1 00:00:58,183 --> 00:01:00,018 《小獅王守護隊》 2 00:01:00,810 --> 00:01:02,979 《基利奧山谷大火》 3 00:01:07,192 --> 00:01:10,987 就是這樣!大家繼續努力! 我們不能讓火勢蔓延 4 00:01:13,156 --> 00:01:14,282 來了! 5 00:01:18,787 --> 00:01:20,163 滅火了,凱安 6 00:01:20,246 --> 00:01:24,292 做得好,小麗 貝西提,邦加,把火焰埋了! 7 00:01:24,376 --> 00:01:25,919 沒問題,凱安 8 00:01:28,838 --> 00:01:30,215 小心! 9 00:01:33,927 --> 00:01:35,220 做得好 10 00:01:35,303 --> 00:01:38,848 對於女大象和大象來說 這場火災可能會更糟糕 11 00:01:39,683 --> 00:01:43,186 基利奧山谷現在安全了,女大象 你可以回去了 12 00:01:43,269 --> 00:01:46,022 謝謝你,凱安,小獅王守護隊 13 00:01:46,106 --> 00:01:48,024 真可惜你沒有早點來 14 00:01:48,108 --> 00:01:50,985 我最喜歡的樹林完全被燒毀了 15 00:01:51,069 --> 00:01:54,531 西圖,與本來會發生的事相比 這只是個小小的犧牲 16 00:01:54,614 --> 00:01:56,866 大家,你們看到嗎? 17 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 那是甚麼? 18 00:01:59,911 --> 00:02:01,955 我不知道,歐諾? 19 00:02:02,038 --> 00:02:03,581 我看到我能看到的 20 00:02:06,209 --> 00:02:10,630 是火!來自天空! 它們一定是火中的餘燼 21 00:02:10,714 --> 00:02:12,132 我以為我們把它們都滅了 22 00:02:12,215 --> 00:02:14,384 明顯你錯過了一些! 23 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 天啊! 24 00:02:15,760 --> 00:02:19,222 小獅王守護隊,要靠我們來撲滅這些火 25 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 但是,凱安,火勢無處不在 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,351 之後我們也會著火 27 00:02:23,435 --> 00:02:25,437 我最強壯的大象也能幫忙 28 00:02:25,520 --> 00:02:29,232 西圖、西高、祖哈維 幫助小獅王守護隊撲滅這些大火 29 00:02:29,315 --> 00:02:32,235 其他人,跟著我,跟緊點 30 00:02:32,318 --> 00:02:33,445 謝謝你,女大象 31 00:02:34,029 --> 00:02:38,158 好的,西圖、西高,你們和小麗 和邦加一起去救火 32 00:02:38,241 --> 00:02:40,493 確保這次能成功 33 00:02:40,577 --> 00:02:44,622 祖哈維、貝西提、歐諾 盡力地撲滅火焰 34 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 明白 35 00:02:48,126 --> 00:02:51,171 我需要做更多的火障 繼續撲滅那些火焰 36 00:02:51,254 --> 00:02:54,299 如果我不這樣做,就不會有… 37 00:02:57,427 --> 00:02:58,845 找到你了! 38 00:03:02,140 --> 00:03:04,684 這次不可以,墜落天火 39 00:03:08,521 --> 00:03:10,732 給我一些樹幹! 40 00:03:14,194 --> 00:03:17,822 我拿這個,祖哈維 拿多點泥土,去滅其他火 41 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 大家跟緊點 42 00:03:24,662 --> 00:03:27,415 並將樹幹放在煙霧少的地方 43 00:03:27,499 --> 00:03:31,169 你要擔心的不是煙霧,是我們! 44 00:03:31,252 --> 00:03:32,295 土狼? 45 00:03:32,379 --> 00:03:35,048 圍住小傢伙們,動起來! 46 00:03:40,470 --> 00:03:44,557 你好,大象! 47 00:03:44,641 --> 00:03:48,186 遠離豺狼,大家!這邊走! 48 00:03:49,854 --> 00:03:52,232 再猜猜看,女大象 49 00:03:55,276 --> 00:03:56,820 面對現實吧,女大象 50 00:03:56,903 --> 00:04:00,740 在我們和大火之間,你無路可走 51 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 不!凱安! 52 00:04:07,455 --> 00:04:11,459 女大象的象群! 他們被土狼、豺狼和鱷魚包圍了! 53 00:04:11,543 --> 00:04:13,253 同一時間? 54 00:04:13,336 --> 00:04:15,547 -刀疤 -刀疤? 55 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 他是幕後主謀 56 00:04:17,173 --> 00:04:18,508 那我們要怎樣做? 57 00:04:18,591 --> 00:04:20,927 我們要去救象群,別管火了 58 00:04:21,011 --> 00:04:22,095 別管火? 59 00:04:22,178 --> 00:04:26,141 別無選擇 告訴守護隊的其他成員和大象們 60 00:04:26,224 --> 00:04:27,392 當然 61 00:04:38,194 --> 00:04:40,155 你好,小零食 62 00:04:40,238 --> 00:04:42,282 再見,阿傑! 63 00:04:53,543 --> 00:04:55,462 凱安,他們太多人了 64 00:04:55,545 --> 00:04:57,547 而且火勢正朝這邊蔓延 65 00:05:00,467 --> 00:05:04,721 我們必須撤退,歐諾 找個最安全的方法離開這裏 66 00:05:04,804 --> 00:05:06,139 當然囉 67 00:05:10,852 --> 00:05:14,689 我找到了! 但我們需要在火勢蔓延之前迅速行動! 68 00:05:14,773 --> 00:05:18,151 那就帶路吧 貝西提,為大象清路 69 00:05:18,234 --> 00:05:21,029 -沒問題 -邦加,小麗,確保他們的安全 70 00:05:21,112 --> 00:05:22,822 -沒問題 -來吧! 71 00:05:22,906 --> 00:05:24,324 離她遠點! 72 00:05:26,868 --> 00:05:30,413 女大象 我們需要讓所有人離開基利奧山谷! 73 00:05:30,497 --> 00:05:32,165 你想我們離開?但是… 74 00:05:32,248 --> 00:05:36,294 我想拯救你的象群 所以我們要走了!馬上! 75 00:05:44,803 --> 00:05:49,307 噯!緊急動議,讓我來滅火! 76 00:05:49,391 --> 00:05:50,892 大家,這邊! 77 00:06:07,617 --> 00:06:10,954 火災是生命循環的一部分 但這… 78 00:06:11,037 --> 00:06:13,540 這是我見過的最大的火災 79 00:06:13,623 --> 00:06:16,543 -我很抱歉,女大象 -你很抱歉? 80 00:06:16,626 --> 00:06:19,004 如果你一開始就正確地撲滅了火 81 00:06:19,087 --> 00:06:21,589 我們大象還能有個家! 82 00:06:22,590 --> 00:06:23,591 你沒錯的 83 00:06:23,675 --> 00:06:27,637 但你知道嗎?火災有助新植物的生長 84 00:06:27,721 --> 00:06:32,100 沒錯,我們的山谷會回來的,而我們也會 85 00:06:32,183 --> 00:06:36,021 但與此同時 我們大象需要一個新的地方生活 86 00:06:36,104 --> 00:06:38,440 一個我們可以在一起的地方 87 00:06:39,816 --> 00:06:42,152 我無法彌補火災的損失,女大象 88 00:06:42,235 --> 00:06:45,780 但我保證,我會為你找到 一個完美的容身之所 89 00:06:45,864 --> 00:06:49,325 謝謝你,凱安 我知道我們可以依靠你 90 00:06:52,287 --> 00:06:55,457 我們做得很好,就像刀疤要求的一樣 91 00:06:55,540 --> 00:06:58,543 現在他知道他可以依靠我們土狼 92 00:06:58,626 --> 00:07:02,380 你們土狼? 沒有我們,你們連自己的尾巴都找不到! 93 00:07:02,464 --> 00:07:05,091 為甚麼?他們會去哪裏了? 94 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 夠了,你讓我頭暈了 95 00:07:07,093 --> 00:07:10,680 我們都知道是鱷魚令今天成功的 96 00:07:10,764 --> 00:07:14,100 是的,有人說“成功”嗎? 97 00:07:14,184 --> 00:07:17,145 看來我們的任務取得了令人振奮的成功 98 00:07:17,228 --> 00:07:21,232 而這一切都要歸功於 我們禿鷹的煙火天才 99 00:07:21,316 --> 00:07:25,653 “天才”?如果你這麼聰明 為甚麼姆加還拿著那根棍子? 100 00:07:25,737 --> 00:07:30,533 噯!緊急動議,讓我來滅火! 101 00:07:33,620 --> 00:07:35,580 動議撤銷 102 00:07:35,663 --> 00:07:39,542 隨便吧,反正我們的工作都完成了 103 00:07:39,626 --> 00:07:42,170 -讓我們回到荒野之地吧 -走? 104 00:07:43,755 --> 00:07:46,466 你才剛到 105 00:07:46,549 --> 00:07:49,344 刀疤?你在這裏做甚麼? 106 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 我是來說做得好 107 00:07:51,388 --> 00:07:56,810 基利奧山谷是我們的,我們只需守在這裏 108 00:07:56,893 --> 00:07:59,813 所以我們不會回去 109 00:07:59,896 --> 00:08:02,023 你是說,你想我們留在這裏? 110 00:08:02,107 --> 00:08:03,316 但為甚麼? 111 00:08:03,400 --> 00:08:06,361 都是我計劃的一部分 112 00:08:06,444 --> 00:08:09,948 我們逐步接管傲氣領地 113 00:08:10,031 --> 00:08:11,491 到最後 114 00:08:11,574 --> 00:08:16,329 小獅王守衛隊就沒東西可以去守衛了! 115 00:08:22,419 --> 00:08:25,380 女大象,歡迎來到你的新家 116 00:08:25,463 --> 00:08:29,426 恩地復樹叢? 你要讓我們和嬰猴一起生活? 117 00:08:29,509 --> 00:08:32,470 噓,西圖,這看起來是個不錯的住處 118 00:08:32,554 --> 00:08:35,140 沒錯,這裏很大,又有很多吃的 119 00:08:35,223 --> 00:08:37,809 而嬰猴都很熱情 120 00:08:37,892 --> 00:08:39,602 -歡迎! -看到了嗎? 121 00:08:39,686 --> 00:08:44,482 萊尼,基利奧山谷發生了火災 所以女大象和她的大象… 122 00:08:44,566 --> 00:08:49,195 需要一個住宿的地方嗎? 我們很樂意幫忙!請進來吧! 123 00:08:49,279 --> 00:08:51,031 就像我爸爸常說的 124 00:08:51,114 --> 00:08:53,700 “水坑內總是有空間容納另一隻河馬的” 125 00:08:53,783 --> 00:08:55,160 謝謝你,萊尼 126 00:08:55,243 --> 00:08:57,996 我們的榮幸,女… 127 00:08:58,079 --> 00:08:59,164 天呀!萊尼? 128 00:09:08,006 --> 00:09:09,716 看看! 129 00:09:09,799 --> 00:09:12,761 大象和嬰猴已經在一起玩了! 130 00:09:13,636 --> 00:09:15,347 我不認為那是個遊戲,邦加 131 00:09:15,430 --> 00:09:19,059 -凱安,這真是一場災難! -一場災難! 132 00:09:19,142 --> 00:09:21,561 沒事的,萊尼 我來處理 133 00:09:21,644 --> 00:09:24,147 大象們,別動! 134 00:09:27,025 --> 00:09:29,444 看到了嗎?一切都好了 135 00:09:29,527 --> 00:09:32,364 但只是因為他們沒有動! 136 00:09:32,447 --> 00:09:36,409 當他們走路時,地面搖晃 樹木移動,而且… 137 00:09:36,493 --> 00:09:39,746 我們大象不想給你帶來任何麻煩,萊尼 138 00:09:39,829 --> 00:09:41,956 我們可以找其他地方住 139 00:09:42,040 --> 00:09:43,208 真的嗎? 140 00:09:46,503 --> 00:09:50,924 我的意思是 如果你認為凱安能為你找到其他地方… 141 00:09:51,007 --> 00:09:53,218 沒問題 142 00:09:53,301 --> 00:09:57,222 我說過我會給你找一個新家 我會做到的 143 00:09:57,305 --> 00:09:59,057 大象們,跟著我! 144 00:10:04,688 --> 00:10:08,692 長頸鹿和大象都很大,這很合理 145 00:10:08,775 --> 00:10:11,611 你們都吃葉 這是個完美的搭配! 146 00:10:11,695 --> 00:10:16,282 我想是吧,如果他們真的需要地方住的話 147 00:10:16,366 --> 00:10:17,492 謝謝你,特維加 148 00:10:17,575 --> 00:10:21,162 女大象,歡迎你和象群來到金合歡樹叢! 149 00:10:21,246 --> 00:10:24,249 真是鬆了一口氣 謝謝你,特維加 150 00:10:28,128 --> 00:10:31,923 傲氣領地人幫助傲氣領地人 就是這個意思 151 00:10:32,007 --> 00:10:34,009 是的,沒錯 152 00:10:34,092 --> 00:10:36,886 甚麼?你在做甚麼? 153 00:10:38,221 --> 00:10:39,764 我在吃東西 154 00:10:39,848 --> 00:10:42,642 但你把整個樹枝拉下來了! 155 00:10:42,726 --> 00:10:47,147 是的,這就是我們大象的吃法 看看周圍 156 00:10:54,904 --> 00:10:56,031 凱安! 157 00:10:56,740 --> 00:10:59,701 特維加,我知道大象的方式是不同的 158 00:10:59,784 --> 00:11:01,745 但拜托,他們需要幫助 159 00:11:01,828 --> 00:11:03,329 然後找別人來幫助他們 160 00:11:03,413 --> 00:11:05,832 如果他們留在這裏 他們會吃掉我們的整個樹林! 161 00:11:05,915 --> 00:11:08,710 -特維加… -長頸鹿也需要食物的,凱安! 162 00:11:08,793 --> 00:11:10,337 你想讓我們挨餓嗎? 163 00:11:10,420 --> 00:11:14,049 我猜長頸鹿也不希望收留我們 164 00:11:14,132 --> 00:11:16,217 我相信不是這樣的 165 00:11:16,301 --> 00:11:18,970 她只擔心自己的長頸鹿群,就是這樣 166 00:11:19,054 --> 00:11:21,848 我們還有其他地方可以去,對吧? 167 00:11:21,931 --> 00:11:23,266 我知道一個完美的地方 168 00:11:23,350 --> 00:11:26,269 大量的空間,美麗的樹叢 169 00:11:26,353 --> 00:11:29,105 等等,小獅王守護隊讓它燒毁了 170 00:11:29,189 --> 00:11:33,485 有另一個地方,我只需弄清楚在哪裏 171 00:11:34,361 --> 00:11:38,573 他們的家沒了,布普 他們能在這裏住一段時間嗎? 172 00:11:38,656 --> 00:11:39,783 拜托? 173 00:11:39,866 --> 00:11:42,660 既然你問得這麼有禮貌 174 00:11:42,744 --> 00:11:43,912 謝謝你,布普 175 00:11:43,995 --> 00:11:46,122 對的,謝謝你 176 00:11:46,206 --> 00:11:48,958 大象們,讓我們把這裏當自己的家吧! 177 00:11:58,843 --> 00:12:00,387 無法接受 178 00:12:01,179 --> 00:12:04,307 貝西提,羚羊們也要把我們趕出去嗎? 179 00:12:05,558 --> 00:12:07,310 不,他們不會 180 00:12:07,394 --> 00:12:08,478 事實上… 181 00:12:08,561 --> 00:12:13,566 一點時間,布普,我只需要這麼多 讓我弄清楚怎樣做 182 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 你認為他會給你多少時間? 183 00:12:16,695 --> 00:12:20,323 不多,歐諾?檢查基利奧山谷的破壞情況 184 00:12:20,407 --> 00:12:24,035 試試了解一下,大象要多久才能搬回來 185 00:12:24,119 --> 00:12:25,161 當然囉 186 00:12:29,624 --> 00:12:33,545 它看起來並不太好 整個山谷被燒得很厲害 187 00:12:33,628 --> 00:12:35,839 完全沒有留下任何植物 188 00:12:37,465 --> 00:12:39,342 -那是甚麼? -是阿葛! 189 00:12:39,426 --> 00:12:41,928 還有所有的土狼、豺狼和鱷魚 190 00:12:42,012 --> 00:12:44,264 還有毛金果和禿鷹! 191 00:12:44,347 --> 00:12:47,267 這不合理,他們為甚麼不直接回家? 192 00:12:47,350 --> 00:12:49,394 因為刀疤想他們留下來 193 00:12:49,477 --> 00:12:51,813 這一定是他一直以來的計劃 194 00:12:51,896 --> 00:12:54,232 他不只是想嚇唬大象 195 00:12:54,315 --> 00:12:57,736 他想永遠地佔領基利奧山谷 196 00:12:57,819 --> 00:13:00,196 不可能!他不能這樣做! 197 00:13:01,031 --> 00:13:02,032 他可以嗎? 198 00:13:02,115 --> 00:13:03,742 我想他已經做到了 199 00:13:03,825 --> 00:13:06,286 傲氣領地變得更小 200 00:13:06,369 --> 00:13:08,413 而我讓它發生了 201 00:13:08,496 --> 00:13:13,209 我們都同意這個地方是個垃圾場 沒有人喜歡它,對嗎? 202 00:13:14,836 --> 00:13:16,463 我覺得這很舒適 203 00:13:19,174 --> 00:13:21,134 既然其他人都討厭它 204 00:13:21,217 --> 00:13:25,764 我願意幫你一個忙,讓我們土狼來話事 205 00:13:25,847 --> 00:13:27,557 你們土狼? 206 00:13:27,640 --> 00:13:31,853 不可能,刀疤並沒有說你要話事 207 00:13:31,936 --> 00:13:34,939 如果沒有適當的議會程序 208 00:13:35,023 --> 00:13:37,067 就不能確定領土領導權! 209 00:13:37,150 --> 00:13:38,651 -對嗎? -沒錯 210 00:13:38,735 --> 00:13:43,239 我們不需要任何程序 讓我來管理這個垃圾場! 211 00:13:45,241 --> 00:13:49,746 我將接管這個垃圾場 你等著看吧 212 00:13:49,829 --> 00:13:53,750 當我接管了這個垃圾場 你們都要向我鞠躬 213 00:13:54,834 --> 00:13:59,881 我將是污垢之王,是泥土之統治者 垃圾王國之主 214 00:13:59,964 --> 00:14:03,677 我將接管這個垃圾場 你等著看吧 215 00:14:03,760 --> 00:14:06,596 你覺得是吧? 216 00:14:06,680 --> 00:14:10,600 我將接管這個垃圾場 因為我是這裏最聰明的人 217 00:14:11,643 --> 00:14:16,272 但當我接管了這個垃圾場 不用怕 218 00:14:16,356 --> 00:14:20,944 我會善待你,我很善良 只要把你找到的所有食物帶給我 219 00:14:21,027 --> 00:14:24,197 我將接管這個垃圾場 因為我是這裏最聰明的人 220 00:14:24,280 --> 00:14:25,990 好了,到我 221 00:14:26,074 --> 00:14:30,578 我要和這棵樹上的每個人 一起接管這個垃圾場 222 00:14:30,662 --> 00:14:35,458 然後我將以民主方式 管治這個垃圾場 223 00:14:35,542 --> 00:14:38,378 你們都有投票權 但我會得到最多的票 224 00:14:38,461 --> 00:14:40,505 不需要計算 這是真的,不需要吹噓 225 00:14:40,588 --> 00:14:45,385 我將接管這個垃圾場 當之無愧 226 00:14:46,177 --> 00:14:47,220 我不會唱歌 227 00:14:47,721 --> 00:14:48,847 那就讓我來接管這個垃圾場 228 00:14:48,930 --> 00:14:50,223 不,我將接管這個垃圾場 229 00:14:50,306 --> 00:14:51,516 我將接管這個垃圾場 230 00:14:51,599 --> 00:14:55,770 你等著看吧 231 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 我不可以讓刀疤贏 232 00:15:00,650 --> 00:15:02,652 他可以摧毀了基利奧山谷 233 00:15:02,736 --> 00:15:05,613 但我不會讓他令傲氣領地人互相對立 234 00:15:05,697 --> 00:15:07,323 你在擔心甚麼,凱安? 235 00:15:07,407 --> 00:15:10,702 我敢打賭 現在羚羊們一定很喜歡大象有他們身邊! 236 00:15:10,785 --> 00:15:13,163 我不太確定 237 00:15:13,872 --> 00:15:16,750 看來羚羊也把它們趕走了! 238 00:15:18,043 --> 00:15:20,837 這不可能一直發生的 239 00:15:22,255 --> 00:15:23,631 女大象! 240 00:15:24,591 --> 00:15:28,720 女大象,無論你和羚羊之間發生了甚麼 我都能解決 241 00:15:28,803 --> 00:15:32,474 謝謝你,凱安 但我們不想留在不歡迎我們的地方 242 00:15:32,557 --> 00:15:35,810 而且看來我們在傲氣領地都不受歡迎 243 00:15:35,894 --> 00:15:38,813 你在開玩笑嗎?就因為嬰猴不想要你們 244 00:15:38,897 --> 00:15:42,567 長頸鹿不想要你們,羚羊也不想要你們 245 00:15:42,650 --> 00:15:45,278 他可能有道理的 246 00:15:45,362 --> 00:15:50,241 還有很多其他的地方 比如斑馬的放牧地,或者… 247 00:15:50,325 --> 00:15:53,536 謝謝你的努力,凱安 但恐怕西圖是對的 248 00:15:53,620 --> 00:15:55,622 我的象群需要一個真正的家 249 00:15:55,705 --> 00:15:58,750 看來我們要離開傲氣領地了 250 00:16:01,127 --> 00:16:02,545 再見,貝西提 251 00:16:02,629 --> 00:16:03,672 多多? 252 00:16:07,884 --> 00:16:10,220 凱安,我們要做甚麼? 253 00:16:10,303 --> 00:16:11,554 我會回來的 254 00:16:16,935 --> 00:16:18,520 木法沙? 255 00:16:19,896 --> 00:16:23,108 是的,凱安 我在這裏 256 00:16:23,191 --> 00:16:26,611 木法沙,我令傲氣領地失望了 257 00:16:26,695 --> 00:16:29,155 我把基利奧山谷輸給了刀疤 258 00:16:29,239 --> 00:16:32,075 而這種損失對你來說是很沉重的 259 00:16:32,158 --> 00:16:33,785 當然! 260 00:16:33,868 --> 00:16:36,538 我的工作是保護傲氣領地! 261 00:16:36,621 --> 00:16:38,248 但我做不到! 262 00:16:38,331 --> 00:16:42,419 傲氣領地不僅僅有土地 263 00:16:42,502 --> 00:16:45,797 基利奧山谷的大象發生了甚麼? 264 00:16:45,880 --> 00:16:47,215 他們都沒事 265 00:16:47,298 --> 00:16:50,719 但他們要離開傲氣領地 因為我無法為他們找到一個新家 266 00:16:50,802 --> 00:16:53,054 也許他們懷疑我是正確的 267 00:16:53,138 --> 00:16:56,558 其他動物的想法是你無法控制的 268 00:16:56,641 --> 00:17:01,146 但不要讓他們的懷疑導致你懷疑自己 269 00:17:03,148 --> 00:17:05,692 你的確遭受了失敗 270 00:17:05,775 --> 00:17:08,069 但你如何面對失敗 271 00:17:08,153 --> 00:17:12,532 跟如何面對勝利同樣重要 272 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 凱安! 273 00:17:17,954 --> 00:17:19,664 歐諾,怎麼了? 274 00:17:19,748 --> 00:17:23,084 又有一場大火!這次是在恩地復樹叢 275 00:17:23,168 --> 00:17:26,212 又是刀疤嗎?阿傑和其他人在哪裏? 276 00:17:26,296 --> 00:17:27,339 讓我看看 277 00:17:31,051 --> 00:17:35,055 他們仍然在基利奧山谷,正在互相打鬥 278 00:17:35,972 --> 00:17:39,351 至少這場新的火災不是刀疤的所為 279 00:17:39,434 --> 00:17:42,228 來吧!讓我們去拯救恩地復樹叢 280 00:17:46,524 --> 00:17:49,402 貝西提、歐諾你們兩個… 281 00:17:49,486 --> 00:17:51,488 小獅王守護隊! 282 00:17:51,571 --> 00:17:55,408 你要救我的嬰猴!拜托! 283 00:17:56,993 --> 00:17:58,495 對不起! 284 00:17:58,578 --> 00:18:00,914 別擔心,萊尼,我們會救他們的 285 00:18:02,040 --> 00:18:03,208 來吧 286 00:18:03,708 --> 00:18:06,628 救命!救我們! 287 00:18:07,587 --> 00:18:10,256 瞄准我的位置,跳下去! 288 00:18:12,300 --> 00:18:15,178 -我們會抓住你的,別擔心! -是的!我是一個很好的捕手! 289 00:18:21,267 --> 00:18:24,521 看到了嗎?我很擅長的,想再做一次嗎? 290 00:18:25,480 --> 00:18:29,567 凱安,火勢在蔓延 歐諾和我無法快速撲滅它 291 00:18:29,651 --> 00:18:33,196 沒錯!我擔心我們會失去恩地復樹叢! 292 00:18:33,279 --> 00:18:36,700 不,我不會再失去傲氣領地的任何地方 293 00:18:36,783 --> 00:18:38,368 我們只需要一些幫助 294 00:18:38,451 --> 00:18:40,954 繼續努力吧,還不要放棄! 295 00:18:44,708 --> 00:18:47,836 -萬歲! -耶!-萬歲! 296 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 謝謝你,小獅王守護隊! 297 00:18:51,006 --> 00:18:54,634 女大象,拜托停下來! 298 00:18:54,718 --> 00:18:56,761 凱安,我知道你想我們留下… 299 00:18:56,845 --> 00:18:59,889 不是關於這事 我需要你的幫助 300 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 恩地復樹叢著火了 我們無法靠自己的力量撲救它 301 00:19:03,893 --> 00:19:07,689 恩地復樹叢? 可惜那裏沒有任何大象居住… 302 00:19:07,772 --> 00:19:09,065 西圖,噓! 303 00:19:09,149 --> 00:19:14,195 西圖,女大象 對不起其他動物不能收留你們 304 00:19:14,279 --> 00:19:17,240 但你仍然是傲氣領地人,拜托 305 00:19:17,323 --> 00:19:19,993 幫助我向大家展示這句話的真正含義 306 00:19:20,076 --> 00:19:22,245 -我們當然會幫忙 -我們會嗎? 307 00:19:22,328 --> 00:19:25,582 是的,西圖,傲氣領地是我們的家人 308 00:19:25,665 --> 00:19:30,337 即使家人犯了錯誤,你都不會背棄他們 309 00:19:30,420 --> 00:19:32,172 和小傢伙們一起 310 00:19:32,255 --> 00:19:33,673 其他人,跟我一起來! 311 00:19:33,757 --> 00:19:37,260 我們要通過基茲瓦湖去恩地復樹叢! 312 00:19:37,344 --> 00:19:39,137 謝謝你,女大象 313 00:19:41,014 --> 00:19:43,641 那就別擔心我了 我就待在這裏 314 00:19:43,725 --> 00:19:47,103 與欣賞大象的家人在一起 315 00:19:47,187 --> 00:19:48,563 對嗎? 316 00:19:49,522 --> 00:19:51,149 我想那是同意 317 00:19:56,905 --> 00:19:58,740 是凱安!帶來幫手! 318 00:20:09,376 --> 00:20:10,960 真的嗎?現在! 319 00:20:20,345 --> 00:20:23,598 哇,這感覺真好!再做一次! 320 00:20:29,813 --> 00:20:31,439 西圖,你來了! 321 00:20:31,523 --> 00:20:33,942 是的,你不應背棄家人 322 00:20:34,025 --> 00:20:36,695 除非你的背能救到從樹上倒下的他們 323 00:20:36,778 --> 00:20:40,365 謝謝你,西圖 來吧!讓我們撲滅這場火 324 00:20:49,666 --> 00:20:50,709 完了嗎? 325 00:20:55,005 --> 00:20:58,091 多虧了大象,損失並不嚴重 326 00:20:58,174 --> 00:21:00,969 當一切冷卻下來,你們就可以回去了 327 00:21:01,052 --> 00:21:02,429 謝謝 328 00:21:03,304 --> 00:21:04,806 謝謝 329 00:21:04,889 --> 00:21:09,602 你和你的大象拯救了我們的家 即使我們沒有接納你 330 00:21:09,686 --> 00:21:12,439 我們知道失去家園的感覺 331 00:21:12,522 --> 00:21:15,066 我們很自豪能夠幫助拯救你的家 332 00:21:15,150 --> 00:21:18,028 請和我們嬰猴一起生活!我們很歡迎你! 333 00:21:18,111 --> 00:21:21,156 謝謝你,你的提議很慷慨 334 00:21:21,239 --> 00:21:22,407 對嗎,西圖? 335 00:21:22,490 --> 00:21:24,868 我們總要有地方住… 336 00:21:24,951 --> 00:21:26,369 萬歲! 337 00:21:30,165 --> 00:21:32,709 我想這最終會有好結果 338 00:21:34,002 --> 00:21:36,212 我一直知道會這樣 339 00:21:40,592 --> 00:21:42,135 基利奧山谷… 340 00:21:47,349 --> 00:21:51,186 我們總有一天會幫你回家的,女大象 我保證 341 00:21:51,269 --> 00:21:55,148 謝謝你,凱安,我期待回到我們的土地上 342 00:21:55,231 --> 00:21:58,651 但是至於家,我們已經在家了 343 00:22:26,680 --> 00:22:28,306 我們是小獅王守護隊 344 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 字幕翻譯:張止蓉