Yakala onları! 215 00:12:09,270 --> 00:12:11,313 Tamam, bal kabağı patilim. 216 00:12:11,397 --> 00:12:14,024 Hiç sanmıyorum. Twende Kiboko! 217 00:12:18,779 --> 00:12:21,073 Aslan Koruyucular bizim için çok fazla. 218 00:12:21,157 --> 00:12:23,617 Bunun üç yönlü bir saldırı olması gerekiyordu. 219 00:12:23,701 --> 00:12:27,705 Evet. Scar'a Janja'yla sırtlanlarının gelmediğini söylemeliyiz. 220 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 Hadi, çocuklar. 221 00:12:38,215 --> 00:12:40,176 Bu kadar çabuk mu döndün Janja? 222 00:12:40,259 --> 00:12:44,638 Aslan Koruyucuları kolayca yendiğini mi varsaymalıyım? 223 00:12:44,722 --> 00:12:46,015 Pek sayılmaz. 224 00:12:46,098 --> 00:12:49,477 Aslan Toprakları'na gidemedik. 225 00:12:49,560 --> 00:12:53,606 Gidiyorduk ama bir kaya kayması oldu. 226 00:12:53,689 --> 00:12:54,982 Kaya kayması mı? 227 00:12:55,691 --> 00:13:00,571 Küçük bir kaya kaymasının sizi durdurmasına izin mi verdiniz? 228 00:13:00,654 --> 00:13:03,491 Oldukça büyük bir kaya kaymasıydı. 229 00:13:07,745 --> 00:13:13,042 Umarım Janja'dan daha iyi haberler getirmişsinizdir. 230 00:13:13,125 --> 00:13:15,336 Sırtlanlar olmayınca plan bozuldu. 231 00:13:15,419 --> 00:13:19,215 Muhafızlar daha Mizimu Korusu'na ulaşamadan bizi kovdu. 232 00:13:19,298 --> 00:13:22,760 Ben de timsahlar en iyi savaşçılardır sanıyordum. 233 00:13:22,843 --> 00:13:25,596 Biz timsahlar savaşabiliriz 234 00:13:25,679 --> 00:13:28,265 ama işler plana göre yürümeyince… 235 00:13:30,017 --> 00:13:33,062 Sadece şanssızlık oldu Scar. Gerçekten! 236 00:13:34,021 --> 00:13:37,900 Pekâlâ. Bir daha deneyeceğiz 237 00:13:37,983 --> 00:13:42,446 ama bu sefer liderliği Kiburi ve sürüsü alacak. 238 00:13:42,530 --> 00:13:46,575 Büyük Pınar'a saldırın. 239 00:13:48,035 --> 00:13:50,287 Scar yeniden denememizi istiyor 240 00:13:50,371 --> 00:13:54,416 ama bu sefer liderlik biz timsahlarda olacak. 241 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 Kimler hazır? 242 00:13:56,043 --> 00:13:57,294 Evet! 243 00:13:59,380 --> 00:14:01,882 O zaman Sırtlan Direnişi de hazır olacak. 244 00:14:08,180 --> 00:14:10,391 Şunu duydunuz mu? 245 00:14:16,355 --> 00:14:19,942 Aslan Koruyucuların sizi yine durdurmasına izin mi verdiniz? 246 00:14:21,026 --> 00:14:22,236 Reirei. 247 00:14:22,736 --> 00:14:26,740 Çakallar daha başarılı olur umarım. 248 00:14:28,701 --> 00:14:31,328 Dinleyin millet. Scar mutlu değil. 249 00:14:31,412 --> 00:14:34,582 Kiburi de Janja da planlarını berbat ettiler 250 00:14:34,665 --> 00:14:37,084 ama şimdi liderlik etme sırası bizde. 251 00:14:39,211 --> 00:14:41,255 Ukuni Ormanı'nı ele geçireceğiz 252 00:14:41,338 --> 00:14:43,465 ve hiçbir şey bizi durduramayacak. 253 00:14:47,803 --> 00:14:48,846 Ne? 254 00:14:57,479 --> 00:14:59,815 Ve bu sefer geri gelmeyin. 255 00:15:05,654 --> 00:15:06,989 Jasiri. 256 00:15:07,406 --> 00:15:10,326 Sırtlan Direnişi başarılı olmuşa benziyor. 257 00:15:10,409 --> 00:15:12,745 Evet. Size ne kadar teşekkür etsem az. 258 00:15:12,828 --> 00:15:16,290 Teşekküre gerek yok Kion. Artık bu işte birlikteyiz. 259 00:15:16,373 --> 00:15:19,752 Aslında Scar'ın planlarını bozmak eğlenceli oluyor. 260 00:15:23,797 --> 00:15:27,134 Kertenkeleler, ne haber getirdiniz? 261 00:15:27,217 --> 00:15:30,012 Sırtlan Jasiri'nin işi. 262 00:15:30,095 --> 00:15:32,932 O ve tüm klanı Aslan Koruyucularla çalışıyor. 263 00:15:33,432 --> 00:15:35,476 Saldırılarınızı onlar bozuyor. 264 00:15:35,559 --> 00:15:38,896 Buna Sırtlan Direnişi diyorlar. 265 00:15:39,980 --> 00:15:41,231 Janja? 266 00:15:41,857 --> 00:15:45,611 O sırtlanı hallettiğini söylemiştin hani. 267 00:15:45,694 --> 00:15:48,864 Evet, sana tüm hikâyeyi anlatmamış olabilirim. 268 00:15:48,948 --> 00:15:54,078 O ve birkaç yavru bir buhar bacasına düştü dediğini hatırlıyorum. 269 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 Başkaları da mı vardı? 270 00:15:56,622 --> 00:15:59,291 Aslan Koruyucuların gelip 271 00:15:59,375 --> 00:16:01,669 onları kurtardığı bölümü anlatmayı unutmuş muyum? 272 00:16:01,752 --> 00:16:07,633 Evet. O küçük ayrıntıyı anlatmayı unuttun… 273 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 …ama şimdi bunu telafi edebilirsin. 274 00:16:13,597 --> 00:16:16,976 Onu ve klanını hallet. 275 00:16:17,059 --> 00:16:18,519 Tabii. 276 00:16:19,561 --> 00:16:20,980 Sence onu nasıl… 277 00:16:21,063 --> 00:16:23,065 Kendi oyunuyla! 278 00:16:23,148 --> 00:16:28,570 Git klanına yeniden Mizimu Korusu'na saldıracağınızı söyle. 279 00:16:28,654 --> 00:16:31,699 Sonra Muhafızlar Mizimu Korusu'nda beklerken 280 00:16:31,782 --> 00:16:34,827 Jasiri'nin klanının çevresini saracaksınız. 281 00:16:35,577 --> 00:16:40,082 Ama Mizimu Korusu'ndayken Jasiri'nin klanının çevresini nasıl saracağız? 282 00:16:40,165 --> 00:16:43,794 Siz Mizimu Korusu'ndan olmayacaksınız. 283 00:16:44,253 --> 00:16:48,173 Plan, Sırtlan Direnişi'nin 284 00:16:48,257 --> 00:16:51,510 Mizimu Korusu'na gittiğinizi sanmalarını sağlamak. 285 00:16:51,593 --> 00:16:55,806 Ama onun yerine Jasiri'yle klanının peşine düşeceğiz. 286 00:16:55,889 --> 00:17:00,978 Doğru ve çakallar ve timsahları da yanına alacaksın. 287 00:17:01,061 --> 00:17:03,605 Tamam. Yapacağız Scar. 288 00:17:06,275 --> 00:17:08,027 Ve Janja? 289 00:17:08,652 --> 00:17:12,531 Beni bir daha hayal kırıklığına uğratma. 290 00:17:15,117 --> 00:17:18,871 Ve sonra Jasiri, Janja'nın bu en büyük saldırı dediğini duymuş. 291 00:17:18,954 --> 00:17:22,041 Uyarı için teşekkürler Madoa ve Jasiri'ye de teşekkür et. 292 00:17:22,124 --> 00:17:23,792 Elbette. Görüşmek üzere. 293 00:17:26,754 --> 00:17:30,674 Yine başladık. Hadi, Mizimu Korusu'na dönüyoruz. 294 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 Madoa, Muhafızlarla nasıl gitti? 295 00:17:41,351 --> 00:17:44,188 Harika. Şimdi Reirei'yle Kiburi'yi bekliyorlar. 296 00:17:44,271 --> 00:17:45,647 Öyle mi? 297 00:17:47,024 --> 00:17:48,942 Onları bekletmek istemeyiz. 298 00:17:50,360 --> 00:17:51,987 Doğru. 299 00:17:52,071 --> 00:17:53,363 Bir yere mi gidiyorsunuz? 300 00:17:59,661 --> 00:18:01,872 Buraya gelmeleri uzun sürüyor. 301 00:18:01,955 --> 00:18:03,540 Geleceklerinden emin miyiz? 302 00:18:03,624 --> 00:18:07,961 Belki durdurulamaz hareketimi duyup gelmekten vazgeçmişlerdir. 303 00:18:08,045 --> 00:18:10,172 Nedense şüpheliyim. 304 00:18:10,255 --> 00:18:11,965 Ono, bak bakalım ne göreceksin. 305 00:18:12,049 --> 00:18:13,342 Tamam. 306 00:18:15,969 --> 00:18:17,304 Hapana. 307 00:18:17,721 --> 00:18:21,725 Sırtlanlar, çakallar ve timsahlar Mizimu Korusu'nun peşinde değiller. 308 00:18:21,809 --> 00:18:25,145 Jasiri'nin klanının peşindeler ve çevrelerini sarmışlar! 309 00:18:25,229 --> 00:18:27,815 Acele etsek iyi olur. Aslan Toprakları var oldukça… 310 00:18:27,898 --> 00:18:29,900 Aslan Koruyucular savunur! 311 00:18:32,194 --> 00:18:35,197 Bu küçük numarayı da Scar mı buldu? 312 00:18:35,280 --> 00:18:36,782 Sen Scar'ı biliyor musun? 313 00:18:38,033 --> 00:18:39,159 Kimin umurunda? 314 00:18:39,243 --> 00:18:42,162 Aslan Koruyucular için casusluk yapma günleriniz sona erdi! 315 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 Hem de fena hâlde. 316 00:18:44,248 --> 00:18:46,917 Yeterince yaklaştınız. 317 00:18:47,459 --> 00:18:50,003 Şimdi Jasiri'nin klanından uzaklaşın. 318 00:18:50,087 --> 00:18:52,172 İyi deneme Kion 319 00:18:52,256 --> 00:18:55,467 ama artık Sırtlan Direnişi'ni sen bile kurtaramazsın. 320 00:18:55,551 --> 00:18:57,302 Çevrelerini sardık. 321 00:18:57,386 --> 00:18:59,388 Biz de sizin çevrenizi sardık. 322 00:18:59,471 --> 00:19:01,974 Selam timsahcıklar. 323 00:19:02,057 --> 00:19:04,184 Bizi gördüğünde şaşırdın mı Reirei? 324 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 Şimdi! 325 00:19:13,443 --> 00:19:15,195 İyi kuş. 326 00:19:19,116 --> 00:19:21,827 Twende Kiboko! 327 00:19:21,910 --> 00:19:23,245 Su aygırı! 328 00:19:28,333 --> 00:19:30,210 Benimsin bal porsuğu. 329 00:19:40,345 --> 00:19:43,849 Gerçek bir sırtlan nasıl dövüşür göstereyim sana. 330 00:19:51,106 --> 00:19:52,524 Toparlanmamız gerek. 331 00:19:54,610 --> 00:19:56,278 Gitmeniz gerek. 332 00:19:56,361 --> 00:19:57,696 Bu sefer olmaz. 333 00:19:58,530 --> 00:20:03,452 Doğru. Sırtlan Direnişi'ni yenmeden Scar'a gitmeyeceğiz. 334 00:20:03,535 --> 00:20:04,786 Orasını görürüz. 335 00:20:15,589 --> 00:20:17,424 -Başardın. -Biz başardık. 336 00:20:17,507 --> 00:20:19,468 Biraz yardım eder misiniz? 337 00:20:21,720 --> 00:20:23,138 Janja? 338 00:20:31,438 --> 00:20:32,522 Neden? 339 00:20:33,065 --> 00:20:34,650 Bana neden yardım ettin? 340 00:20:34,733 --> 00:20:36,818 Her sırtlana yardım ederim Janja. 341 00:20:37,319 --> 00:20:38,528 "Sisi Ni Sawa." 342 00:20:40,530 --> 00:20:41,865 "Aynıyız" mı? 343 00:20:41,949 --> 00:20:45,619 Sen ve klanın Scar'ın tarafında olmaya mecbur değilsiniz Janja. 344 00:20:46,161 --> 00:20:50,540 Bize Sırtlan Direnişi'ne katılıp onu yenmemize yardım edebilirsiniz. 345 00:20:50,624 --> 00:20:54,586 Sanmıyorum. 346 00:20:54,670 --> 00:20:56,546 Biz aynı değiliz Jasiri. 347 00:20:57,297 --> 00:20:58,465 Göreceğiz. 348 00:20:59,883 --> 00:21:03,553 Bir an için Janja onlara katılacak sandım. 349 00:21:03,637 --> 00:21:08,183 Evet. Scar, Janja'nın duraksadığını duymak isteyecektir. 350 00:21:10,102 --> 00:21:12,062 Anlatmak için sabırsızlanıyorum. 351 00:21:12,771 --> 00:21:15,607 Hâlâ Aslan Toprakları'nda kalabilirsiniz. 352 00:21:15,691 --> 00:21:19,778 Scar artık tüm klanını biliyor. Yine peşine düşecektir. 353 00:21:19,861 --> 00:21:23,657 Biliyorum Kion ama Öte Diyar hâlâ bizim yuvamız. 354 00:21:23,740 --> 00:21:25,033 Bu değişmedi. 355 00:21:25,659 --> 00:21:28,245 -"Kwetu Ni Kwetu" mu? -"Ev evdir". 356 00:21:29,705 --> 00:21:33,667 Ayrıca Scar bizi bulamazsa hiçbir şey yapamaz. 357 00:21:35,460 --> 00:21:37,796 -Sence iyi olacaklar mı? -Burası onların evi. 358 00:21:37,879 --> 00:21:39,798 Jasiri bunu herkesten iyi biliyor. 359 00:21:39,881 --> 00:21:42,968 Peki, Minik B, bu sefer Rafiki'nin hareketleri nasıl gitti? 360 00:21:43,051 --> 00:21:46,179 Harika! Beni engelleyen sopaymış meğer. 361 00:21:46,263 --> 00:21:49,141 İzle. Huysuz Timsah Tekmesi! 362 00:21:51,560 --> 00:21:54,354 Çalışmaya devam etmem gerek sanırım. 363 00:22:26,595 --> 00:22:28,305 Dikkat, Aslan Koruyucular geliyor 364 00:22:28,388 --> 00:22:30,390 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan