1 00:00:58,350 --> 00:01:00,310 《小獅王守護隊》 2 00:01:00,894 --> 00:01:02,854 《斑馬策劃者》 3 00:01:08,151 --> 00:01:10,195 我們遇上另一個塵捲風了,快點 4 00:01:10,278 --> 00:01:12,530 唉!今天遇上第三個了 5 00:01:12,614 --> 00:01:14,574 嗯,這條件很完美 6 00:01:14,657 --> 00:01:16,159 天朗氣清,沒有風 7 00:01:16,242 --> 00:01:18,620 熱空氣升起,開始旋轉,然後… 8 00:01:18,703 --> 00:01:19,579 不好了! 9 00:01:21,956 --> 00:01:23,458 它吹向烏君尼森林 10 00:01:23,541 --> 00:01:25,085 這是蹄兔居住的地方 11 00:01:25,168 --> 00:01:26,920 牠們最好有抓緊樹枝 12 00:01:36,680 --> 00:01:37,889 快點! 13 00:01:37,972 --> 00:01:40,100 蹄兔就在那邊! 14 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 捉到你了! 15 00:01:43,144 --> 00:01:44,354 我也捉到你 16 00:01:45,855 --> 00:01:47,524 去那邊了 17 00:01:52,070 --> 00:01:54,823 它們不會維持太久 但它們肯定會引起混亂 18 00:01:54,906 --> 00:01:56,533 小伙子,下來吧 19 00:01:59,119 --> 00:02:01,538 我想,這是你的 20 00:02:03,832 --> 00:02:07,168 某種感覺讓我覺得 我們會經常追趕著這些東西 21 00:02:07,252 --> 00:02:09,754 太好了!我喜歡捉蹄兔 22 00:02:09,838 --> 00:02:11,715 我想凱安是指塵捲風 23 00:02:11,798 --> 00:02:15,176 -對,歐諾,小心留意 -收到 24 00:02:16,302 --> 00:02:18,638 小獅王守護隊?不好意思 25 00:02:18,722 --> 00:02:20,557 我們要談談 26 00:02:20,640 --> 00:02:22,017 我們有需要嗎? 27 00:02:22,100 --> 00:02:25,103 我知道你在想甚麼 但我們至少也要去看看 28 00:02:25,770 --> 00:02:26,855 有問題嗎? 29 00:02:26,938 --> 00:02:29,232 我會說,有問題 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,818 那塵捲風把我的鬃毛弄亂 31 00:02:31,901 --> 00:02:34,529 我還被樹葉打中 32 00:02:34,612 --> 00:02:37,365 小獅王守護隊要阻止那些塵捲風 33 00:02:37,449 --> 00:02:38,825 那就不會再發生這種事了 34 00:02:38,908 --> 00:02:40,326 我也希望我們可以 35 00:02:40,410 --> 00:02:42,996 但沒有人知道塵捲風何時會再出現 36 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 或者它會去哪個方向 37 00:02:44,330 --> 00:02:48,293 那你應該要保持警覺 38 00:02:48,376 --> 00:02:52,505 各位… 另一個塵捲風在查古拉草原! 39 00:02:52,589 --> 00:02:55,300 我們要走了,謝謝你的建議 40 00:02:55,383 --> 00:02:57,385 小獅王守護隊,出發 41 00:02:58,011 --> 00:02:59,804 對,沒錯 42 00:02:59,888 --> 00:03:02,390 出發吧,小獅王守護隊 43 00:03:02,474 --> 00:03:04,267 你看到嗎? 44 00:03:04,351 --> 00:03:08,938 我給小獅王守護隊建議 他們就按著我所建議的做 45 00:03:10,523 --> 00:03:13,693 如果不是有我 我不知道小獅王守護隊會做甚麼 46 00:03:13,777 --> 00:03:20,158 事實上,我覺得你可以說 我是小獅王守護隊的幕後智囊 47 00:03:22,869 --> 00:03:24,579 小獅王守護隊可能很堅強 48 00:03:24,662 --> 00:03:26,539 但他們不是那麼聰明 49 00:03:26,623 --> 00:03:28,792 這就是他們和我談話的原因 50 00:03:28,875 --> 00:03:30,669 我幫他們把事情做好 51 00:03:30,752 --> 00:03:33,296 我有豐富的知識,例如 52 00:03:33,380 --> 00:03:34,422 斑馬是黑白色 53 00:03:34,506 --> 00:03:37,133 所以守護隊總是會跟我談談 54 00:03:37,217 --> 00:03:38,718 才離開去戰鬥 55 00:03:38,802 --> 00:03:40,512 沒錯,他是最好的 56 00:03:41,179 --> 00:03:43,181 是你找到最聰明的動物 57 00:03:43,264 --> 00:03:45,016 比其他動物更聰明 58 00:03:45,100 --> 00:03:46,476 向我們的同類致敬 59 00:03:47,185 --> 00:03:49,187 當他帶領我們 60 00:03:49,270 --> 00:03:52,232 我們全都跟不上 他就是斑馬 61 00:03:52,315 --> 00:03:55,652 斑馬,斑馬策劃者 62 00:03:58,988 --> 00:04:01,282 只要問我,我就會告訴你 63 00:04:01,366 --> 00:04:03,326 我非常非常聰明 64 00:04:03,410 --> 00:04:07,080 如果你需要找到答案 那從一開始來問我便行了 65 00:04:07,163 --> 00:04:11,126 我不是在炫耀我的智慧 我只是不忍心 66 00:04:11,835 --> 00:04:15,296 但要不是有我 守護隊就會崩潰 67 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 沒錯,他是最好的 68 00:04:17,882 --> 00:04:19,884 是你找到最聰明的動物 69 00:04:19,968 --> 00:04:21,344 比其他動物更聰明 70 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 向我們的同類致敬 71 00:04:23,763 --> 00:04:27,434 當他帶領我們 我們全都跟不上 72 00:04:27,517 --> 00:04:29,769 他就是斑馬 斑馬 73 00:04:29,853 --> 00:04:32,522 斑馬策劃者 74 00:04:32,605 --> 00:04:35,567 斑馬策劃者就是我 75 00:04:35,650 --> 00:04:38,153 他就是斑馬 斑馬 76 00:04:38,236 --> 00:04:41,197 斑馬策劃者 77 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 你看到了嗎? 78 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 嗯,誰知道斑馬會跳舞? 79 00:04:46,077 --> 00:04:50,248 誰知道斑馬就是小獅王守護隊的智囊 80 00:04:50,331 --> 00:04:53,668 我想知道 那麼聰明的感覺會是怎樣 81 00:04:53,752 --> 00:04:57,922 如果我們聰明的話 我們就能參與阿傑和刀疤那大會了 82 00:04:58,006 --> 00:05:02,135 阿傑說因為我們不夠聰明 所以不能去那個大會? 83 00:05:02,218 --> 00:05:03,470 對 84 00:05:03,553 --> 00:05:06,389 他們在嘗試找出打敗小獅王守護隊的方法 85 00:05:06,473 --> 00:05:11,561 噢!噢! 但那斑馬才是小獅王守護隊的幕後智囊 86 00:05:11,644 --> 00:05:13,229 沒錯! 87 00:05:13,313 --> 00:05:16,024 如果我們將斑馬帶給刀疤 88 00:05:16,107 --> 00:05:19,235 那小獅王守護隊便不再聰明了! 89 00:05:20,487 --> 00:05:23,782 阿齊,我們剛剛是不是想到了甚麼? 90 00:05:23,865 --> 00:05:25,700 我們的第一個主意 91 00:05:25,784 --> 00:05:28,203 去捉住那斑馬吧 92 00:05:29,204 --> 00:05:31,164 我沒心情放牧了 93 00:05:31,247 --> 00:05:32,707 先走了 94 00:05:34,292 --> 00:05:36,086 喂,你,斑馬 95 00:05:36,169 --> 00:05:38,046 你跟我們來吧 96 00:05:38,129 --> 00:05:39,923 噢,你好 97 00:05:40,006 --> 00:05:41,633 我們之前見過面嗎? 98 00:05:41,716 --> 00:05:44,844 嗯,我們之前嘗試過吃你 但我們失敗了 99 00:05:44,928 --> 00:05:46,930 對! 100 00:05:47,013 --> 00:05:49,224 但你沒有成功,對嗎? 101 00:05:49,307 --> 00:05:50,975 我想是 102 00:05:51,059 --> 00:05:54,479 很好,那現在 跟你們去某在地方是甚麼意思? 103 00:05:54,562 --> 00:05:59,025 我們要帶你去個大…呃…派對! 104 00:05:59,109 --> 00:06:02,696 對!你會是貴賓 105 00:06:02,779 --> 00:06:05,490 太棒了!會有零食嗎? 106 00:06:05,573 --> 00:06:07,742 如果你去就會有 107 00:06:07,826 --> 00:06:10,870 聽起來很好玩,帶路吧 108 00:06:11,913 --> 00:06:14,916 我老實跟你說 109 00:06:15,000 --> 00:06:17,210 我可不想和斑馬群再過一個下午 110 00:06:17,293 --> 00:06:18,753 噢,他們很友善,全都… 111 00:06:23,091 --> 00:06:25,802 另一個消失了,再見,塵捲風 112 00:06:25,885 --> 00:06:28,972 -哪裏受破壞了?有動物受傷嗎? -在那邊! 113 00:06:29,055 --> 00:06:32,142 是穿山甲,牠捲起身軀了 114 00:06:32,225 --> 00:06:34,477 唉,可憐的小傢伙 115 00:06:34,561 --> 00:06:37,939 其實,這是個很有效的防禦策略 116 00:06:38,857 --> 00:06:41,234 你現在可以放鬆了,不危險了 117 00:06:44,529 --> 00:06:46,072 你沒事嗎? 118 00:06:47,365 --> 00:06:49,034 其他和你一起的穿山甲呢? 119 00:06:51,244 --> 00:06:53,204 牠們可能滾到其他地方去了,歐諾 120 00:06:53,288 --> 00:06:54,497 交給我 121 00:06:56,374 --> 00:06:59,377 咦,我之前來過這裏嗎? 122 00:06:59,461 --> 00:07:02,505 我想,你可能和小獅王守護隊來過一次 123 00:07:02,589 --> 00:07:05,633 嗯,或者是我帶他們來的 124 00:07:05,717 --> 00:07:09,137 找出路並不是他們的其中一個強項 125 00:07:09,220 --> 00:07:12,349 等等!小獅王守護隊有弱點? 126 00:07:12,432 --> 00:07:14,768 天呀,對 127 00:07:14,851 --> 00:07:16,686 呃,例如呢? 128 00:07:16,770 --> 00:07:19,356 嗯,例如花朵 129 00:07:19,439 --> 00:07:20,940 花朵? 130 00:07:21,024 --> 00:07:24,235 有一次 我們在一片蓬鬆的紅色花田裏 131 00:07:24,319 --> 00:07:29,032 只是吸了一口氣,他們全都打噴嚏 132 00:07:31,659 --> 00:07:35,580 他們被噴嚏弄得喘不過氣來 133 00:07:35,663 --> 00:07:37,165 任何人都可以打敗他們 134 00:07:37,248 --> 00:07:40,251 任何人?阿古,過來 135 00:07:41,836 --> 00:07:43,004 你聽到嗎? 136 00:07:43,088 --> 00:07:47,175 當小獅王守護隊聞到花 任何人都可以打敗他們 137 00:07:47,258 --> 00:07:50,178 -呃,所以呢? -我們就是任何人 138 00:07:50,261 --> 00:07:51,971 對,我們是! 139 00:07:52,055 --> 00:07:54,933 如果我們不是將斑馬交給刀疤 140 00:07:55,016 --> 00:07:57,477 而是將小獅王守護隊交給他呢? 141 00:07:57,560 --> 00:08:00,230 噢,他一定會更喜歡! 142 00:08:00,313 --> 00:08:04,693 我們要做的 就是將花朵黏在小獅王守護隊的鼻下 143 00:08:05,276 --> 00:08:10,490 呃,喂,斑馬,我們要走了 有些很重要的事要做 144 00:08:10,573 --> 00:08:12,325 我們要你留在這裏,可以嗎? 145 00:08:12,409 --> 00:08:14,577 然後我們會去派對? 146 00:08:14,661 --> 00:08:17,539 對,去派對,沒錯 147 00:08:17,622 --> 00:08:20,250 所以哪裏都別去,好嗎? 148 00:08:20,333 --> 00:08:24,587 我會在這裏等你們回來 是斑馬的榮幸 149 00:08:24,671 --> 00:08:28,550 呃,還有,你說那些花在哪? 150 00:08:28,925 --> 00:08:31,344 令小獅王守護隊打噴嚏那種 151 00:08:31,428 --> 00:08:32,637 呀,對 152 00:08:32,721 --> 00:08:36,599 他們就在那個有個大東西的地方旁邊 153 00:08:36,683 --> 00:08:39,102 噢,我知道那個地方 154 00:08:39,185 --> 00:08:42,230 出發吧!來吧! 155 00:08:42,313 --> 00:08:45,358 我希望他們不會帶那些花朵來這裏 156 00:08:45,442 --> 00:08:49,029 我不喜歡那氣味,它們還會讓我打噴嚏 157 00:08:49,112 --> 00:08:50,321 等等! 158 00:08:50,405 --> 00:08:54,659 是小獅王守護隊還是我 會因為花朵打噴嚏? 159 00:08:55,285 --> 00:08:58,580 噢,怎樣也好 這也是一個引人入勝的故事 160 00:08:58,997 --> 00:09:01,499 河馬出擊! 161 00:09:02,292 --> 00:09:05,253 喂,穿山甲,沒事了 162 00:09:05,337 --> 00:09:07,422 你可以放鬆了 163 00:09:07,505 --> 00:09:11,259 如果你不再搖牠,牠會更願意放鬆 164 00:09:11,343 --> 00:09:12,677 嗯,說得好 165 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 噢,我喜歡大團圓結局 166 00:09:22,812 --> 00:09:26,274 那我們會給你一個難以忘懷的結局 167 00:09:26,358 --> 00:09:28,526 好,沒錯 168 00:09:28,610 --> 00:09:30,528 阿齊?阿古? 169 00:09:30,612 --> 00:09:33,281 你兩個在幹甚麼?阿傑在哪裏? 170 00:09:33,365 --> 00:09:35,867 小獅王守護隊,放棄吧 171 00:09:35,950 --> 00:09:38,620 對,不然你們就受這個攻擊吧 172 00:09:40,872 --> 00:09:44,334 -他們在幹甚麼? -看來他們帶了花給我們 173 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 我們要給他們一些東西嗎? 174 00:09:46,086 --> 00:09:47,504 沒錯! 175 00:09:47,587 --> 00:09:51,216 我們有花朵,我們不怕用上它們 176 00:09:51,299 --> 00:09:55,095 我們警告過你們,看招吧 177 00:09:55,637 --> 00:09:58,765 來!來吧,來吧! 178 00:09:58,848 --> 00:10:01,476 對!我們現在捉到你們了! 179 00:10:03,061 --> 00:10:04,187 他們在攻擊我們嗎? 180 00:10:04,270 --> 00:10:06,898 -你覺得怎樣? -可能吧? 181 00:10:06,981 --> 00:10:08,692 到你了 182 00:10:09,943 --> 00:10:11,444 你好了嗎? 183 00:10:11,528 --> 00:10:15,448 阿古,這些花朵沒有令他們打噴嚏 184 00:10:15,532 --> 00:10:17,867 他們沒有事? 185 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 停! 186 00:10:19,869 --> 00:10:23,498 我不知道你為甚麼想我們打噴嚏 但到此為止了 187 00:10:23,581 --> 00:10:26,292 謝謝你的花,滾開吧 188 00:10:27,836 --> 00:10:29,045 離開這裏吧! 189 00:10:30,213 --> 00:10:33,216 好主意,河馬出擊! 190 00:10:36,428 --> 00:10:39,097 為甚麼那些花朵不會令他們打噴嚏? 191 00:10:39,180 --> 00:10:41,891 可能我們摘了錯種類的花朵? 192 00:10:44,686 --> 00:10:46,479 那很不同 193 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 對,我想知道他們在搞甚麼 194 00:10:50,025 --> 00:10:52,861 不好了!沒時間想了 195 00:10:52,944 --> 00:10:54,529 我們又遇上另一個塵捲風 196 00:10:54,612 --> 00:10:56,573 小獅王守護隊,出發 197 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 阿葛!起來! 198 00:11:01,244 --> 00:11:05,081 嗯?寶貝?你為甚麼吵醒我? 199 00:11:05,165 --> 00:11:08,209 刀疤為所有族群領袖召開了大會 200 00:11:08,293 --> 00:11:11,421 好,我來了 201 00:11:11,504 --> 00:11:14,424 -你沒有獲邀 -我沒有?呸! 202 00:11:14,841 --> 00:11:17,844 寶貝,又怎麼了? 203 00:11:17,927 --> 00:11:20,263 我叫醒你 是因為我要你準備一些晚餐 204 00:11:20,347 --> 00:11:21,931 我?狩獵? 205 00:11:22,015 --> 00:11:25,894 沒錯,換換環境,別讓自己閒著 206 00:11:25,977 --> 00:11:29,689 如果我回來發現沒有食物 那最好不要讓我在這裏找到你 207 00:11:29,773 --> 00:11:31,649 你這個無能的大懶蟲! 208 00:11:31,733 --> 00:11:34,361 無能?大懶蟲? 209 00:11:34,444 --> 00:11:36,112 看來是她覺得我無能 210 00:11:36,196 --> 00:11:38,448 我要讓她見識見識! 211 00:11:39,157 --> 00:11:41,034 我會做些令人驚歎的事… 212 00:11:41,910 --> 00:11:44,746 嗯,我會成為狒狒的兄弟 213 00:11:44,829 --> 00:11:48,458 那裏好像有可以吃上一個月的美食 214 00:11:50,418 --> 00:11:51,628 只要我帶牠回家 215 00:11:51,711 --> 00:11:54,214 蕊蕊就得承認我有做事 216 00:11:56,591 --> 00:11:58,510 噢!你好 217 00:11:58,593 --> 00:12:01,680 呃…陌生人,你好 218 00:12:01,763 --> 00:12:05,600 這麼大多汁,呃… 像你這樣英俊的傢伙在這裏幹甚麼? 219 00:12:05,684 --> 00:12:08,019 我在等我的土狼朋友 220 00:12:08,103 --> 00:12:11,773 -他們會帶我去大派對 -派對? 221 00:12:11,856 --> 00:12:16,027 對,因為我是小獅王守護隊的專家 222 00:12:16,111 --> 00:12:19,739 那些土狼特別喜歡聽 有關他們的弱點 223 00:12:19,823 --> 00:12:22,367 小獅王守護隊有弱點? 224 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 對 225 00:12:23,827 --> 00:12:26,329 他們在時後跑過我身旁 226 00:12:26,413 --> 00:12:27,622 他們看似看不到我 227 00:12:27,706 --> 00:12:29,541 那當然是因為我的條紋 228 00:12:29,624 --> 00:12:32,544 它令我在很多動物面前變隱形 229 00:12:32,627 --> 00:12:34,796 包括小獅王守護隊 230 00:12:34,879 --> 00:12:36,339 隱形嗎? 231 00:12:36,423 --> 00:12:40,093 所以你的意思是,你可以 悄悄接近他們,而他們看不到你? 232 00:12:40,176 --> 00:12:42,137 或者是,但你看到那… 233 00:12:42,220 --> 00:12:45,432 那你的條紋能幫你突襲小獅王守護隊 234 00:12:45,515 --> 00:12:47,100 然後你獨自一人打敗他們? 235 00:12:47,183 --> 00:12:48,768 我想是 236 00:12:48,852 --> 00:12:51,521 但為甚麼有人會想這樣做? 237 00:12:51,604 --> 00:12:54,065 因為這代表我有做事 238 00:12:54,149 --> 00:12:56,818 那蕊蕊就會知道,我不是無能的 239 00:12:56,901 --> 00:12:59,821 我懂了,誰是蕊蕊? 240 00:12:59,904 --> 00:13:01,364 在這裏等我回來 241 00:13:01,448 --> 00:13:04,617 我會令你成為我勝利慶典的重要一員 242 00:13:04,701 --> 00:13:07,203 我在想,我怎樣可以有些條紋? 243 00:13:08,538 --> 00:13:13,001 我有告訴他,只有在被其他斑馬包圍時 244 00:13:13,084 --> 00:13:15,378 我才會變隱形嗎? 245 00:13:15,962 --> 00:13:18,423 好吧,我在派對上跟他說 246 00:13:25,013 --> 00:13:27,807 沒錯,塵捲風,繼續吧 247 00:13:27,891 --> 00:13:29,851 小獅王守護隊在這 248 00:13:36,066 --> 00:13:39,194 我的天啊!你們怎麼了? 249 00:13:39,277 --> 00:13:42,322 這塵捲風讓我們陷進溝渠 250 00:13:42,405 --> 00:13:47,452 至少,在沙吹進來前,它是條溝渠 251 00:13:47,535 --> 00:13:50,580 別擔心,我們很快就救你們出來 252 00:14:04,177 --> 00:14:05,595 你知道嗎? 253 00:14:05,679 --> 00:14:08,181 這些紅莓條紋真有用 254 00:14:08,264 --> 00:14:09,391 阿葛? 255 00:14:10,392 --> 00:14:13,812 呃,繼續做你在做的事,這裏沒東西好看 256 00:14:13,895 --> 00:14:15,772 只是隻隱形的豺狼 257 00:14:15,855 --> 00:14:18,900 呃,阿葛,是甚麼讓你覺得自己隱形? 258 00:14:18,983 --> 00:14:20,902 因為我有條紋 259 00:14:20,985 --> 00:14:23,697 小獅王守護隊看不到身上有條紋的小動物 260 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 你覺得我在這裏 261 00:14:25,156 --> 00:14:27,075 但我其實是在這裏 262 00:14:27,158 --> 00:14:29,369 或者我是在這裏?誰知道? 263 00:14:29,452 --> 00:14:31,746 或者我就在你面前 264 00:14:31,830 --> 00:14:33,164 你意想不到 265 00:14:33,873 --> 00:14:36,835 你準備大叫大喊,而你甚至不會看到牠… 266 00:14:39,337 --> 00:14:41,214 那不公平! 267 00:14:41,297 --> 00:14:43,633 我該是隱形的 268 00:14:44,759 --> 00:14:46,845 這些瘋狂的襲擊是怎麼回事? 269 00:14:46,928 --> 00:14:49,347 我不知道,這不合理 270 00:14:50,432 --> 00:14:54,310 齊波里有說 我們為甚麼不能去刀疤的大會嗎? 271 00:14:54,394 --> 00:14:57,605 有,類似是說我們太蠢了 272 00:14:57,689 --> 00:15:01,067 喂,我們去找些魚吃吧 273 00:15:01,151 --> 00:15:03,570 噢!好呀 274 00:15:03,653 --> 00:15:07,574 你想吃甚麼?蹄兔?蜥蜴?裸鼹鼠? 275 00:15:09,034 --> 00:15:10,452 要是斑馬呢? 276 00:15:10,994 --> 00:15:13,288 譚加,荒野之地沒有斑馬 277 00:15:13,371 --> 00:15:15,081 那他呢? 278 00:15:19,794 --> 00:15:23,590 如果我們夠安靜 他醒來的時候已經變成廚餘了 279 00:15:27,302 --> 00:15:29,262 噢,你剛叫醒了他 280 00:15:29,346 --> 00:15:33,933 我嗎?我沒有睡著,我只是閉目養神 281 00:15:34,017 --> 00:15:35,810 你是不是驚惶失措然後逃跑? 282 00:15:35,894 --> 00:15:38,938 甚麼?我錯過了大派對? 283 00:15:39,022 --> 00:15:42,901 派對?你是指大會嗎?你獲邀了嗎? 284 00:15:42,984 --> 00:15:46,488 不只獲邀,我是貴賓 285 00:15:46,571 --> 00:15:49,657 因為我是傲氣領地小獅王守護隊的專家 286 00:15:49,741 --> 00:15:51,451 我知道有關他們的一切 287 00:15:51,534 --> 00:15:55,080 -一切? -噢,讓我猜猜 288 00:15:55,163 --> 00:15:57,832 你也想聽聽他們的弱點吧 289 00:15:57,916 --> 00:15:59,334 呃,好 290 00:15:59,417 --> 00:16:02,003 雖然我差不多說光了… 291 00:16:02,087 --> 00:16:03,380 噢!我知道了! 292 00:16:03,463 --> 00:16:06,758 我從某處聽說過,如果你擦他們的肚子 293 00:16:06,841 --> 00:16:09,135 他們全都會睡著 294 00:16:09,219 --> 00:16:12,639 -你相信嗎? -當然,我是指,這在我身上有效 295 00:16:12,722 --> 00:16:14,557 喂,我們該告訴齊波里 296 00:16:15,141 --> 00:16:17,477 不!我們要和小獅王守護隊戰鬥 297 00:16:17,560 --> 00:16:21,606 讓他們睡著,再由我們來將他們交給刀疤 298 00:16:21,690 --> 00:16:25,527 那麼,可能我們下次就可以去大會 299 00:16:25,610 --> 00:16:26,820 對,好主意 300 00:16:26,903 --> 00:16:30,365 -斑馬,再見了 -鱷魚,再見 301 00:16:30,448 --> 00:16:31,991 對 302 00:16:32,075 --> 00:16:35,453 擦我的肚子總是能讓我睡著 303 00:16:38,123 --> 00:16:41,334 天呀!我又是在說自己嗎? 304 00:16:42,252 --> 00:16:43,253 噢,好吧 305 00:16:43,336 --> 00:16:46,673 鴕鳥,別擔心,我差不多到了! 306 00:16:48,883 --> 00:16:50,343 噢,終於 307 00:16:51,761 --> 00:16:54,639 謝謝,小獅王守護隊,謝謝 308 00:16:54,723 --> 00:16:56,057 份內事 309 00:16:56,141 --> 00:16:59,978 我們暫時都不需要洗沙塵浴了 310 00:17:00,645 --> 00:17:04,274 -好了,各位,是時候休息一下 -好呀 311 00:17:05,567 --> 00:17:07,402 噢,來吧!到他們來了? 312 00:17:09,571 --> 00:17:10,780 認真嗎? 313 00:17:12,991 --> 00:17:15,994 -你想怎樣? -你很快就會知! 314 00:17:16,077 --> 00:17:20,874 沒錯!我們要讓你們睡著 315 00:17:20,957 --> 00:17:22,417 在傲氣領地? 316 00:17:23,209 --> 00:17:25,211 睡吧 317 00:17:25,837 --> 00:17:27,922 你們將這種戰術稱之為甚麼? 318 00:17:28,006 --> 00:17:30,133 呃,譚加,這沒用 319 00:17:30,216 --> 00:17:32,552 繼續試,可能要一些時間才開始見效 320 00:17:32,635 --> 00:17:34,888 你變睏了 321 00:17:34,971 --> 00:17:38,767 當你們醒來,你們就要面對刀疤 322 00:17:38,850 --> 00:17:41,436 -他們認真嗎? -明顯是 323 00:17:41,519 --> 00:17:43,563 去睡吧! 324 00:17:43,646 --> 00:17:47,067 對,我們已擦過你們的肚子 你們為甚麼還醒著? 325 00:17:47,150 --> 00:17:49,444 那就是你們嘗試擦我們肚子的原因? 326 00:17:49,527 --> 00:17:51,488 你們今天怎麼了? 327 00:17:51,571 --> 00:17:54,240 -睏了 -到此為止! 328 00:17:59,662 --> 00:18:01,706 我急不及待想回家 329 00:18:01,790 --> 00:18:04,542 -我還是渾身痠痛 -我也是 330 00:18:05,168 --> 00:18:07,545 那貝西提不知道自己… 331 00:18:08,755 --> 00:18:09,923 你聽到些甚麼嗎? 332 00:18:11,841 --> 00:18:14,511 阿葛,你怎麼了? 333 00:18:14,594 --> 00:18:16,763 我遇上小獅王守護隊 334 00:18:16,846 --> 00:18:19,891 或者說,小獅王守護隊遇上我! 335 00:18:19,974 --> 00:18:21,434 你怎麼了? 336 00:18:21,518 --> 00:18:24,979 我被小獅王守護隊趕走了 337 00:18:25,063 --> 00:18:29,484 這全都是那糟糕壞斑馬的錯 338 00:18:29,567 --> 00:18:30,652 斑馬? 339 00:18:30,735 --> 00:18:33,613 那有條紋的驢也騙了你們嗎? 340 00:18:33,697 --> 00:18:34,989 他當然有 341 00:18:35,073 --> 00:18:40,245 那傲慢的條紋動物是廢物! 342 00:18:40,328 --> 00:18:41,663 可能除了可以吃掉之外 343 00:18:41,746 --> 00:18:44,666 這是我今天聽到的第一個好主意 344 00:18:44,749 --> 00:18:46,918 那我們還在等甚麼? 345 00:18:47,002 --> 00:18:49,337 午餐時間到! 346 00:18:50,630 --> 00:18:52,215 凱安?怎麼了? 347 00:18:52,298 --> 00:18:54,426 那些瘋狂的襲擊 348 00:18:54,509 --> 00:18:57,721 刀疤一定是有些計劃,但那是甚麼? 349 00:18:57,804 --> 00:18:59,764 是甚麼讓你覺得刀疤也參與其中? 350 00:18:59,848 --> 00:19:03,727 因為他們甚麼都不會做 除非有更聰明的人叫他們去做 351 00:19:03,810 --> 00:19:07,814 但為甚麼刀疤會叫他們來做這些蠢任務? 352 00:19:07,897 --> 00:19:10,525 可能他有大型計劃 353 00:19:10,608 --> 00:19:13,111 他只是嘗試令我們分心 354 00:19:13,194 --> 00:19:15,280 歐諾,看看荒野之地 355 00:19:15,363 --> 00:19:16,906 看看有沒有事情發生 356 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 收到 357 00:19:26,124 --> 00:19:27,500 那好像不太好 358 00:19:29,627 --> 00:19:31,296 沒有大襲擊的跡象 359 00:19:31,379 --> 00:19:33,798 但我看到荒野之地有隻斑馬 360 00:19:33,882 --> 00:19:35,133 -斑馬? -對 361 00:19:35,216 --> 00:19:39,137 他被阿古、阿齊、阿葛 譚加和路迪里包圍 362 00:19:39,220 --> 00:19:40,847 你認出那斑馬嗎? 363 00:19:40,930 --> 00:19:42,557 那是…呃 364 00:19:42,640 --> 00:19:45,060 “驚慌逃跑…!” 365 00:19:45,143 --> 00:19:46,644 那隻斑馬? 366 00:19:46,728 --> 00:19:50,231 小麗,我知道你在想甚麼 但他仍是傲氣領地的動物 367 00:19:50,315 --> 00:19:52,442 我們要救他,來吧! 368 00:19:52,525 --> 00:19:55,445 我們現在是要去參加這個派對嗎? 369 00:19:55,528 --> 00:19:57,614 斑馬,別擔心 370 00:19:57,697 --> 00:19:59,657 我們會開個派對沒錯 371 00:19:59,741 --> 00:20:02,577 聽好了,如果我們要這樣做 那我們就得公平分配 372 00:20:02,660 --> 00:20:05,830 要不土狼得到肋骨和胸肉 373 00:20:05,914 --> 00:20:08,958 鱷魚分到腿,我就分到臀部 374 00:20:09,042 --> 00:20:11,211 怎麼可能!我們想要臀部 375 00:20:11,294 --> 00:20:14,089 -我想要翅膀 -我也不的,但我無意中聽到 376 00:20:14,172 --> 00:20:16,966 如果你想知道斑馬哪部分最好吃 377 00:20:17,050 --> 00:20:18,301 那就問斑馬吧 378 00:20:18,802 --> 00:20:22,305 我經常聽到說,我的三角肉是特… 379 00:20:22,389 --> 00:20:23,807 斑馬,閉嘴 380 00:20:24,474 --> 00:20:26,685 我們聽夠了你的荒謬故事! 381 00:20:26,768 --> 00:20:29,771 噢,不用那麼無禮吧 382 00:20:29,854 --> 00:20:32,691 我只是想娛樂一下大家和分享資訊 383 00:20:32,774 --> 00:20:34,984 我甚至不知道那些字是甚麼意思 384 00:20:35,068 --> 00:20:36,736 退後,安靜 385 00:20:36,820 --> 00:20:37,987 我們說到哪了? 386 00:20:38,071 --> 00:20:41,533 -找出是誰能分到翅膀 -抱歉 387 00:20:41,616 --> 00:20:44,911 喂,給你們一個忠告? 388 00:20:44,994 --> 00:20:46,538 甚麼? 389 00:20:46,621 --> 00:20:48,665 驚惶失措然後逃跑 390 00:20:48,748 --> 00:20:51,793 -這包含兩個動作 -但這是個好忠告 391 00:20:52,669 --> 00:20:54,671 我們來帶斑馬回家 392 00:20:54,754 --> 00:20:56,506 這不會太難 393 00:20:56,589 --> 00:20:59,718 小獅王守護隊,你嚇不到我們的 放馬過來! 394 00:20:59,801 --> 00:21:01,386 是你們自找的 395 00:21:03,304 --> 00:21:04,848 衝呀! 396 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 河馬出擊! 397 00:21:10,353 --> 00:21:12,856 跳呀! 398 00:21:14,149 --> 00:21:17,736 斑馬這次說得對,驚慌逃跑! 399 00:21:20,447 --> 00:21:22,449 驚慌逃跑…! 400 00:21:22,532 --> 00:21:25,744 他們去哪裏?我們要去派對 401 00:21:25,827 --> 00:21:27,537 他們邀請你去派對? 402 00:21:27,620 --> 00:21:31,291 對,他們全都想我談論關於你們的事 403 00:21:31,374 --> 00:21:33,835 例如花朵讓我們打噴嚏? 404 00:21:33,918 --> 00:21:35,628 嗯… 405 00:21:35,712 --> 00:21:37,547 或者是我們看不到條紋 406 00:21:37,630 --> 00:21:39,591 又或者如果你擦我們的肚子 我們會睡著 407 00:21:39,674 --> 00:21:43,011 或者我在言談間提及過那些事 408 00:21:43,094 --> 00:21:44,888 你有想過,你太多話了嗎? 409 00:21:44,971 --> 00:21:47,390 -我? -來吧,回家去吧 410 00:21:47,474 --> 00:21:50,518 噢,或者我真是說得有點多 411 00:21:50,602 --> 00:21:54,189 但我可以做得更好 事實上,我現在就開始 412 00:21:54,272 --> 00:21:56,399 你等著瞧,我不會說一句話 413 00:21:56,483 --> 00:21:58,151 一句話都不會! 414 00:21:58,234 --> 00:22:01,279 不,我不會說一句話,你不… 415 00:22:26,346 --> 00:22:28,306 小心,小獅王守護隊來了 416 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 字幕翻譯:馮頌媛