1 00:00:58,183 --> 00:01:00,018 ASLAN KORUYUCULAR 2 00:01:00,810 --> 00:01:02,979 KILIO VADİSİ YANGINI 3 00:01:07,192 --> 00:01:10,987 Bu kadar! Herkes devam etsin! Yangının yayılmasına izin veremeyiz. 4 00:01:13,156 --> 00:01:14,282 Geliyor! 5 00:01:18,787 --> 00:01:20,163 Yangın emniyet şeridi tamam. 6 00:01:20,246 --> 00:01:24,292 Tebrikler Fuli. Beshte, Bunga, alevleri gömün! 7 00:01:24,376 --> 00:01:25,919 Tamamdır, Kion. 8 00:01:28,838 --> 00:01:30,215 Dikkat! 9 00:01:33,927 --> 00:01:35,220 Tebrikler çocuklar. 10 00:01:35,303 --> 00:01:38,848 Yangın Ma Tembo ve filler için çok daha kötü olabilirdi. 11 00:01:39,683 --> 00:01:43,186 Kilio Vadisi artık güvenli Ma Tembo. Geri dönebilirsiniz. 12 00:01:43,269 --> 00:01:46,022 Teşekkürler Kion, Aslan Koruyucular. 13 00:01:46,106 --> 00:01:48,024 Daha önce gelmemeniz çok kötü oldu. 14 00:01:48,108 --> 00:01:50,985 En sevdiğim koru tamamen yandı. 15 00:01:51,069 --> 00:01:54,531 Neler olabileceği düşünülürse bu ufak bir fedakârlık Zito. 16 00:01:54,614 --> 00:01:56,866 Görüyor musunuz çocuklar? 17 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 Onlar ne? 18 00:01:59,911 --> 00:02:01,955 Bilmiyorum. Ono? 19 00:02:02,038 --> 00:02:03,581 Ne görebileceğime bir bakayım. 20 00:02:06,209 --> 00:02:10,630 Yangın! Gökyüzünden! Yangından çıkan korlar olmalı. 21 00:02:10,714 --> 00:02:12,132 Hepsini söndürdük sanıyordum. 22 00:02:12,215 --> 00:02:14,384 Belli ki bir kısmını kaçırmışsınız! 23 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Tanrım! 24 00:02:15,760 --> 00:02:19,222 Aslan Koruyucular, o yangınların sönmesi bize bağlı. 25 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 Ama Kion yangın her yerde. 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,351 O zaman biz de oluruz. 27 00:02:23,435 --> 00:02:25,437 En güçlü fillerim de yardım edebilir. 28 00:02:25,520 --> 00:02:29,232 Zito, Zigo, Johari, Aslan Koruyuculara yardım edin. 29 00:02:29,315 --> 00:02:32,235 Geri kalanınız beni takip edin ve uzaklaşmayın. 30 00:02:32,318 --> 00:02:33,445 Teşekkürler Ma Tembo. 31 00:02:34,029 --> 00:02:38,158 Tamam. Zito, Zigo, siz emniyet şeridinde Fuli ve Bunga'ylasınız. 32 00:02:38,241 --> 00:02:40,493 Bu sefer işe yaramalarını sağlayalım. 33 00:02:40,577 --> 00:02:44,622 Johari, Beshte, Ono, elinizden geldiğince çok alev söndürün. 34 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 Tamamdır. 35 00:02:48,126 --> 00:02:51,171 Daha fazla emniyet şeridi yapmalıyım. Alevleri uzak tutmaya devam et. 36 00:02:51,254 --> 00:02:54,299 Başka türlüsü olabilirmiş gibi… 37 00:02:57,427 --> 00:02:58,845 Yakaladım! 38 00:03:02,140 --> 00:03:04,684 Bu sefer olmaz düşen gök yangını. 39 00:03:08,521 --> 00:03:10,732 Evet! Çak bakalım bir hortum! 40 00:03:14,194 --> 00:03:17,822 Bu bende Johari. Sen daha fazla toprak kapıp diğer yangınlara bak. 41 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 Yakın durun millet 42 00:03:24,662 --> 00:03:27,415 ve hortumlarınızı dumanın az olduğu zeminde tutun. 43 00:03:27,499 --> 00:03:31,169 Endişelenmeniz gereken duman değil, biziz! 44 00:03:31,252 --> 00:03:32,295 Sırtlanlar mı? 45 00:03:32,379 --> 00:03:35,048 Ufaklıkları çevreleyin ve yürüyün! 46 00:03:40,470 --> 00:03:44,557 Merhaba filler! 47 00:03:44,641 --> 00:03:48,186 Çakallardan uzak durun millet! Bu taraftan! 48 00:03:49,854 --> 00:03:52,232 Bir tahminde daha bulun Ma Tembo. 49 00:03:55,276 --> 00:03:56,820 Kabul et Ma Tembo. 50 00:03:56,903 --> 00:04:00,740 Bizle yangın arasında gidecek yeriniz yok. 51 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 Hayır! Kion! 52 00:04:07,455 --> 00:04:11,459 Ma Tembo'nun sürüsü! Sırtlanlar, çakallar ve timsahlarca kuşatılmışlar! 53 00:04:11,543 --> 00:04:13,253 Hepsi aynı anda mı? 54 00:04:13,336 --> 00:04:15,547 -Scar. -Scar mı? 55 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 Bu işin arkasında o var. 56 00:04:17,173 --> 00:04:18,508 Ne yapacağız peki? 57 00:04:18,591 --> 00:04:20,927 Sürüyü kurtaracağız. Yangını boş verin. 58 00:04:21,011 --> 00:04:22,095 Yangını boş mu verelim? 59 00:04:22,178 --> 00:04:26,141 Başka seçenek yok. Muhafızlarla fillere de söyle. 60 00:04:26,224 --> 00:04:27,392 Tamam. 61 00:04:38,194 --> 00:04:40,155 Merhaba Morsel. 62 00:04:40,238 --> 00:04:42,282 Görüşürüz Janja! 63 00:04:53,543 --> 00:04:55,462 Çok kalabalıklar Kion. 64 00:04:55,545 --> 00:04:57,547 Yangın da bu tarafa geliyor. 65 00:05:00,467 --> 00:05:04,721 Geri çekilmeliyiz. Ono, buradan en hızlı çıkışı bul. 66 00:05:04,804 --> 00:05:06,139 Tamam. 67 00:05:10,852 --> 00:05:14,689 Buldum ama yangın yayılmadan çabuk hareket etmeliyiz! 68 00:05:14,773 --> 00:05:18,151 O zaman yolu göster. Beshte, filler için yolu temizle. 69 00:05:18,234 --> 00:05:21,029 -Tamamdır. -Bunga, Fuli, güvenliklerini sağlayın. 70 00:05:21,112 --> 00:05:22,822 -Sağlarız. -Gidelim! 71 00:05:22,906 --> 00:05:24,324 Ondan uzak dur! 72 00:05:26,868 --> 00:05:30,413 Ma Tembo, herkesi Kilio Vadisi'nden çıkarmalıyız! 73 00:05:30,497 --> 00:05:32,165 Gitmemizi mi istiyorsun? Ama… 74 00:05:32,248 --> 00:05:36,294 Sürünü kurtarmak istiyorum. O yüzden gitmeliyiz! Hemen! 75 00:05:44,803 --> 00:05:49,307 Millet! Vadi'nin dışına doğru Aslan Koruyucuları takip edin! Hemen! 76 00:05:49,391 --> 00:05:50,892 Bu taraftan millet! 77 00:06:07,617 --> 00:06:10,954 Yangınlar Yaşam Döngüsü'nün parçası ama bu… 78 00:06:11,037 --> 00:06:13,540 Bu şimdiye dek gördüğüm en büyük yangındı. 79 00:06:13,623 --> 00:06:16,543 -Çok üzgünüm Ma Tembo. -Üzgün müsün? 80 00:06:16,626 --> 00:06:19,004 Yangını başından düzgün söndürseydiniz 81 00:06:19,087 --> 00:06:21,589 biz fillerin hâlâ bir evi olacaktı! 82 00:06:22,590 --> 00:06:23,591 Haklısın. 83 00:06:23,675 --> 00:06:27,637 Biliyorsun, yangınlar yeni bitkilerin büyümesi için yolu temizler. 84 00:06:27,721 --> 00:06:32,100 Doğru. Vadimiz dönecek. Biz de öyle 85 00:06:32,183 --> 00:06:36,021 ama bu arada biz fillerin yaşayacak yeni bir yere ihtiyacı var. 86 00:06:36,104 --> 00:06:38,440 Hep bir arada olabileceğimiz bir yere. 87 00:06:39,816 --> 00:06:42,152 Yangını telafi edemem Ma Tembo 88 00:06:42,235 --> 00:06:45,780 ama söz veriyorum, kalmanız için mükemmel bir yer bulacağım. 89 00:06:45,864 --> 00:06:49,325 Teşekkürler Kion. Biliyorum, sana her zaman güvenebiliriz. 90 00:06:52,287 --> 00:06:55,457 İyi iş çıkardık çocuklar. Aynen Scar'ın istediği gibi. 91 00:06:55,540 --> 00:06:58,543 Biz sırtlanlara güvenebileceğini öğrenecek. 92 00:06:58,626 --> 00:07:02,380 Siz sırtlanlara mı? Bizsiz kuyruğunuzu bulamazsınız siz! 93 00:07:02,464 --> 00:07:05,091 Neden? Nereye gittiler? 94 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 Kes. Başımı döndürüyorsun. 95 00:07:07,093 --> 00:07:10,680 Bugünkü başarının sahibinin timsahlar olduğunu hepimiz biliyoruz. 96 00:07:10,764 --> 00:07:14,100 Evet, biri "başarı" mı dedi? 97 00:07:14,184 --> 00:07:17,145 Anlaşılan görevimiz heyecan verici bir başarı oldu 98 00:07:17,228 --> 00:07:21,232 ve hepsi biz akbabaların piroteknik dehası sayesinde oldu. 99 00:07:21,316 --> 00:07:25,653 "Deha" mı? O kadar zekiyseniz Mwoga neden o sopayı tutuyor hâlâ? 100 00:07:25,737 --> 00:07:30,533 Bu ateşi söndürmeme izin verilmesi için acil önerge sunuyorum! 101 00:07:33,620 --> 00:07:35,580 Önerge iptal edildi. 102 00:07:35,663 --> 00:07:39,542 Neyse ne. Hadi, kürk beyinliler. Burada işimiz bitti. 103 00:07:39,626 --> 00:07:42,170 -Öte Diyar'a dönelim. -"Dönmek" mi? 104 00:07:43,755 --> 00:07:46,466 Ama daha yeni geldik. 105 00:07:46,549 --> 00:07:49,344 Scar? Burada ne işin var? 106 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 Aferin demek için geldim. 107 00:07:51,388 --> 00:07:56,810 Kilio Vadisi burada olduğumuz ve hak iddia ettiğimiz sürece bizimdir. 108 00:07:56,893 --> 00:07:59,813 O yüzden geri dönmek yok. 109 00:07:59,896 --> 00:08:02,023 Burada kalmamızı mı istiyorsun yani? 110 00:08:02,107 --> 00:08:03,316 Ama neden? 111 00:08:03,400 --> 00:08:06,361 Hepsi planımın bir parçası. 112 00:08:06,444 --> 00:08:09,948 Aslan Toprakları'nı parça parça ele geçireceğiz. 113 00:08:10,031 --> 00:08:11,491 En sonunda 114 00:08:11,574 --> 00:08:16,329 Aslan Koruyucuların savunacağı hiçbir şey kalmayacak! 115 00:08:22,419 --> 00:08:25,380 Yeni evinize hoş geldiniz Ma Tembo. 116 00:08:25,463 --> 00:08:29,426 Ndefu Korusu mu? Bizi galagolarla mı yaşatacaksın? 117 00:08:29,509 --> 00:08:32,470 Sus Zito. Kalmak için iyi bir yere benziyor. 118 00:08:32,554 --> 00:08:35,140 Öyle, büyük, bir sürü yiyecek var 119 00:08:35,223 --> 00:08:37,809 ve galagolar her zaman misafirperverdir. 120 00:08:37,892 --> 00:08:39,602 -Hoş geldiniz! -Gördünüz mü? 121 00:08:39,686 --> 00:08:44,482 Laini, Kilio Vadisi'nde yangın vardı, o yüzden Ma Tembo ve fillerine… 122 00:08:44,566 --> 00:08:49,195 Kalacak yer mi gerekiyor? Yardım etmeyi çok isteriz! Gelin! 123 00:08:49,279 --> 00:08:51,031 Babamın hep söylediği gibi, 124 00:08:51,114 --> 00:08:53,700 "Su kaynağında bir su aygırına daha her zaman yer vardır." 125 00:08:53,783 --> 00:08:55,160 Teşekkürler Laini. 126 00:08:55,243 --> 00:08:57,996 Zevktir Ma… 127 00:08:58,079 --> 00:08:59,164 Tanrım! Laini? 128 00:09:08,006 --> 00:09:09,716 Şuna bakın! 129 00:09:09,799 --> 00:09:12,761 Fillerle galagolar beraber oynamaya başladı bile! 130 00:09:13,636 --> 00:09:15,347 Bence bu oyun değil Bunga. 131 00:09:15,430 --> 00:09:19,059 Bu bir felaket Kion! Bir felaket! 132 00:09:19,142 --> 00:09:21,561 Sorun yok Laini. Ben hallederim. 133 00:09:21,644 --> 00:09:24,147 Kımıldamayın filler! 134 00:09:27,025 --> 00:09:29,444 Gördün mü? Her şey yoluna girdi. 135 00:09:29,527 --> 00:09:32,364 Çünkü hareket etmiyorlar! 136 00:09:32,447 --> 00:09:36,409 Yürüdüklerinde yer sallanıyor, ağaçlar oynuyor ve… 137 00:09:36,493 --> 00:09:39,746 Biz filler başınıza iş açmak istemiyoruz Laini. 138 00:09:39,829 --> 00:09:41,956 Kalacak başka bir yer bulabiliriz. 139 00:09:42,040 --> 00:09:43,208 Gerçekten mi? 140 00:09:46,503 --> 00:09:50,924 Kion'ın size başka bir yer bulabileceğini düşünüyorsanız… 141 00:09:51,007 --> 00:09:53,218 Bundan hiç şüphemiz yok. 142 00:09:53,301 --> 00:09:57,222 Size yeni bir ev bulacağım dedim ve bulacağım. 143 00:09:57,305 --> 00:09:59,057 Beni takip edin filler! 144 00:10:04,688 --> 00:10:08,692 Çok mantıklı. Zürafalar da filler de büyük. 145 00:10:08,775 --> 00:10:11,611 İkiniz de yaprak yiyorsunuz. Mükemmel eşleşme! 146 00:10:11,695 --> 00:10:16,282 Herhâlde. Gerçekten kalacak yere ihtiyaçları varsa. 147 00:10:16,366 --> 00:10:17,492 Teşekkürler Twiga. 148 00:10:17,575 --> 00:10:21,162 Ma Tembo, sen ve sürün Akasya Korusu'na hoş geldiniz. 149 00:10:21,246 --> 00:10:24,249 Çok rahatladım. Teşekkürler Twiga. 150 00:10:28,128 --> 00:10:31,923 Aslan Toprakları sakinleri birbirine yardım ediyor. Bütün mesele bu. 151 00:10:32,007 --> 00:10:34,009 Evet, gerçekten öyle. 152 00:10:34,092 --> 00:10:36,886 Ne? Ne yapıyorsun? 153 00:10:38,221 --> 00:10:39,764 Yiyorum. 154 00:10:39,848 --> 00:10:42,642 Ama tüm dalı kırdın. 155 00:10:42,726 --> 00:10:47,147 Evet, biz filler böyle yeriz. Baksana. 156 00:10:54,904 --> 00:10:56,031 Kion! 157 00:10:56,740 --> 00:10:59,701 Fillerin tarzı farklı biliyorum Twiga 158 00:10:59,784 --> 00:11:01,745 ama lütfen, yardıma ihtiyaçları var. 159 00:11:01,828 --> 00:11:03,329 O zaman başkasını bul. 160 00:11:03,413 --> 00:11:05,832 Burada kalırlarsa tüm korumuzu yerler! 161 00:11:05,915 --> 00:11:08,710 -Twiga… -Zürafalara da yiyecek lazım Kion! 162 00:11:08,793 --> 00:11:10,337 Açlıktan ölmemizi mi istiyorsun? 163 00:11:10,420 --> 00:11:14,049 Zürafalar da bizi civarda istemiyorlar galiba. 164 00:11:14,132 --> 00:11:16,217 Ondan değildir eminim. 165 00:11:16,301 --> 00:11:18,970 Kendi sürüsü için endişeleniyor, hepsi o. 166 00:11:19,054 --> 00:11:21,848 Gidebileceğimiz başka bir yer var, değil mi? 167 00:11:21,931 --> 00:11:23,266 Mükemmel yeri biliyorum. 168 00:11:23,350 --> 00:11:26,269 Bol alan, güzel bir koru. 169 00:11:26,353 --> 00:11:29,105 Durun. Aslan Koruyucular yanmasına izin verdi. 170 00:11:29,189 --> 00:11:33,485 Bir yer daha var. Sadece neresi olduğunu çözmeliyim. 171 00:11:34,361 --> 00:11:38,573 Evleri gitti Bupu. Bir süre burada kalabilirler mi? 172 00:11:38,656 --> 00:11:39,783 Lütfen? 173 00:11:39,866 --> 00:11:42,660 Bu kadar nazik sordun madem. 174 00:11:42,744 --> 00:11:43,912 Teşekkürler Bupu. 175 00:11:43,995 --> 00:11:46,122 Evet, teşekkürler. 176 00:11:46,206 --> 00:11:48,958 Filler, kendimizi evimizde sayalım! 177 00:11:58,843 --> 00:12:00,387 Bu kabul edilemez. 178 00:12:01,179 --> 00:12:04,307 Antiloplar da mı bizi kovacak Beshte? 179 00:12:05,558 --> 00:12:07,310 Hayır, kovmayacaklar. 180 00:12:07,394 --> 00:12:08,478 Aslında… 181 00:12:08,561 --> 00:12:13,566 Biraz zaman Bupu. Tek istediğim bu. O zaman bu işi çözebilirim. 182 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Sana ne kadar vakit tanıyacak sence? 183 00:12:16,695 --> 00:12:20,323 Çok değil. Ono? Kilio Vadisi'ndeki hasarı kontrol et. 184 00:12:20,407 --> 00:12:24,035 Fillerin dönebilmesi ne kadar sürer bir fikir edinmeye çalış. 185 00:12:24,119 --> 00:12:25,161 Tamam. 186 00:12:29,624 --> 00:12:33,545 İyi görünmüyor. Vadinin tamamı oldukça kötü yanmış. 187 00:12:33,628 --> 00:12:35,839 Geride hiç bitki kalmamış. 188 00:12:37,465 --> 00:12:39,342 -Ne oldu? -Goigoi'la 189 00:12:39,426 --> 00:12:41,928 tüm sırtlanlar, çakallar ve timsahlar. 190 00:12:42,012 --> 00:12:44,264 Mzingo ve akbabalar da orada! 191 00:12:44,347 --> 00:12:47,267 Bu çok anlamsız. Evlerine gitseler ya. 192 00:12:47,350 --> 00:12:49,394 Scar kalmalarını istiyordur. 193 00:12:49,477 --> 00:12:51,813 Başından beri planı bu olmalı. 194 00:12:51,896 --> 00:12:54,232 Amacı sadece filleri korkutmak değildi. 195 00:12:54,315 --> 00:12:57,736 Kilio Vadisi'ni ele geçirmek istedi, sonsuza dek. 196 00:12:57,819 --> 00:13:00,196 İmkânsız! Bunu yapamaz! 197 00:13:01,031 --> 00:13:02,032 Değil mi? 198 00:13:02,115 --> 00:13:03,742 Bence yaptı bile. 199 00:13:03,825 --> 00:13:06,286 Aslan Toprakları küçüldü. 200 00:13:06,369 --> 00:13:08,413 Ben de buna izin verdim. 201 00:13:08,496 --> 00:13:13,209 Buranın bir çöplük olduğunu düşünüyoruz ve hiçbirimiz burayı sevmiyoruz, değil mi? 202 00:13:14,836 --> 00:13:16,463 Bence rahat. 203 00:13:19,174 --> 00:13:21,134 Herkes buradan nefret ettiğine göre 204 00:13:21,217 --> 00:13:25,764 size bir iyilik yapıp biz sırtlanları başa geçirmeye gönüllüyüm. 205 00:13:25,847 --> 00:13:27,557 Siz sırtlanları mı? 206 00:13:27,640 --> 00:13:31,853 Asla. Scar işleri senin yönetmenle ilgili hiçbir şey söylemedi. 207 00:13:31,936 --> 00:13:34,939 Bölgesel liderlik iddiaları uygun meclis prosederünden 208 00:13:35,023 --> 00:13:37,067 geçmeden belirlenemez. 209 00:13:37,150 --> 00:13:38,651 -Öyle değil mi? -Evet. 210 00:13:38,735 --> 00:13:43,239 Prosedüre gerek yok. Bu çöplüğü yönetmeme izin verin yeter! 211 00:13:45,241 --> 00:13:49,746 Bu çöplüğü ben yöneteceğim Bekleyin ve görün sadece 212 00:13:49,829 --> 00:13:53,750 Ve bu çöplüğü yönettiğimde Hepiniz bana boyun eğeceksiniz 213 00:13:54,834 --> 00:13:59,881 Tozun kralı, külün hükümdarı olacağım Çamurun lordu, bir çöp krallığı 214 00:13:59,964 --> 00:14:03,677 Bu çöplüğü ben yöneteceğim Bekleyin ve görün sadece 215 00:14:03,760 --> 00:14:06,596 Öyle sanıyorsun, değil mi? 216 00:14:06,680 --> 00:14:10,600 Bu çöplüğü ben yöneteceğim Çünkü buranın en zekisi benim 217 00:14:11,643 --> 00:14:16,272 Ama bu çöplüğü ben yönetirken Korkmaya gerek yok 218 00:14:16,356 --> 00:14:20,944 Size iyi davranacağım, çok nazik olacağım Bulduğunuz tüm yiyeceği getirin yeter 219 00:14:21,027 --> 00:14:24,197 Ve bu çöplüğü ben yöneteceğim Çünkü buranın en zekisi benim 220 00:14:24,280 --> 00:14:25,990 Tamam, sıra bende. 221 00:14:26,074 --> 00:14:30,578 Bu çöplüğü ağaçtaki diğerleriyle Ben yöneteceğim 222 00:14:30,662 --> 00:14:35,458 Ve ben bu çöplüğü yönetirken Demokratik bir şekilde 223 00:14:35,542 --> 00:14:38,378 Oy hakkınız olacak Ama en çoğunu ben alacağım 224 00:14:38,461 --> 00:14:40,505 Saymaya gerek yok Bu doğru, abartmamalı 225 00:14:40,588 --> 00:14:45,385 Bu çöplüğü ben yöneteceğim Hak ettiğim gibi 226 00:14:46,177 --> 00:14:47,220 Ben şarkı söylemem. 227 00:14:47,721 --> 00:14:48,847 O zaman ben yöneteceğim 228 00:14:48,930 --> 00:14:50,223 Hayır, ben yöneteceğim 229 00:14:50,306 --> 00:14:51,516 Bu çöplüğü ben yöneteceğim 230 00:14:51,599 --> 00:14:55,770 Bekleyin ve görün sadece 231 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 Scar'ın kazanmasına izin veremem. 232 00:15:00,650 --> 00:15:02,652 Kilio Vadisi'ni yok etmiş olabilir 233 00:15:02,736 --> 00:15:05,613 ama buranın sakinlerini birbirine düşürmesine izin vermeyeceğim. 234 00:15:05,697 --> 00:15:07,323 Neden endişeleniyorsun Kion? 235 00:15:07,407 --> 00:15:10,702 Bahse varım antiloplar şimdiye fillerle olmaktan hoşlanmıştır. 236 00:15:10,785 --> 00:15:13,163 Ben bundan bu kadar emin olmazdım. 237 00:15:13,872 --> 00:15:16,750 Antiloplar da onları kovmuşa benziyor! 238 00:15:18,043 --> 00:15:20,837 Bu böyle devam edemez. Hadi! 239 00:15:22,255 --> 00:15:23,631 Ma Tembo! 240 00:15:24,591 --> 00:15:28,720 Ma Tembo, antiloplarla aranızda ne geçtiyse de bunu düzeltebilirim. 241 00:15:28,803 --> 00:15:32,474 Teşekkürler Kion ama istenmediğimiz yerde kalmak istemiyoruz 242 00:15:32,557 --> 00:15:35,810 ve anlaşılan Aslan Toprakları'nda hiçbir yerde istenmiyoruz. 243 00:15:35,894 --> 00:15:38,813 Şaka mı yapıyorsun? Sırf galagolar sizi istemedi diye 244 00:15:38,897 --> 00:15:42,567 ve zürafalar sizi istemedi diye ve antiloplar sizi istemedi diye… 245 00:15:42,650 --> 00:15:45,278 Biliyor musunuz? Haklı olabilir. 246 00:15:45,362 --> 00:15:50,241 Daha bir sürü yer var. Mesela zebraların otlakları ya da… 247 00:15:50,325 --> 00:15:53,536 Denediğin için teşekkürler Kion ama maalesef Zito haklı. 248 00:15:53,620 --> 00:15:55,622 Sürümün gerçek bir eve ihtiyacı var. 249 00:15:55,705 --> 00:15:58,750 Aslan Toprakları'ndan ayrılmamız gerek gibi görünüyor. 250 00:16:01,127 --> 00:16:02,545 Hoşça kal Beshte. 251 00:16:02,629 --> 00:16:03,672 Mtoto? 252 00:16:07,884 --> 00:16:10,220 Ne yapacağız Kion? 253 00:16:10,303 --> 00:16:11,554 Hemen dönerim. 254 00:16:16,935 --> 00:16:18,520 Mufasa dede? 255 00:16:19,896 --> 00:16:23,108 Evet, Kion? Buradayım. 256 00:16:23,191 --> 00:16:26,611 Aslan Toprakları'nı hayal kırıklığına uğrattım dede. 257 00:16:26,695 --> 00:16:29,155 Kilio Vadisi'ni Scar'a kaptırdım. 258 00:16:29,239 --> 00:16:32,075 Ve bu kayıp sana ağır geliyor. 259 00:16:32,158 --> 00:16:33,785 Elbette geliyor! 260 00:16:33,868 --> 00:16:36,538 Benim işim Aslan Toprakları'nı korumak 261 00:16:36,621 --> 00:16:38,248 ve bunu yapamadım! 262 00:16:38,331 --> 00:16:42,419 Aslan Toprakları sadece araziden fazlasıdır. 263 00:16:42,502 --> 00:16:45,797 Kilio Vadisi'ndeki fillere ne oldu? 264 00:16:45,880 --> 00:16:47,215 Hepsi iyi 265 00:16:47,298 --> 00:16:50,719 ama Aslan Toprakları'ndan ayrılıyorlar çünkü onlara yeni bir ev bulamıyorum. 266 00:16:50,802 --> 00:16:53,054 Belki benden şüphe etmekte haklılar. 267 00:16:53,138 --> 00:16:56,558 Başka hayvanların düşüncelerini kontrol edemezsin 268 00:16:56,641 --> 00:17:01,146 ama senden şüphe etmeleri kendinden şüphe etmene neden olmamalı. 269 00:17:03,148 --> 00:17:05,692 Gerçekten de bir yenilgi yaşadın 270 00:17:05,775 --> 00:17:08,069 ama yenilgiyle nasıl baş edeceğin 271 00:17:08,153 --> 00:17:12,532 zaferle nasıl baş ettiğin kadar önemlidir. 272 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 Kion! 273 00:17:17,954 --> 00:17:19,664 Neler oluyor Ono? 274 00:17:19,748 --> 00:17:23,084 Bir yangın daha! Bu sefer Ndefu Korusu'nda! 275 00:17:23,168 --> 00:17:26,212 Yine mi Scar'dı? Janja ve diğerleri nerede? 276 00:17:26,296 --> 00:17:27,339 Bir bakayım. 277 00:17:31,051 --> 00:17:35,055 Hâlâ Kilio Vadisi'ndeler ve birbirleriyle kavga ediyorlar. 278 00:17:35,972 --> 00:17:39,351 En azından bu yeni yangın Scar'ın planlarından değil. 279 00:17:39,434 --> 00:17:42,228 Hadi! Ndefu Korusu'nu kurtarmaya gidelim! 280 00:17:46,524 --> 00:17:49,402 Tamam. Beshte, Ono, siz ikiniz… 281 00:17:49,486 --> 00:17:51,488 Aslan Koruyucular! 282 00:17:51,571 --> 00:17:55,408 Galagolarımı kurtarmalısınız! Lütfen! 283 00:17:56,993 --> 00:17:58,495 Özür dilerim! 284 00:17:58,578 --> 00:18:00,914 Merak etme Laini. Onları kurtaracağız. 285 00:18:02,040 --> 00:18:03,208 Gidelim. 286 00:18:03,708 --> 00:18:06,628 İmdat! Yardım edin! 287 00:18:07,587 --> 00:18:10,256 Beneklerimi hedefleyip zıplayın! 288 00:18:12,300 --> 00:18:15,178 -Sizi yakalarız, merak etmeyin! -Evet! Harika yakalayıcıyımdır! 289 00:18:21,267 --> 00:18:24,521 Gördün mü? Bu işte iyiyim. Bir daha yapmak ister misin? 290 00:18:25,480 --> 00:18:29,567 Yangın yayılıyor Kion. Ono'yla yeterince hızlı söndüremiyoruz. 291 00:18:29,651 --> 00:18:33,196 Kesinlikle! Maalesef Ndefu Korusu'nu kaybedebiliriz! 292 00:18:33,279 --> 00:18:36,700 Hayır, Aslan Toprakları'ndan daha fazla yer kaybetmiyorum. 293 00:18:36,783 --> 00:18:38,368 Bize yardım gerek. 294 00:18:38,451 --> 00:18:40,954 Devam edin çocuklar! Daha pes etmeyin! 295 00:18:44,708 --> 00:18:47,836 -Yaşayın! -Yaşasın! Yaşayın! 296 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 Teşekkürler Aslan Koruyucular. Teşekkürler! 297 00:18:51,006 --> 00:18:54,634 Lütfen dur Ma Tembo. Lütfen! 298 00:18:54,718 --> 00:18:56,761 Kion, kalmamızı istediğini biliyorum… 299 00:18:56,845 --> 00:18:59,889 Şu anda mesele bu değil. Yardımınıza ihtiyacım var. 300 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 Ndefu Korusu yanıyor ve tek başımıza kurtaramıyoruz. 301 00:19:03,893 --> 00:19:07,689 Ndefu Korusu mu? Orada yaşayan fil olmaması çok kötü. 302 00:19:07,772 --> 00:19:09,065 Sus Zito. 303 00:19:09,149 --> 00:19:14,195 Zito, Ma Tembo, diğer hayvanlar sizi kabul etmediği için çok üzgünüm 304 00:19:14,279 --> 00:19:17,240 ama siz hâlâ buralısınız. Lütfen. 305 00:19:17,323 --> 00:19:19,993 Bu gerçekten ne demek, bunu herkese göstermeme yardım edin. 306 00:19:20,076 --> 00:19:22,245 -Tabii ederiz. -Eder miyiz? 307 00:19:22,328 --> 00:19:25,582 Evet, Zito. Aslan Toprakları sakinleri bizim ailemiz 308 00:19:25,665 --> 00:19:30,337 ve ailene sırt çevirmezsin. Hata yaptıklarında bile. 309 00:19:30,420 --> 00:19:32,172 Sen ufaklıklarla kal. 310 00:19:32,255 --> 00:19:33,673 Diğer herkes benimle! 311 00:19:33,757 --> 00:19:37,260 Kiziwa Gölü'nden Ndefu Korusu'na gidiyoruz! 312 00:19:37,344 --> 00:19:39,137 Teşekkürler Ma Tembo. 313 00:19:41,014 --> 00:19:43,641 Beni merak etmeyin o zaman. Ben burada kalıyorum. 314 00:19:43,725 --> 00:19:47,103 Fillere değer veren aileyle. 315 00:19:47,187 --> 00:19:48,563 Haksız mıyım? 316 00:19:49,522 --> 00:19:51,149 Bunu evet olarak anlıyorum. 317 00:19:56,905 --> 00:19:58,740 Kion yardımla geliyor! 318 00:20:09,376 --> 00:20:10,960 Hazır mısınız? Şimdi! 319 00:20:20,345 --> 00:20:23,598 Vay, harikaymış! Bir daha yapın! 320 00:20:29,813 --> 00:20:31,439 Zito! Geldin! 321 00:20:31,523 --> 00:20:33,942 Evet, şey, ailene sırtını dönmezsin. 322 00:20:34,025 --> 00:20:36,695 Sırtınla onları düşen bir ağaçtan kurtarmayacaksan tabii. 323 00:20:36,778 --> 00:20:40,365 Teşekkürler Zito. Hadi! Söndürelim şu yangını. 324 00:20:49,666 --> 00:20:50,709 Bitti mi? 325 00:20:55,005 --> 00:20:58,091 Filler sayesinde hasar çok kötü değil. 326 00:20:58,174 --> 00:21:00,969 Her şey soğuyunca geri dönebilirsiniz. 327 00:21:01,052 --> 00:21:02,429 Teşekkürler. 328 00:21:03,304 --> 00:21:04,806 Sana da teşekkürler. 329 00:21:04,889 --> 00:21:09,602 Biz sizi göndermiş olmamıza rağmen sen ve fillerin evimizi kurtardınız. 330 00:21:09,686 --> 00:21:12,439 Ev kaybetmenin ne demek olduğunu biliriz. 331 00:21:12,522 --> 00:21:15,066 Sizinkini kurtarmaya yardım etmekten gurur duyduk. 332 00:21:15,150 --> 00:21:18,028 Lütfen biz galagolarla yaşayın! Sizi ağırlamayı çok isteriz! 333 00:21:18,111 --> 00:21:21,156 Teşekkürler. Çok cömert bir teklif. 334 00:21:21,239 --> 00:21:22,407 Değil mi Zito? 335 00:21:22,490 --> 00:21:24,868 Bir yerde yaşamamız gerek. 336 00:21:24,951 --> 00:21:26,369 Yaşasın! 337 00:21:30,165 --> 00:21:32,709 İşler yoluna girdi galiba. 338 00:21:34,002 --> 00:21:36,212 Gireceğini biliyordum. 339 00:21:40,592 --> 00:21:42,135 Kilio Vadisi… 340 00:21:47,349 --> 00:21:51,186 Bir gün evinizi geri alacağız Ma Tembo. Söz veriyorum. 341 00:21:51,269 --> 00:21:55,148 Teşekkürler Kion. Topraklarımızı geri almayı iple çekiyorum 342 00:21:55,231 --> 00:21:58,651 ama evimize gelince, evimizdeyiz zaten. 343 00:22:26,680 --> 00:22:28,306 Dikkat, Aslan Koruyucular geliyor 344 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan