1 00:00:58,183 --> 00:01:00,018 „Lví hlídka“ 2 00:01:07,192 --> 00:01:10,987 To je ono! Jen tak dál! Požár se nesmí rozšířit dál. 3 00:01:13,156 --> 00:01:14,282 Už se to nese! 4 00:01:18,787 --> 00:01:20,163 Protipožární průsek hotov. 5 00:01:20,246 --> 00:01:24,292 Skvělá práce, Fuli. Beshte, Bungo, zaházejte plameny! 6 00:01:24,375 --> 00:01:25,919 Máš to mít, Kione. 7 00:01:28,838 --> 00:01:30,215 Hlavy vzhůru! 8 00:01:33,927 --> 00:01:35,220 Skvělá práce. 9 00:01:35,303 --> 00:01:38,848 Požár mohl být pro Ma Temba a slony daleko horší. 10 00:01:39,682 --> 00:01:43,186 Údolí Kilio je teď bezpečné, Ma Tembo. Klidně se můžete vrátit. 11 00:01:43,269 --> 00:01:46,022 Děkuji, Kione, Lví hlídko. 12 00:01:46,106 --> 00:01:48,024 Škoda, že jste sem nepřišli dřív. 13 00:01:48,108 --> 00:01:50,985 Můj oblíbený háj úplně vyhořel. 14 00:01:51,069 --> 00:01:54,531 Zito, to je malá oběť v porovnání s tím, co se mohlo stát. 15 00:01:54,614 --> 00:01:56,866 Viděli jste to? 16 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 Co je to? 17 00:01:59,911 --> 00:02:01,955 Nevím. Ono? 18 00:02:02,038 --> 00:02:03,581 Podívám se, co uvidím. 19 00:02:06,209 --> 00:02:10,630 Je to oheň! Z nebe! Musí to být uhlíky z ohně. 20 00:02:10,713 --> 00:02:12,132 Přece jsme to vše uhasili. 21 00:02:12,215 --> 00:02:14,384 Očividně jsme jich pár přehlédli! 22 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Pro pána! 23 00:02:15,760 --> 00:02:19,222 Lví hlídko, je na nás ty požáry uhasit. 24 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 Ale, Kione, požár je všude. 25 00:02:21,683 --> 00:02:23,351 Pak budeme všude i my. 26 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Mí nejsilnější sloni mohou také pomoct. 27 00:02:25,520 --> 00:02:29,232 Zito, Zigo, Johari, pomozte Lví hlídce uhasit požáry. 28 00:02:29,315 --> 00:02:32,235 Ostatní pojďte za mnou a držte se pospolu. 29 00:02:32,318 --> 00:02:33,444 Děkuji, Ma Tembo. 30 00:02:34,028 --> 00:02:38,158 Zito, Zigo, pomozte Fuli a Bungovi s protipožárními průseky. 31 00:02:38,241 --> 00:02:40,493 Postaráme se, aby tentokrát fungovaly. 32 00:02:40,577 --> 00:02:44,622 Johari, Beshte, Ono, uhaste co nejvíce požárů. 33 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 Jasně. 34 00:02:48,126 --> 00:02:51,171 Potřebujeme více průseků. Nepřestávej hasit ty plameny. 35 00:02:51,254 --> 00:02:54,299 Jako kdybych to jinak neudělal… 36 00:02:57,427 --> 00:02:58,845 Mám tě! 37 00:03:02,140 --> 00:03:04,684 Tentokrát ti to nevyjde, požáre z nebe. 38 00:03:08,521 --> 00:03:10,732 Pojď si plácnout chobotem! 39 00:03:14,194 --> 00:03:17,822 O tady ten se postarám, Johari. Naber hlínu a běž na další požáry. 40 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 Držte se pospolu. 41 00:03:24,662 --> 00:03:27,415 A choboty nízko u země, kde je méně kouře. 42 00:03:27,498 --> 00:03:31,169 Nemusíte se obávat kouře, ale nás! 43 00:03:31,252 --> 00:03:32,295 Hyeny? 44 00:03:32,378 --> 00:03:35,048 Malí doprostřed a utíkejme! 45 00:03:40,470 --> 00:03:44,557 Dobrý den, slonové! 46 00:03:44,641 --> 00:03:48,186 Pryč od šakalů! Tudy! 47 00:03:49,854 --> 00:03:52,232 Zkus to ještě jednou, Ma Tembo. 48 00:03:55,276 --> 00:03:56,819 Přiznej si to, Ma Tembo. 49 00:03:56,903 --> 00:04:00,740 Uvízli jste mezi námi a požáry, nemáte kam utéct. 50 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 Ne! Kione! 51 00:04:07,455 --> 00:04:11,459 Hyeny, šakali a krokodýli obklíčili Ma Tembino stádo! 52 00:04:11,542 --> 00:04:13,253 Všichni najednou? 53 00:04:13,336 --> 00:04:15,546 - Scar. - Scar? 54 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 To on za tím stojí. 55 00:04:17,173 --> 00:04:18,508 Co budeme dělat? 56 00:04:18,591 --> 00:04:20,927 Zachráníme to stádo. Zapomeň na požár. 57 00:04:21,010 --> 00:04:22,095 Zapomenout na požár? 58 00:04:22,178 --> 00:04:26,140 Nemáme na vybranou. Dej vědět zbytku Lví hlídky i slonům. 59 00:04:26,224 --> 00:04:27,392 Jasně. 60 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 Ahoj, Morseli. 61 00:04:40,238 --> 00:04:42,282 Nashle, Janjo! 62 00:04:53,543 --> 00:04:55,461 Kione, jsou v převaze. 63 00:04:55,545 --> 00:04:57,547 A požár se šíří směrem k nám. 64 00:05:00,466 --> 00:05:04,721 Musíme se stáhnout. Ono, najdi nejbezpečnější cestu ven. 65 00:05:04,804 --> 00:05:06,139 Jasně. 66 00:05:10,852 --> 00:05:14,689 Mám to! Ale musíme jít rychle, než se požár rozšíří! 67 00:05:14,772 --> 00:05:18,151 Ukaž nám cestu. Beshte, vykliď cestu pro slony. 68 00:05:18,234 --> 00:05:21,029 - Máš to mít. - Bungo, Fuli, ať jsou v bezpečí. 69 00:05:21,112 --> 00:05:22,822 - Dobře. - Pojďme! 70 00:05:22,905 --> 00:05:24,324 Odprejskni! 71 00:05:26,868 --> 00:05:30,413 Ma Tembo, musíme dostat všechny pryč z údolí Kilio! 72 00:05:30,496 --> 00:05:32,165 Chceš, abychom odešli? Ale… 73 00:05:32,248 --> 00:05:36,294 Chci ti zachránit stádo. Takže musíme jít! A hned! 74 00:05:44,802 --> 00:05:49,307 Všichni následujte Lví hlídku ven z údolí! Okamžitě 75 00:05:49,390 --> 00:05:50,892 Tudy! 76 00:06:07,617 --> 00:06:10,953 Požáry jsou součástí životního cyklu. Ale toto… 77 00:06:11,037 --> 00:06:13,539 Toto byl největší požár, jaký jsem kdy viděl. 78 00:06:13,623 --> 00:06:16,542 - Je mi to líto, Ma Tembo. - Je ti to líto? 79 00:06:16,626 --> 00:06:19,003 Kdybyste hned uhasili ty požáry pořádně, 80 00:06:19,087 --> 00:06:21,589 my sloni bychom pořád měli domov! 81 00:06:22,590 --> 00:06:23,591 Máš pravdu. 82 00:06:23,674 --> 00:06:27,637 Požáry vytváří místo pro nové rostliny. 83 00:06:27,720 --> 00:06:32,100 Pravda. Naše údolí se vrátí. A my také. 84 00:06:32,183 --> 00:06:36,020 Ale my sloni budeme zatím potřebovat nové místo k bydlení. 85 00:06:36,104 --> 00:06:38,439 Někde, kde můžeme být všichni pospolu. 86 00:06:39,816 --> 00:06:42,151 Škodu za požár ti nevynahradím, Ma Tembo. 87 00:06:42,235 --> 00:06:45,780 Ale slibuji, že vám najdu ideální místo. 88 00:06:45,863 --> 00:06:49,325 Děkuji, Kione. Vím, že se na tebe vždy můžeme spolehnout. 89 00:06:52,286 --> 00:06:55,456 Zvládli jsme to, chlapci. Přesně, jak to chtěl Scar. 90 00:06:55,540 --> 00:06:58,543 Teď bude vědět, že se může na nás hyeny spolehnout. 91 00:06:58,626 --> 00:07:02,380 Na vás hyeny? Bez nás byste nenašli ani své ocasy. 92 00:07:02,463 --> 00:07:05,091 Proč? Kam zmizely? 93 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 Přestaň. Točí se mi z toho hlava. 94 00:07:07,093 --> 00:07:10,680 Všichni víme, že o dnešní úspěch se zasloužili krokodýli. 95 00:07:10,763 --> 00:07:14,100 Řekl někdo „úspěch“? 96 00:07:14,183 --> 00:07:17,145 Zdá se, že naše mise byla strhujícím úspěchem. 97 00:07:17,228 --> 00:07:21,232 A to vše díky pyrotechnickému talentu nás supů. 98 00:07:21,315 --> 00:07:25,653 Talentu? Když jste tak chytří, proč má Mwoga pořád v ruce ten klacek? 99 00:07:25,736 --> 00:07:30,533 Urgentní návrh k uhašení toho požáru! 100 00:07:33,619 --> 00:07:35,580 Návrh zrušen. 101 00:07:35,663 --> 00:07:39,542 Na tom nezáleží. Pojďte, chlupaté hlavy. Naše dílo je dokonáno. 102 00:07:39,625 --> 00:07:42,170 - Pojďme zpět do Země vyhnanců. - „Pojďme? 103 00:07:43,754 --> 00:07:46,466 Ale vždyť jste sem teprve dorazili. 104 00:07:46,549 --> 00:07:49,343 Scare? Co tady děláte? 105 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 Přišel jsem vám poblahopřát. 106 00:07:51,387 --> 00:07:56,809 Kilio je naše, dokud tady zůstaneme a budeme si na něho činit nárok. 107 00:07:56,893 --> 00:07:59,812 Už není cesty zpět. 108 00:07:59,896 --> 00:08:02,023 Chceš, abychom tady zůstali? 109 00:08:02,106 --> 00:08:03,316 Ale proč? 110 00:08:03,399 --> 00:08:06,360 Vše je součástí mého plánu. 111 00:08:06,444 --> 00:08:09,947 Kousek po kousku ovládneme Lví říši. 112 00:08:10,031 --> 00:08:11,491 Takže nakonec 113 00:08:11,574 --> 00:08:16,329 už nebude mít Lví hlídka co bránit! 114 00:08:22,418 --> 00:08:25,379 Ma Tembo, vítejte doma. 115 00:08:25,463 --> 00:08:29,425 Háj Ndefu? Chceš, abychom žili s galagy? 116 00:08:29,509 --> 00:08:32,470 Mlč, Zito. Vypadá to na pěkné místečko. 117 00:08:32,553 --> 00:08:35,139 Jo. Je velké, je tady dost jídla 118 00:08:35,223 --> 00:08:37,808 a galagové jsou vždy velmi vlídní. 119 00:08:37,892 --> 00:08:39,602 - Vítejte! - Vidíš? 120 00:08:39,685 --> 00:08:44,482 Laini, v údolí Kilio vypukl požár, a tak Ma Tembo a jeho sloni… 121 00:08:44,565 --> 00:08:49,195 Musí někde žít? Hrozně rádi pomůžeme! Pojďte dál! 122 00:08:49,278 --> 00:08:51,030 Jak říkává můj taťka, 123 00:08:51,113 --> 00:08:53,699 „U napajedla je vždy místo pro dalšího hrocha.“ 124 00:08:53,783 --> 00:08:55,159 Děkuji, Laini. 125 00:08:55,243 --> 00:08:57,995 Potěšení je na naší straně, Ma… 126 00:08:58,079 --> 00:08:59,163 Páni! Laini? 127 00:09:08,005 --> 00:09:09,715 Hej, podívej se na to! 128 00:09:09,799 --> 00:09:12,760 Sloni a galagové už si spolu hrají! 129 00:09:13,636 --> 00:09:15,346 Nemyslím si, že je to hra, Bungo. 130 00:09:15,429 --> 00:09:19,058 Kione, to je fiasko! Fiasko! 131 00:09:19,141 --> 00:09:21,561 To je v pohodě, Laini. Vyřeším to. 132 00:09:21,644 --> 00:09:24,146 Sloni, ani se nehněte! 133 00:09:27,024 --> 00:09:29,443 Vidíš? Už je vše v pořádku. 134 00:09:29,527 --> 00:09:32,363 Ale jen proto, že se nehýbou! 135 00:09:32,446 --> 00:09:36,409 Když chodí, země se třese a stromy se ohýbají a… 136 00:09:36,492 --> 00:09:39,745 My sloni vám nechceme způsobit žádné nepříjemnosti, Laini. 137 00:09:39,829 --> 00:09:41,956 Můžeme si najít jiné místečko. 138 00:09:42,039 --> 00:09:43,207 Opravdu? 139 00:09:46,502 --> 00:09:50,923 Tedy jestli si myslíte, že vám Kion může najít místečko někde jinde… 140 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Bez pochyb. 141 00:09:53,301 --> 00:09:57,221 Řekl jsem, že vám najdu nový domov, a to taky udělám. 142 00:09:57,305 --> 00:09:59,056 Sloni, za mnou! 143 00:10:04,687 --> 00:10:08,691 Dává to smysl. Žirafy i sloni jsou velicí. 144 00:10:08,774 --> 00:10:11,611 Oba žerete listy. Jste ideální dvojice! 145 00:10:11,694 --> 00:10:16,282 Asi ano. Když opravdu potřebují někde bydlet. 146 00:10:16,365 --> 00:10:17,491 Děkuji, Twigo. 147 00:10:17,575 --> 00:10:21,162 Ma Tembo, jste i se stádem vítáni v Akátovém háji. 148 00:10:21,245 --> 00:10:24,248 Co je úleva. Děkuji, Twigo. 149 00:10:28,127 --> 00:10:31,922 Obyvatelé Lví říše pomáhají obyvatelům Lví říše. O tom to je. 150 00:10:32,006 --> 00:10:34,008 Jo. Je tomu tak. 151 00:10:34,091 --> 00:10:36,886 Cože? Co to děláš? 152 00:10:38,220 --> 00:10:39,764 Jím. 153 00:10:39,847 --> 00:10:42,642 Ale ukořistil jsi celou větev! 154 00:10:42,725 --> 00:10:47,146 No ano. Tak jedí sloni. Rozhlédni se kolem sebe. 155 00:10:54,904 --> 00:10:56,030 Kione! 156 00:10:56,739 --> 00:10:59,700 Twigo, vím, že sloni mají jiné způsoby. 157 00:10:59,784 --> 00:11:01,744 Ale prosím tě, potřebují pomoc. 158 00:11:01,827 --> 00:11:03,329 Tak najdi někoho jiného. 159 00:11:03,412 --> 00:11:05,831 Když zůstanou tady, sežerou nám celý háj! 160 00:11:05,915 --> 00:11:08,709 - Twigo… - Žirafy taky potřebují jídlo, Kione! 161 00:11:08,793 --> 00:11:10,336 Chceš, abychom umřeli hlady? 162 00:11:10,419 --> 00:11:14,048 Hádám, že žirafy nás tu taky nechtějí. 163 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Určitě to tak není. 164 00:11:16,300 --> 00:11:18,969 Dělá si starosti o vlastní stádo, to je všechno. 165 00:11:19,053 --> 00:11:21,847 Ještě můžeme jít někam jinam, nebo ne? 166 00:11:21,931 --> 00:11:23,265 Vím o ideálním místečku. 167 00:11:23,349 --> 00:11:26,268 Spousta prostoru, nádherné lesní háje. 168 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Počkat. Lví hlídka jej nechala spálit na prach. 169 00:11:29,188 --> 00:11:33,484 Existuje jiné místo. Jenom musím přijít na to kde. 170 00:11:34,360 --> 00:11:38,572 Přišli o domov, Bupu. Můžou tady na chvíli zůstat? 171 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 Prosím? 172 00:11:39,865 --> 00:11:42,660 No, protože jsi pěkně poprosil. 173 00:11:42,743 --> 00:11:43,911 Díky, Bupu. 174 00:11:43,994 --> 00:11:46,122 Ano, děkuji. 175 00:11:46,205 --> 00:11:48,958 Sloni, jako doma! 176 00:11:58,843 --> 00:12:00,386 Nepřijatelné. 177 00:12:01,178 --> 00:12:04,306 Beshte, vyhodí nás i antilopy? 178 00:12:05,558 --> 00:12:07,309 Ne, nevyhodí. 179 00:12:07,393 --> 00:12:08,477 Vlastně… 180 00:12:08,561 --> 00:12:13,566 Jen na chvilku, Bupu. Víc nepotřebuji. Jen musím vymyslet, co dál. 181 00:12:14,358 --> 00:12:16,610 Kolik času ti podle tebe dá? 182 00:12:16,694 --> 00:12:20,322 Moc ne. Ono? Běž posoudit škody v údolí Kilio. 183 00:12:20,406 --> 00:12:24,034 Musíme zjistit, jak dlouho bude trvat, než se sloni budou moci vrátit. 184 00:12:24,118 --> 00:12:25,161 Jasně. 185 00:12:29,623 --> 00:12:33,544 Nevypadá to dobře. Celé údolí je skoro celé vypálené. 186 00:12:33,627 --> 00:12:35,838 Nevidím tam žádné rostliny. 187 00:12:37,465 --> 00:12:39,341 - Co je to? - Goigoi! 188 00:12:39,425 --> 00:12:41,927 A všechny hyeny, šakali a krokodýli. 189 00:12:42,011 --> 00:12:44,263 A taky Mzingo a supi! 190 00:12:44,346 --> 00:12:47,266 To nemá logiku. Proč nejdou domů? 191 00:12:47,349 --> 00:12:49,393 Protože Scar chce, aby zůstali. 192 00:12:49,477 --> 00:12:51,812 To musel plánovat už od začátku. 193 00:12:51,896 --> 00:12:54,231 Nechtěl jen zastrašit slony. 194 00:12:54,315 --> 00:12:57,735 Chce zabrat údolí Kilio navždy. 195 00:12:57,818 --> 00:13:00,196 V žádném případě! To nemůže udělat! 196 00:13:01,030 --> 00:13:02,031 Může? 197 00:13:02,114 --> 00:13:03,741 Myslím, že už to udělal. 198 00:13:03,824 --> 00:13:06,285 Lví říše se právě zmenšila. 199 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 A já jsem to dovolil. 200 00:13:08,496 --> 00:13:13,209 Všichni souhlasíme, že je to tu pěkná díra a nikomu se tu nelíbí, že? 201 00:13:14,835 --> 00:13:16,462 Myslím, že je to útulné. 202 00:13:19,173 --> 00:13:21,133 Protože všem ostatním se to tu protiví, 203 00:13:21,217 --> 00:13:25,763 jsem ochoten vám udělat laskavost a postavit nás hyeny do vedení. 204 00:13:25,846 --> 00:13:27,556 Vás hyeny? 205 00:13:27,640 --> 00:13:31,852 V žádném případě. Scar neříkal nic o tom, že nám budeš velet. 206 00:13:31,936 --> 00:13:34,939 Teritoriální nároky nelze určit 207 00:13:35,022 --> 00:13:37,066 bez řádného parlamentního postupu! 208 00:13:37,149 --> 00:13:38,651 - Není to pravda? - Pro! 209 00:13:38,734 --> 00:13:43,239 Žádný postup nepotřebujeme. Prostě mě necháte vládnout této díře! 210 00:13:45,241 --> 00:13:49,745 Budu velet této díře jen počkejte a uvidíte 211 00:13:49,829 --> 00:13:53,749 A když budu velet této díře všichni se mi budete klanět 212 00:13:54,834 --> 00:13:59,880 Budu králem špíny, vládcem prachu pánem bláta, království smetí 213 00:13:59,964 --> 00:14:03,676 Budu velet této díře jen počkejte a uvidíte 214 00:14:03,759 --> 00:14:06,595 Vážně si to myslíš? 215 00:14:06,679 --> 00:14:10,599 Budu velet této díře protože jsem z vás nejchytřejší 216 00:14:11,642 --> 00:14:16,272 Ale když budu velet této díře nemusíte se bát 217 00:14:16,355 --> 00:14:20,943 Budu s vámi jednat mile když mi budete nosit jídlo 218 00:14:21,026 --> 00:14:24,196 A budu velet této díře protože jsem z vás nejchytřejší 219 00:14:24,280 --> 00:14:25,990 Dobře, teď já. 220 00:14:26,073 --> 00:14:30,578 Budu velet této díře se všemi na tomto stromě 221 00:14:30,661 --> 00:14:35,457 A pak budu velet této díře demokraticky 222 00:14:35,541 --> 00:14:38,377 Všichni budete mít hlas ale já jich dostanu nejvíce 223 00:14:38,460 --> 00:14:40,504 Není třeba je počítat nechci se vytahovat 224 00:14:40,588 --> 00:14:45,384 Budu velet této díře zaslouženě a právem 225 00:14:46,176 --> 00:14:47,219 Já nezpívám. 226 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 Budu velet této díře 227 00:14:48,929 --> 00:14:50,222 Já budu velet této díře 228 00:14:50,306 --> 00:14:51,515 Já budu velet této díře 229 00:14:51,599 --> 00:14:55,769 Jen počkej a uvidíš 230 00:14:58,397 --> 00:15:00,566 Nemůžu nechat Scara vyhrát. 231 00:15:00,649 --> 00:15:02,651 Možná zničil údolí Kilio, 232 00:15:02,735 --> 00:15:05,613 ale nedopustím, aby obrátil obyvatele Lví říše proti sobě. 233 00:15:05,696 --> 00:15:07,323 Čeho se bojíš, Kione? 234 00:15:07,406 --> 00:15:10,701 Vsadím se, že antilopy si už slony oblíbily. 235 00:15:10,784 --> 00:15:13,162 Tím bych si nebyl tak jistý. 236 00:15:13,871 --> 00:15:16,749 Zdá se, že antilopy je taky vyhodily. 237 00:15:18,042 --> 00:15:20,836 Takhle to dál nejde. Pojďte! 238 00:15:22,254 --> 00:15:23,631 Ma Tembo! 239 00:15:24,590 --> 00:15:28,719 Ma Tembo, nevím, co se mezi vámi a antilopami stalo, ale napravím to. 240 00:15:28,802 --> 00:15:32,473 Děkuji, Kione, ale nechceme být tam, kde nejsme vítáni. 241 00:15:32,556 --> 00:15:35,809 A zdá se, že nejsme vítáni nikde ve Lví říši. 242 00:15:35,893 --> 00:15:38,812 Děláš si srandu? Jenom proto, že vás nechtějí galagové 243 00:15:38,896 --> 00:15:42,566 a že vás nechtějí žirafy a že vás nechtějí antilopy… 244 00:15:42,650 --> 00:15:45,277 Asi má pravdu. 245 00:15:45,361 --> 00:15:50,240 Ještě pořád zbývá spousta míst. Třeba zebří pastviny nebo… 246 00:15:50,324 --> 00:15:53,535 Děkuji za snahu, Kione, ale obávám se, že Zito má pravdu. 247 00:15:53,619 --> 00:15:55,621 Mé stádo potřebuje skutečný domov. 248 00:15:55,704 --> 00:15:58,749 Vypadá to, že budeme muset opustit Lví říši. 249 00:16:01,126 --> 00:16:02,544 Sbohem, Beshte. 250 00:16:02,628 --> 00:16:03,671 Mtoto? 251 00:16:07,883 --> 00:16:10,219 Kione, co budeme dělat? 252 00:16:10,302 --> 00:16:11,553 Vrátím se. 253 00:16:16,934 --> 00:16:18,519 Dědečku Mufaso? 254 00:16:19,895 --> 00:16:23,107 Ano, Kione? Tady jsem. 255 00:16:23,190 --> 00:16:26,610 Dědečku, zklamal jsem Lví říši. 256 00:16:26,694 --> 00:16:29,154 Prohrál jsem údolí Kilio ve prospěch Scara. 257 00:16:29,238 --> 00:16:32,074 A ta ztráta tě tíží. 258 00:16:32,157 --> 00:16:33,784 Samozřejmě! 259 00:16:33,867 --> 00:16:36,537 Mým jediným úkolem je chránit Lví říši! 260 00:16:36,620 --> 00:16:38,247 A nezvládl jsem to! 261 00:16:38,330 --> 00:16:42,418 Lví říše není jen území. 262 00:16:42,501 --> 00:16:45,796 Co se stalo se slony z údolí? 263 00:16:45,879 --> 00:16:47,214 Jsou v pořádku. 264 00:16:47,297 --> 00:16:50,718 Ale odchází z Lví říše, protože si nemohou najít nový domov. 265 00:16:50,801 --> 00:16:53,053 Možná o mně pochybují právem. 266 00:16:53,137 --> 00:16:56,557 To, co si o tobě myslí jiná zvířata, je mimo tvou kontrolu. 267 00:16:56,640 --> 00:17:01,145 Ale kvůli jejich pochyb nesmíš pochybovat sám o sobě. 268 00:17:03,147 --> 00:17:05,691 Utrpěl jsi porážku. 269 00:17:05,774 --> 00:17:08,068 Ale to, jak se s porážkou vyrovnáš, 270 00:17:08,152 --> 00:17:12,531 je stejně důležité, jak naložíš s vítězstvím. 271 00:17:16,285 --> 00:17:17,870 Kione! 272 00:17:17,953 --> 00:17:19,663 Ono, co se děje? 273 00:17:19,747 --> 00:17:23,083 Další požár! Tentokrát v Háji Ndefu! 274 00:17:23,167 --> 00:17:26,211 Byl to zase Scar? Kde je Janja a ostatní? 275 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 Podívám se. 276 00:17:31,050 --> 00:17:35,054 Pořád jsou v údolí Kilio. A rvou se mezi sebou. 277 00:17:35,971 --> 00:17:39,349 Aspoň ten nový požár není součástí Scarových plánů. 278 00:17:39,433 --> 00:17:42,227 Pojďte zachránit Háj Ndefu! 279 00:17:46,523 --> 00:17:49,401 Dobře. Beshte, Ono, vy dva… 280 00:17:49,485 --> 00:17:51,487 Lví hlídko! 281 00:17:51,570 --> 00:17:55,407 Musíte zachránit moje galagy! Prosím! 282 00:17:56,992 --> 00:17:58,494 Promiň! 283 00:17:58,577 --> 00:18:00,913 Neboj, Laini. Zachráníme je. 284 00:18:02,039 --> 00:18:03,207 Pojďme. 285 00:18:03,707 --> 00:18:06,627 Pomoc! Pomozte nám! 286 00:18:07,586 --> 00:18:10,255 Zaměřte se na moje skvrny a skočte! 287 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 - Nebojte, chytíme vás! - Jo! Já jsem výborný chytač! 288 00:18:21,266 --> 00:18:24,520 Vidíš? Jsem dobrý. Chceš ještě jednou? 289 00:18:25,479 --> 00:18:29,566 Kione, požár se šíří. S Onem se nám do nedaří dost rychle hasit. 290 00:18:29,650 --> 00:18:33,195 Pravda! Bojím se, že přijdeme o Háj Ndefu! 291 00:18:33,278 --> 00:18:36,698 Ne. Nechci přijít o další území Lví říše. 292 00:18:36,782 --> 00:18:38,367 Jenom potřebujeme pomoc. 293 00:18:38,450 --> 00:18:40,953 Nevzdávejte to! 294 00:18:44,706 --> 00:18:47,835 - Hurá! - Hurá! 295 00:18:47,918 --> 00:18:50,212 Děkuji, Lví hlídko. Děkuji! 296 00:18:51,004 --> 00:18:54,633 Ma Tembo, zastav se, prosím tě! 297 00:18:54,716 --> 00:18:56,760 Kione, já vím, že chceš, abychom zůstali… 298 00:18:56,844 --> 00:18:59,888 Teď o to nejde. Potřebuji vaši pomoc. 299 00:18:59,972 --> 00:19:03,809 Hoří Háj Ndefu a sami jej nezachráníme. 300 00:19:03,892 --> 00:19:07,688 Háj Ndefu? Škoda, že tam nežijí žádní sloni… 301 00:19:07,771 --> 00:19:09,064 Zito, mlč. 302 00:19:09,148 --> 00:19:14,194 Zito, Ma Tembo, je mi líto, že vás zvířata nepřijala. 303 00:19:14,278 --> 00:19:17,239 Ale pořád jste obyvateli Lví říše. Prosím. 304 00:19:17,322 --> 00:19:19,992 Ukážeme společně ostatním, co to opravdu znamená. 305 00:19:20,075 --> 00:19:22,244 - Samozřejmě, že pomůžeme. - Opravdu? 306 00:19:22,327 --> 00:19:25,581 Ano, Zito. Obyvatelé Lví říše jsou naše rodina. 307 00:19:25,664 --> 00:19:30,335 A k rodině se nikdy neotočíš zády. I když chybují. 308 00:19:30,419 --> 00:19:32,171 Zůstaň s mláďaty. 309 00:19:32,254 --> 00:19:33,672 Ostatní se mnou! 310 00:19:33,755 --> 00:19:37,259 Půjdeme do Háje Ndefu kolem Jezera Kiziwa! 311 00:19:37,342 --> 00:19:39,136 Děkuji, Ma Tembo. 312 00:19:41,013 --> 00:19:43,640 O mě se nestarej. Já zůstanu tady. 313 00:19:43,724 --> 00:19:47,102 U rodiny, která si váží slonů. 314 00:19:47,186 --> 00:19:48,562 Nemám pravdu? 315 00:19:49,521 --> 00:19:51,148 Chápu to jako souhlas. 316 00:19:56,904 --> 00:19:58,739 To je Kion! A přivádí pomoc! 317 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 Připraveni? Teď! 318 00:20:20,344 --> 00:20:23,597 To je úžasné! Ještě jednou! 319 00:20:29,811 --> 00:20:31,438 Zito! Ty jsi přišel! 320 00:20:31,521 --> 00:20:33,941 Ano, k rodině se neotočíš zády. 321 00:20:34,024 --> 00:20:36,693 Ledaže ji tvá záda zachrání před padajícím stromem. 322 00:20:36,777 --> 00:20:40,364 Díky, Zito. Pojďme uhasit ten požár. 323 00:20:49,665 --> 00:20:50,707 Už je po všem? 324 00:20:55,003 --> 00:20:58,090 Díky slonům nejsou škody tak špatné. 325 00:20:58,173 --> 00:21:00,968 Můžete se vrátit, až všechno vychladne. 326 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 Děkuji. 327 00:21:03,303 --> 00:21:04,805 Děkuji i tobě. 328 00:21:04,888 --> 00:21:09,601 Se svými slony jste nám zachránili domov, i když jsme vás vyhnali. 329 00:21:09,685 --> 00:21:12,437 Víme, jaké to je přijít o domov. 330 00:21:12,521 --> 00:21:15,065 Jsme hrdí, že jsme pomohli zachránit ten váš. 331 00:21:15,148 --> 00:21:18,026 Zůstaňte prosím s galagy! Rádi vás uvítáme! 332 00:21:18,110 --> 00:21:21,154 Děkuji. Tvá nabídka je velmi velkorysá. 333 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 Že jo, Zito? 334 00:21:22,489 --> 00:21:24,866 Musíme někde žít… 335 00:21:24,950 --> 00:21:26,368 Hurá! 336 00:21:30,163 --> 00:21:32,708 Myslím, že to nakonec dobře dopadne. 337 00:21:34,001 --> 00:21:36,211 Celou dobu jsem to věděl. 338 00:21:40,590 --> 00:21:42,134 Údolí Kilio… 339 00:21:47,347 --> 00:21:51,184 Jednoho dne se vrátíte, Ma Tembo. Slibuji. 340 00:21:51,268 --> 00:21:55,147 Děkuji, Kione. Těším se, až dostaneme své území zpět. 341 00:21:55,230 --> 00:21:58,650 Ale pokud jde o domov, ten máme tady. 342 00:22:26,678 --> 00:22:28,305 Podívejte Lví hlídka přichází 343 00:22:28,388 --> 00:22:30,390 Překlad titulků: Jan Brinda