1 00:00:58,266 --> 00:01:00,143 "Η Φρουρά των Λιονταριών" 2 00:01:01,186 --> 00:01:03,188 "Η Σοφία της Κόνγκουε" 3 00:01:05,815 --> 00:01:08,651 Τελικά, ο Σκαρ επέστρεψε. 4 00:01:08,735 --> 00:01:10,737 Φοβάμαι πως ναι, πατέρα. 5 00:01:10,820 --> 00:01:13,823 Και φταίω εγώ, παππού Μουφάσα. Ο Βρυχηθμός… 6 00:01:13,907 --> 00:01:17,786 Ο Βρυχηθμός έχει την ικανότητα να κάνει και καλό και κακό. 7 00:01:17,869 --> 00:01:20,872 -Το ξέρω. -Μα τώρα που ο Σκαρ γύρισε, 8 00:01:20,955 --> 00:01:22,123 πώς τον νικάμε; 9 00:01:22,207 --> 00:01:24,959 Η εμφάνιση ενός κακού λιονταριού από τα παλιά 10 00:01:25,043 --> 00:01:28,213 είναι κάτι που δεν έχω αντιμετωπίσει άλλη φορά. 11 00:01:28,296 --> 00:01:33,134 Όμως εσύ έχεις σώσει παλιότερα την Περήφανη Γη από τον Σκαρ. 12 00:01:33,218 --> 00:01:36,221 Πίστεψε ότι η σοφία για να νικήσεις τον Σκαρ 13 00:01:36,304 --> 00:01:38,765 βρίσκεται κάπου στην Περήφανη Γη. 14 00:01:38,848 --> 00:01:41,601 Και μέσα σε εσάς τους δύο. 15 00:01:44,270 --> 00:01:47,107 "Η σοφία βρίσκεται κάπου στην Περήφανη Γη". 16 00:01:47,190 --> 00:01:50,819 Μπαμπά, λες ο παππούς να εννοεί κάποιο σοφό ζώο; 17 00:01:50,902 --> 00:01:55,907 Ίσως. Κι αν είναι έτσι, ξέρω ακριβώς σε ποιον πρέπει να μιλήσουμε. 18 00:01:55,990 --> 00:01:58,076 Εγώ; Θέλετε να φέρω 19 00:01:58,159 --> 00:02:01,079 το πιο σοφό ζώο της Περήφανης Γης να δει τον Βασιλιά; 20 00:02:01,162 --> 00:02:04,666 Ναι, είναι ένα από τα καθήκοντα του Βασιλικού Ματζούσι. 21 00:02:05,667 --> 00:02:07,460 Μη στέλνεις τη Μακίνι, Σίμπα. 22 00:02:07,544 --> 00:02:08,837 Μπορώ να μιλήσω τώρα. 23 00:02:08,920 --> 00:02:11,631 Δεν θέλει τη δική σου συμβουλή, Μπάνγκα. 24 00:02:11,714 --> 00:02:13,591 Σίγουρα όχι. 25 00:02:13,675 --> 00:02:15,426 Εντάξει, εσείς θα χάσετε. 26 00:02:15,510 --> 00:02:19,681 Ο Σίμπα θέλει τη συμβουλή της Κόνγκουε, της σοφότερης των σοφών. 27 00:02:19,764 --> 00:02:22,976 Η Κόνγκουε είναι η πιο ηλικιωμένη στην Περήφανη Γη. 28 00:02:23,059 --> 00:02:25,019 Ξέρεις πού είναι; 29 00:02:25,103 --> 00:02:28,356 Ξέρω ότι ζούσε στη βραχώδη όχθη του ποταμού Ουρέμπο. 30 00:02:28,439 --> 00:02:29,899 Περπάτημα μισής ημέρας. 31 00:02:29,983 --> 00:02:33,444 Μισής ημέρας; Θέλω να της μιλήσω το συντομότερο. 32 00:02:33,528 --> 00:02:36,781 Μισή ημέρα δική τους, αλλά εγώ μπορώ γρηγορότερα. 33 00:02:36,865 --> 00:02:38,825 Υπέροχα. Ευχαριστώ, Φούλι. 34 00:02:38,908 --> 00:02:42,579 Κι εσύ θα συνοδέψεις τη σύνοδο. 35 00:02:42,662 --> 00:02:44,497 Ανυπομονώ! Πάμε Φούλι! 36 00:02:44,581 --> 00:02:47,000 Χαίρομαι που θα περάσουμε χρόνο μαζί. 37 00:02:47,083 --> 00:02:49,711 Θα μάθω για σένα κι εσύ θα μάθεις για μένα. 38 00:02:49,794 --> 00:02:52,130 Θα είναι υπέροχα! Συμφωνείς, Φούλι; 39 00:02:53,840 --> 00:02:56,217 -Φούλι; -Θα έρθεις, Μακίνι; 40 00:02:56,301 --> 00:02:58,469 Ναι! Περίμενέ με. 41 00:02:59,304 --> 00:03:01,973 Εντάξει. Οι υπόλοιποι πάμε για περιπολία. 42 00:03:02,056 --> 00:03:05,518 Πρέπει να αντιδράσουμε στα σχέδια του Σκαρ για την Περήφανη Γη. 43 00:03:05,602 --> 00:03:07,604 -Εντάξει, Κάιον! -Έτοιμοι. 44 00:03:09,898 --> 00:03:12,025 Λατρεύω τα λαμπερά ροζ φλαμίνγκο, 45 00:03:12,108 --> 00:03:14,068 αλλά και τις καμηλοπαρδάλεις. 46 00:03:14,152 --> 00:03:16,196 Ποιο ζώο σου αρέσει εσένα, Φούλι; 47 00:03:16,279 --> 00:03:18,364 Δεν το έχω σκεφτεί ποτέ αυτό. 48 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 Ξέχασα και τις μπλε μουσοφαγίδες! 49 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 Λατρεύω το μπλε! 50 00:03:25,038 --> 00:03:27,165 Εντάξει. Φτάσαμε. 51 00:03:27,248 --> 00:03:30,460 -Ο ποταμός Ουρέμπο. -Αλήθεια; Γρήγορα ήρθαμε. 52 00:03:30,543 --> 00:03:31,920 Είμαι γρήγορη εγώ. 53 00:03:32,003 --> 00:03:36,049 Ας βρούμε την Κόνγκουε και ας την πάμε στον Βασιλιά γρήγορα. 54 00:03:36,132 --> 00:03:37,258 Πώς μοιάζει; 55 00:03:37,342 --> 00:03:38,760 Δεν ξέρω. 56 00:03:38,843 --> 00:03:41,262 Εντάξει. Τι είδους ζώο είναι; 57 00:03:41,346 --> 00:03:42,597 Ούτε αυτό το ξέρω. 58 00:03:42,680 --> 00:03:47,143 Δεν έπρεπε να ρωτήσουμε τον Ραφίκι για αυτό πριν φύγουμε; 59 00:03:47,227 --> 00:03:49,479 Έχεις δίκιο, Φούλι! 60 00:03:49,562 --> 00:03:52,941 Σίγουρα έπρεπε να ρωτήσουμε τον Ραφίκι πριν φύγουμε. 61 00:03:53,024 --> 00:03:56,152 Τουλάχιστον ξέρουμε πού θα τη βρούμε. Εδώ ακριβώς. 62 00:03:56,236 --> 00:04:00,240 Θα τη βρίσκαμε πιο γρήγορα αν γνωρίζαμε πώς μοιάζει. 63 00:04:00,323 --> 00:04:01,407 Αμάν! 64 00:04:04,035 --> 00:04:06,287 Το γρηγορότερο δεν είναι το καλύτερο. 65 00:04:06,371 --> 00:04:07,914 Είσαι η Κόνγκουε; 66 00:04:07,997 --> 00:04:09,249 Ναι. 67 00:04:09,332 --> 00:04:12,669 Φυσικά, αφού μόλις είπες κάτι πολύ σοφό. 68 00:04:12,752 --> 00:04:15,213 Αλλά το ξέρεις ήδη αυτό, είσαι σοφή. 69 00:04:15,296 --> 00:04:16,881 Σε θέλει ο βασιλιάς. 70 00:04:16,965 --> 00:04:18,049 Ο βασιλιάς; 71 00:04:18,132 --> 00:04:20,093 Θέλει να σε δει αμέσως. 72 00:04:20,176 --> 00:04:21,761 Κατάλαβα. 73 00:04:21,844 --> 00:04:24,722 Μα, φυσικά, είσαι χελώνα. 74 00:04:24,806 --> 00:04:28,434 Πράγματι, γιατί κι η μητέρα μου ήταν χελώνα. 75 00:04:28,518 --> 00:04:33,106 Το παιδί μιας χελώνας είναι κι αυτό χελώνα. 76 00:04:33,189 --> 00:04:37,277 Είσαι πράγματι σοφή. Έτσι δεν είναι, Φούλι; 77 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 Μάλλον. 78 00:04:38,778 --> 00:04:41,572 Τώρα, πάμε. Μας περιμένει ο βασιλιάς. 79 00:04:41,656 --> 00:04:43,950 Έχει δίκιο, πρέπει να βιαστούμε. 80 00:04:44,033 --> 00:04:47,954 Το να τρέχεις δεν σημαίνει κι ότι θα φτάσεις. 81 00:04:48,037 --> 00:04:51,499 Αυτό ακούστηκε πάρα πολύ σοφό! 82 00:04:51,582 --> 00:04:53,126 Τι σημαίνει ακριβώς; 83 00:04:53,209 --> 00:04:56,546 Σημαίνει ότι μας περιμένει μακρύ ταξίδι. 84 00:04:58,756 --> 00:05:02,260 Κάιον, ο Σίμπα έχει κάποιο σχέδιο για να νικήσει τον Σκαρ; 85 00:05:02,343 --> 00:05:03,511 Όχι ακόμα. 86 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 Ελπίζουμε αυτή η Κόνγκουε να έχει καλές ιδέες. 87 00:05:06,556 --> 00:05:08,182 Βλέπεις κάτι ενδιαφέρον, Όνο; 88 00:05:08,266 --> 00:05:09,600 Δεν θα το έλεγα. 89 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 Κάτι ύρακες διασχίζουν τη γέφυρα 90 00:05:11,811 --> 00:05:13,438 και πηγαίνουν στον νερόλακκο. 91 00:05:13,521 --> 00:05:14,897 Για περίμενε. 92 00:05:18,026 --> 00:05:20,528 Ένας βράχος στην άκρη, φαίνεται χαλαρός. 93 00:05:20,611 --> 00:05:21,821 "Λίγο χαλαρός"; 94 00:05:23,656 --> 00:05:26,409 Χέβι καμπίσα! Η γέφυρα είναι ασταθής! 95 00:05:26,492 --> 00:05:28,911 Όνο, διώξε τους ύρακες από τη γέφυρα! 96 00:05:28,995 --> 00:05:30,538 Πηγαίνω! 97 00:05:31,164 --> 00:05:33,416 Ύρακες! Κάντε πίσω! 98 00:05:33,499 --> 00:05:35,209 Φύγετε! Γρήγορα! 99 00:05:37,920 --> 00:05:39,088 Σταμάτησε. 100 00:05:40,465 --> 00:05:43,217 Χαπάνα! Μπάνγκα, πρόσεχε! 101 00:05:47,472 --> 00:05:49,682 Παιδιά; Παιδιά; 102 00:05:50,641 --> 00:05:51,684 Είμαστε καλά. 103 00:05:52,935 --> 00:05:54,520 Όλοι καλά εκεί πάνω, Όνο; 104 00:05:55,688 --> 00:05:56,814 Όλοι καλά. 105 00:05:56,898 --> 00:05:59,233 Αν κι ένα κοπάδι ύρακες δεν μπορούν 106 00:05:59,317 --> 00:06:00,693 να πάνε στον νερόλακκο. 107 00:06:00,777 --> 00:06:02,487 Λυπάμαι, μικρούληδες. 108 00:06:02,570 --> 00:06:04,989 Φαίνονται τόσο διψασμένοι. 109 00:06:05,073 --> 00:06:08,409 Μπορώ να ανέβω εκεί και να τους πετάξω από την άλλη. 110 00:06:08,493 --> 00:06:10,828 Δεν είναι πολύ καλή ιδέα, Μπάνγκα. 111 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 Τι λες εσύ, Μπέστι; 112 00:06:14,040 --> 00:06:16,793 Αν μετακινούσαμε έναν μεγάλο βράχο… 113 00:06:16,876 --> 00:06:18,169 Θα κάναμε νέα γέφυρα. 114 00:06:18,252 --> 00:06:20,380 Όμως πώς θα τον μετακινήσουμε; 115 00:06:20,463 --> 00:06:22,382 Μην ανησυχείς, Κάιον. Ξέρω. 116 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 Τουέντε κιμπόκο! 117 00:06:29,013 --> 00:06:31,140 Καλή δουλειά, Μπέστι! 118 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 Όνο, θα βοηθήσεις; 119 00:06:32,725 --> 00:06:33,768 Φυσικά. 120 00:06:34,310 --> 00:06:36,729 Λίγο πιο ψηλά, Μπέστι. 121 00:06:37,230 --> 00:06:38,689 Είναι εντάξει. 122 00:06:38,773 --> 00:06:40,066 Περάστε, μικρούληδες. 123 00:06:42,735 --> 00:06:44,320 Προσεκτικά, όλοι σας. 124 00:06:46,364 --> 00:06:47,782 Στη διάθεσή σας. 125 00:06:47,865 --> 00:06:49,909 -Καλή σκέψη, Μπέστι! -Πολύ καλή! 126 00:06:49,992 --> 00:06:52,912 Έφτιαξες μια α-Μπανγκα-πίστευτη γέφυρα, Μπέστι. 127 00:06:52,995 --> 00:06:54,038 Ευχαριστώ, μικρέ. 128 00:06:54,122 --> 00:06:57,375 Η γέφυρα του Μεγάλου Μπι. 129 00:06:57,458 --> 00:06:58,835 "Του Μεγάλου Μπι"; 130 00:06:58,918 --> 00:06:59,919 Μου αρέσει. 131 00:07:00,002 --> 00:07:03,506 Πάντα μου αρέσει να βοηθώ τα ζώα στην Περήφανη Γη. 132 00:07:03,589 --> 00:07:05,425 Με αυτόν τον ρυθμό, 133 00:07:05,508 --> 00:07:08,469 θα φτάσουμε στον Περήφανο Βράχο μετά το ηλιοβασίλεμα. 134 00:07:11,347 --> 00:07:13,558 Ή και όχι. 135 00:07:13,641 --> 00:07:15,810 -Φούλι, έλα γρήγορα! -Μακίνι; 136 00:07:15,893 --> 00:07:17,854 Κόνγκουε; Είσαστε καλά; 137 00:07:17,937 --> 00:07:21,566 Η Κόνγκουε βρήκε ένα καταπληκτικό λουλούδι. Δες. 138 00:07:21,649 --> 00:07:23,359 -Κι άλλο λουλούδι; -Ναι. 139 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 -Διαφορετικό από το τελευταίο. -Είναι λουλούδι. 140 00:07:27,780 --> 00:07:29,907 Κάθε άνθος είναι μοναδικό, Φούλι. 141 00:07:29,991 --> 00:07:32,743 Θα το έβλεπες αν στεκόσουν και παρατηρούσες. 142 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 Αυτό είναι αλήθεια, Κόνγκουε! 143 00:07:34,829 --> 00:07:37,331 Και τόσο σοφό! 144 00:07:37,415 --> 00:07:43,129 Αλλά τώρα έχουμε να δούμε κάτι πιο σημαντικό από τα λουλούδια. 145 00:07:43,212 --> 00:07:44,297 Όπως τον βασιλιά! 146 00:07:45,339 --> 00:07:46,966 Σωστό κι αυτό, Φούλι. 147 00:07:47,049 --> 00:07:49,135 Δεν θέλεις να δεις τον βασιλιά; 148 00:07:49,218 --> 00:07:52,054 Έχω δει πολλά πράγματα, νεαρή Ματζούσι, 149 00:07:52,138 --> 00:07:55,475 επειδή στέκομαι και παρατηρώ. 150 00:07:55,558 --> 00:07:58,102 Ίσως ο καλύτερος τρόπος για να δεις πολλά. 151 00:07:58,186 --> 00:08:00,354 Βλέπω περισσότερα όταν τρέχω. 152 00:08:01,439 --> 00:08:03,357 Κι έτσι βλέπεις πολλά πράγματα. 153 00:08:04,150 --> 00:08:05,193 Ναι! 154 00:08:05,276 --> 00:08:06,486 Έτσι είναι. 155 00:08:06,569 --> 00:08:11,032 Δεν καθυστερώ Ψάχνοντας διαδρομή 156 00:08:11,115 --> 00:08:13,367 Μπορώ να πηγαίνω 157 00:08:13,451 --> 00:08:16,746 Όπου έχω φανταστεί 158 00:08:16,829 --> 00:08:21,417 Βλέπω πιο πολλά Αν τρέχω πολύ 159 00:08:21,501 --> 00:08:26,506 Είναι συναρπαστικό Πάω όπου έχω φανταστεί 160 00:08:26,589 --> 00:08:31,260 Τόσα μέρη Πάνω στη γη 161 00:08:31,344 --> 00:08:34,555 Πιο πολλά βλέπω 162 00:08:34,639 --> 00:08:38,017 Όταν τρέχω πολύ 163 00:08:38,100 --> 00:08:42,146 Για αυτό μη μου λέτε Βόλτες εγώ να κάνω 164 00:08:42,230 --> 00:08:44,732 Δεν θέλω να σταματώ 165 00:08:44,815 --> 00:08:48,402 Να βλέπω πού πατώ 166 00:08:48,486 --> 00:08:53,449 Βλέπω πιο πολλά Αν τρέχω πολύ 167 00:08:53,533 --> 00:08:58,037 Είναι συναρπαστικό Πάω όπου έχω φανταστεί 168 00:08:58,120 --> 00:09:02,542 Τόσα μέρη Πάνω στη γη 169 00:09:02,625 --> 00:09:05,753 Πιο πολλά βλέπω 170 00:09:05,836 --> 00:09:09,340 Όταν τρέχω πολύ 171 00:09:09,423 --> 00:09:13,553 Ένα πράγμα έχω διδαχτεί 172 00:09:13,636 --> 00:09:16,430 Όλα τρέχουν, όλα περνάνε 173 00:09:16,514 --> 00:09:19,600 Γρήγορα στη ζωή 174 00:09:19,684 --> 00:09:22,228 Πιο πολλά βλέπω 175 00:09:22,311 --> 00:09:24,772 Όταν τρέχω πολύ 176 00:09:24,855 --> 00:09:29,443 Είναι συναρπαστικό Πάω όπου έχω φανταστεί 177 00:09:29,527 --> 00:09:33,990 Τόσα μέρη Πάνω στη γη 178 00:09:34,073 --> 00:09:37,368 Πιο πολλά βλέπω 179 00:09:37,451 --> 00:09:40,746 Όταν τρέχω πολύ 180 00:09:40,830 --> 00:09:43,749 Ενδιαφέρουσα φιλοσοφία, νεαρό τσιτάχ. 181 00:09:43,833 --> 00:09:46,168 Ευχαριστώ που τη μοιράστηκες μαζί μου. 182 00:09:46,252 --> 00:09:50,047 Είδες; Γιατί λοιπόν δεν ξεκινάμε; 183 00:09:50,131 --> 00:09:52,550 Ναι, σε λίγο. 184 00:09:52,633 --> 00:09:55,469 Μου έδωσες πάρα πολλά να σκεφτώ. 185 00:09:56,304 --> 00:09:57,972 Σοβαρά; 186 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 Βλέπεις κάπου την Κόνγκουε, Όνο; 187 00:10:00,683 --> 00:10:02,184 Όχι, πουθενά. 188 00:10:03,769 --> 00:10:06,147 Χαπάνα! Φωτιά στο δάσος! 189 00:10:06,230 --> 00:10:08,065 Στη Χαράδρα Πορομόκο! 190 00:10:08,149 --> 00:10:10,401 Οι άλκες παγιδεύτηκαν! 191 00:10:10,484 --> 00:10:12,111 Όσο η Περήφανη Γη βασιλεύει… 192 00:10:12,194 --> 00:10:14,196 Η Φρουρά την προστατεύει! 193 00:10:14,822 --> 00:10:18,451 Γεια. Με ακούς; Κόνγκουε; 194 00:10:18,534 --> 00:10:20,161 Ίσως δεν είναι εδώ. 195 00:10:20,828 --> 00:10:21,829 Κόνγκουε; 196 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 Σκέφτομαι. 197 00:10:23,748 --> 00:10:25,750 Μπορείς να σκέφτεσαι περπατώντας; 198 00:10:25,833 --> 00:10:29,629 Όποιος κυνηγά δύο λαγούς δεν πιάνει κανέναν. 199 00:10:29,712 --> 00:10:33,549 Εντάξει, μείνε εκεί μέσα. Εμείς πρέπει να σε πάμε στον βασιλιά. 200 00:10:36,677 --> 00:10:37,928 Με βοηθάς; 201 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 Και βέβαια! 202 00:10:41,557 --> 00:10:42,767 Σουάρι. 203 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Σχεδόν! 204 00:10:51,067 --> 00:10:52,777 Πάλι; 205 00:11:07,291 --> 00:11:09,251 Κόνγκουε, είσαι καλά; 206 00:11:10,127 --> 00:11:11,128 Κόνγκουε; 207 00:11:13,255 --> 00:11:15,633 Έχετε παρατηρήσει ποτέ τα σύννεφα; 208 00:11:15,716 --> 00:11:18,803 Τον τρόπο που ακολουθούν τον άνεμο; 209 00:11:18,886 --> 00:11:20,805 Ακόμα κι ανάποδα, είσαι σοφή. 210 00:11:20,888 --> 00:11:23,349 Ακούγεται καλά. 211 00:11:23,432 --> 00:11:27,436 Τώρα πρέπει να βρούμε τρόπο να την ξαναγυρίσουμε. 212 00:11:33,901 --> 00:11:36,904 Τι περιμένετε; Πάμε να δούμε τον βασιλιά. 213 00:11:38,531 --> 00:11:40,950 Τώρα πάμε πιο γρήγορα, έτσι, Φούλι; 214 00:11:41,033 --> 00:11:44,036 Πηγαίναμε πιο γρήγορα όταν τη σπρώχναμε. 215 00:11:46,455 --> 00:11:48,082 Για δείτε αυτό. 216 00:11:48,165 --> 00:11:49,750 Είναι ανάγκη; 217 00:11:49,834 --> 00:11:52,336 Δεν βλέπεις συχνά ρίζες στην επιφάνεια. 218 00:11:52,420 --> 00:11:53,462 Δεν έχω ξαναδεί. 219 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 Γιατί δεν είναι στο χώμα; 220 00:11:57,675 --> 00:12:00,052 Και γιατί κινούνται; 221 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 Γιατί το δέντρο πέφτει! 222 00:12:01,846 --> 00:12:03,055 Κουνήσου! 223 00:12:06,183 --> 00:12:08,477 Γρήγορη διάσωση, Φούλι. 224 00:12:08,561 --> 00:12:11,522 Ίσως το γρήγορο είναι καλύτερο. 225 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 Αυτό λέω συνέχεια. 226 00:12:13,482 --> 00:12:14,608 Μπορεί. 227 00:12:15,192 --> 00:12:16,193 Κόνγκουε; 228 00:12:16,277 --> 00:12:20,865 Όμως κάποιες φορές, η ακινησία είναι ο συντομότερος δρόμος προς την ασφάλεια. 229 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 Τυχερή ήσουν. 230 00:12:22,032 --> 00:12:24,618 Όχι τυχερή, παρατηρητική. 231 00:12:24,702 --> 00:12:26,746 Αλλά ήμουν και λιγάκι τυχερή. 232 00:12:29,540 --> 00:12:33,210 Όταν πέφτει ένα μεγάλο δέντρο, πολλοί τρώνε τα φύλλα του. 233 00:12:33,294 --> 00:12:34,920 Ή πολλοί συνθλίβονται. 234 00:12:35,004 --> 00:12:38,215 Αν δεν σας είχα σταματήσει να δείτε το δέντρο, 235 00:12:38,299 --> 00:12:40,384 ίσως να είχαμε συνθλιβεί όλοι. 236 00:12:40,468 --> 00:12:41,594 Ίσως. 237 00:12:42,219 --> 00:12:43,971 Αυτό το δέντρο δεν κουνιέται. 238 00:12:44,054 --> 00:12:46,974 Ούτε κι εμείς, τουλάχιστον όχι από εδώ. 239 00:12:47,057 --> 00:12:48,392 Να πάμε από επάνω του! 240 00:12:49,351 --> 00:12:51,312 Η Κόνγκουε δεν μπορεί. 241 00:12:55,316 --> 00:12:57,318 Ακούστε τι θα κάνουμε. 242 00:12:57,401 --> 00:13:00,070 Υπάρχει ένα μονοπάτι που περνά από την Πίσω Γη. 243 00:13:00,154 --> 00:13:02,198 Έτσι θα πάμε στον Περήφανο Βράχο. 244 00:13:02,281 --> 00:13:03,282 Ελάτε. 245 00:13:03,949 --> 00:13:07,995 Στην Πίσω Γη ζουν οι λεοπαρδάλεις, για αυτό μείνετε κοντά μου. 246 00:13:08,537 --> 00:13:10,372 Αν δεν είσαι πουλί, 247 00:13:10,456 --> 00:13:13,626 σπάνια βλέπεις από κοντά την κορυφή ενός δέντρου. 248 00:13:13,709 --> 00:13:15,044 Σοβαρά; 249 00:13:17,004 --> 00:13:19,381 Πάμε σωστά, αλλά τα μάτια σας ανοιχτά. 250 00:13:20,341 --> 00:13:22,384 Πάντα έχω τα μάτια μου ανοιχτά. 251 00:13:22,468 --> 00:13:24,845 Έχει πολλά να δεις στην Πίσω Γη. 252 00:13:24,929 --> 00:13:26,597 Πρέπει να έρχομαι πιο συχνά. 253 00:13:26,680 --> 00:13:28,265 Είστε καλοδεχούμενοι. 254 00:13:29,058 --> 00:13:31,018 Ειδικά εσύ, χελώνα. 255 00:13:31,101 --> 00:13:33,145 Πολύ φιλικό εκ μέρους σου! Είμαι… 256 00:13:35,356 --> 00:13:37,775 Αληθινή λιχουδιά για τα μέρη μας. 257 00:13:37,858 --> 00:13:39,902 Πίσω, Μακούτσα, είναι μαζί μου. 258 00:13:39,985 --> 00:13:42,655 Δεν σε είχα δει, τσιτάχ. 259 00:13:42,738 --> 00:13:43,989 Τώρα με είδες. 260 00:13:44,073 --> 00:13:47,743 Και τώρα θέλω να σε δω να φεύγεις. 261 00:13:47,827 --> 00:13:50,663 Πού είναι τα φιλαράκια σου της Φρουράς; 262 00:13:50,746 --> 00:13:54,041 Μη σε νοιάζει για αυτούς. Μιλάς με εμένα. 263 00:13:54,124 --> 00:13:56,877 Εντάξει, τσιτάχ, θα φύγω. 264 00:13:56,961 --> 00:13:58,212 Προς το παρόν. 265 00:13:58,295 --> 00:14:01,340 Όμως να θυμάστε, είστε στην περιοχή μου. 266 00:14:03,300 --> 00:14:05,469 Όχι για πολύ. Ας προχωρήσουμε. 267 00:14:05,553 --> 00:14:07,805 Φούλι, αυτό ήταν φανταστικό! 268 00:14:07,888 --> 00:14:10,724 Είσαι φανταστική! Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 269 00:14:10,808 --> 00:14:12,810 Εσύ έχεις ξαναδεί, Κόνγκουε; 270 00:14:12,893 --> 00:14:15,104 Έχω δει πολλά πράγματα. 271 00:14:16,021 --> 00:14:18,440 Έφυγε, αλλά σίγουρα θα επιστρέψει. 272 00:14:18,524 --> 00:14:20,484 Για αυτό πρέπει να βιαστούμε. 273 00:14:24,363 --> 00:14:26,031 Από εδώ! 274 00:14:27,199 --> 00:14:29,159 -Πού είναι; -Δεν τις βλέπω. 275 00:14:29,243 --> 00:14:30,661 Εδώ ήταν, Κάιον. 276 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 Θα χάθηκαν στον καπνό. 277 00:14:32,288 --> 00:14:35,207 Βοήθεια! Βοήθεια! 278 00:14:35,291 --> 00:14:37,251 Μπέστι, Μπάνγκα, ελάτε μαζί μου. 279 00:14:37,334 --> 00:14:39,753 Όνο, καθοδήγησέ μας από ψηλά. 280 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 Έγινε. 281 00:14:43,757 --> 00:14:47,052 Η φωτιά περιορίστηκε στα δέντρα στο φαράγγι! 282 00:14:47,136 --> 00:14:49,054 Δεν εξαπλώνεται περισσότερο. 283 00:14:49,763 --> 00:14:51,557 Παιδιά; Παιδιά; 284 00:14:52,016 --> 00:14:54,226 Ελάτε από εδώ, άλκες! 285 00:14:58,731 --> 00:15:01,150 -Ευχαριστούμε. -Είμαστε ακόμα στο δάσος. 286 00:15:01,233 --> 00:15:03,736 Όχι, Κάιον, δεν είμαστε. 287 00:15:03,819 --> 00:15:05,696 Η φωτιά μάς απειλεί ακόμα. 288 00:15:05,779 --> 00:15:08,657 Ναι, πρέπει να μπουν όλοι στο φαράγγι. 289 00:15:08,741 --> 00:15:11,952 Φυσικά, το φαράγγι είναι φυσικό φράγμα για τη φωτιά. 290 00:15:12,036 --> 00:15:14,455 Ελάτε, άλκες, ακολουθήστε με. 291 00:15:19,376 --> 00:15:20,753 Προσέξτε! 292 00:15:21,587 --> 00:15:24,423 -Κάιον! -Είμαστε καλά, αλλά αποκλειστήκαμε. 293 00:15:24,506 --> 00:15:27,801 Όνο, υπάρχει άλλος δρόμος να κατέβουμε ή να βγούμε; 294 00:15:30,262 --> 00:15:33,098 Δεν νομίζω. Το φαράγγι στενεύει μπροστά, 295 00:15:33,182 --> 00:15:35,225 αλλά δεν θα μπορούν να πηδήξουν. 296 00:15:35,309 --> 00:15:38,979 Ίσως δεν μπορούν να πηδήξουν, αλλά αν το διασχίσουμε… 297 00:15:39,063 --> 00:15:41,732 Μπέστι! Χρειαζόμαστε μια γέφυρα τώρα. 298 00:15:41,815 --> 00:15:45,361 Αυτό που σκεφτόμουν. Μια γέφυρα του Μεγάλου Μπι. 299 00:15:48,989 --> 00:15:51,992 "Γέφυρα του Μεγάλου Μπι"! Πιασάρικος τίτλος. 300 00:15:54,954 --> 00:15:57,623 Τουέντε κιμπόκο! 301 00:15:57,706 --> 00:16:00,542 Εντάξει, άλκες. 302 00:16:00,626 --> 00:16:02,378 -Πάμε! -Είναι ασφαλές; 303 00:16:02,461 --> 00:16:04,421 Ασφαλέστερο από τις φλόγες. 304 00:16:04,505 --> 00:16:05,673 Σωστή παρατήρηση. 305 00:16:05,756 --> 00:16:08,092 Συνεχίστε να προχωράτε. 306 00:16:08,175 --> 00:16:09,718 Αντέχεις, Μπέστι; 307 00:16:09,802 --> 00:16:14,139 Φυσικά και αντέχει. Το έκανε και με τους ύρακες. Σωστά, Μεγάλε Μπι; 308 00:16:14,223 --> 00:16:18,686 Ένα κοπάδι άλκες είναι λίγο πιο βαρύ από τους ύρακες. 309 00:16:18,769 --> 00:16:20,104 Αλλά δεν πειράζει. 310 00:16:21,063 --> 00:16:22,481 Πέρασαν όλες, Κάιον. 311 00:16:26,610 --> 00:16:27,987 Καλή δουλειά, Μπέστι. 312 00:16:31,699 --> 00:16:33,367 Ο Ραφίκι θα εντυπωσιαστεί 313 00:16:33,450 --> 00:16:37,121 αν θυμηθώ να του πω όλα τα σοφά σου λόγια, Κόνγκουε. 314 00:16:37,204 --> 00:16:38,831 Αλλά δεν είναι εύκολο. 315 00:16:38,914 --> 00:16:41,709 "Τίποτα δεν ξεφεύγει από τον υπομονετικό". 316 00:16:41,792 --> 00:16:43,002 Είναι σωστό, νομίζω. 317 00:16:43,085 --> 00:16:44,962 Δεν ακούγεται έξυπνο, Φούλι; 318 00:16:46,880 --> 00:16:50,509 Εγώ συμφωνώ. Σας περίμενα υπομονετικά. 319 00:16:50,592 --> 00:16:52,594 Δεν θα μου ξεφύγετε τώρα. 320 00:16:52,678 --> 00:16:54,722 Νομίζω ότι σου είπα να φύγεις. 321 00:16:56,306 --> 00:16:57,433 Τι να πω; 322 00:16:57,516 --> 00:17:00,894 Ανυπομονώ να δοκιμάσω τη γεύση της χελώνας. 323 00:17:08,277 --> 00:17:10,362 Κατέβα για να σε κάνω να φύγεις. 324 00:17:10,446 --> 00:17:12,197 Ανέβα εδώ και κάνε με. 325 00:17:12,281 --> 00:17:15,993 Ξέχασα! Τα τσιτάχ δεν σκαρφαλώνουν. 326 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Τα λέμε, τσιτάχ. 327 00:17:25,753 --> 00:17:27,963 Δεν θα τις πειράξεις! 328 00:17:28,047 --> 00:17:30,007 Ελάτε, νύχια! 329 00:17:31,967 --> 00:17:34,720 Είσαι όλη δική μου, χελώνα. 330 00:17:41,268 --> 00:17:44,104 Έμαθα αυτήν την κίνηση από τον Ραφίκι. 331 00:17:45,856 --> 00:17:47,608 Έπρεπε να μάθω κι άλλες. 332 00:17:47,691 --> 00:17:51,445 Είσαι τυχερή που δεν μου αρέσουν οι μανδρίλοι. 333 00:17:51,528 --> 00:17:52,821 Δεν σου αρέσω; 334 00:18:06,794 --> 00:18:09,213 Παράτα τα, Μακούτσα. Δεν με ξεπερνάς. 335 00:18:10,255 --> 00:18:11,799 Αυτό θα το δούμε. 336 00:18:17,763 --> 00:18:20,808 Είσαι γρήγορη, τσιτάχ, αλλά μπορείς να κάνεις αυτό; 337 00:18:25,521 --> 00:18:26,730 Θα σε σταματήσω. 338 00:18:27,689 --> 00:18:28,690 Κάπως. 339 00:18:30,651 --> 00:18:32,069 Τον έδιωξες! 340 00:18:32,152 --> 00:18:33,904 Θα ξανάρθει. 341 00:18:33,987 --> 00:18:36,615 Εκτός κι αν βρω τρόπο να τον νικήσω. 342 00:18:36,698 --> 00:18:41,078 Για να νικήσεις τη λεοπάρδαλη, πρέπει πρώτα να την παρατηρήσεις. 343 00:18:41,161 --> 00:18:43,163 Τον έχω παρατηρήσει! 344 00:18:43,247 --> 00:18:46,708 Τον παρατηρώ κάθε φορά που μου ξεφεύγει κάνοντας ελιγμούς. 345 00:18:46,792 --> 00:18:50,712 Τον παρατηρώ να με κάνει να τρέχω περισσότερο από εκείνον. 346 00:18:50,796 --> 00:18:54,716 Τα τσιτάχ πάντα σκέφτονται το τρέξιμο. 347 00:18:54,800 --> 00:18:58,512 Πρέπει να χαλαρώσεις και να παρατηρήσεις. 348 00:18:58,595 --> 00:19:00,055 Να χαλαρώσω; 349 00:19:00,139 --> 00:19:01,807 Φυσικά! 350 00:19:01,890 --> 00:19:03,642 Σουάρι, Φούλι! 351 00:19:03,725 --> 00:19:06,019 Πάρε μια ανάσα κι ελάττωσε ταχύτητα. 352 00:19:06,103 --> 00:19:08,814 -Μα… -Έχει αποτέλεσμα. 353 00:19:08,897 --> 00:19:09,898 Καλά. 354 00:19:13,152 --> 00:19:16,738 Τώρα, Φούλι, τι παρατηρείς; 355 00:19:17,948 --> 00:19:20,909 Πάντα κάνει ελιγμούς, αλλά εγώ δεν μπορώ. 356 00:19:20,993 --> 00:19:25,873 Μάλιστα. Οπότε, πάντα κάνει ελιγμούς. 357 00:19:25,956 --> 00:19:27,040 Ναι… 358 00:19:27,916 --> 00:19:29,042 Πάντοτε. 359 00:19:30,711 --> 00:19:32,629 Το βρήκα. 360 00:19:33,672 --> 00:19:36,341 Μακούτσα, έτοιμος για τον δεύτερο γύρο; 361 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 Θα έλεγα τρίτο ή τέταρτο γύρο, αλλά ποιος μετράει; 362 00:19:40,220 --> 00:19:41,597 Πιάσε με αν μπορείς. 363 00:19:41,680 --> 00:19:43,265 Δεν μπορείς. 364 00:19:49,313 --> 00:19:50,647 Να παρατηρείς. 365 00:19:51,982 --> 00:19:54,401 Πάντα. 366 00:20:02,576 --> 00:20:03,702 Με έπιασες; 367 00:20:03,785 --> 00:20:06,997 Πάντα θα σε πιάνω, για αυτό φύγε. 368 00:20:07,080 --> 00:20:10,209 Αλλιώς την επόμενη φορά, δεν θα σε πιάσω απλώς. 369 00:20:10,292 --> 00:20:13,754 Ξέρεις κάτι; Μου κόπηκε η όρεξη για χελώνα. 370 00:20:13,837 --> 00:20:15,005 Καλό αυτό. 371 00:20:15,088 --> 00:20:18,926 Όμως εμένα δεν μου κόπηκε η όρεξη για λεοπάρδαλη. 372 00:20:27,142 --> 00:20:28,352 Τα κατάφερες! 373 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Έτσι λέω. 374 00:20:30,312 --> 00:20:32,356 Χρειάστηκε μόνο λίγη παρατήρηση. 375 00:20:32,439 --> 00:20:35,567 Το τσιτάχ άκουσε τη χελώνα. 376 00:20:35,651 --> 00:20:40,197 Ίσως τώρα να έχω δει τα πάντα. 377 00:20:41,740 --> 00:20:44,743 Είναι ωραίο που γυρίσαμε στην Περήφανη Γη! 378 00:20:44,826 --> 00:20:46,161 Που γυρίσατε; 379 00:20:46,245 --> 00:20:47,788 Είναι μεγάλη ιστορία. 380 00:20:47,871 --> 00:20:51,291 Πού να ακούσεις τι έκανε ο Μπέστι. Έγινε γέφυρα! 381 00:20:52,542 --> 00:20:54,378 Αυτό θα ήθελα να το δω. 382 00:20:54,461 --> 00:20:56,755 Θα είσαι η Κόνγκουε. Είμαι ο Κάιον. 383 00:20:56,838 --> 00:20:58,757 Πάμε στον μπαμπά μου. Έλα. 384 00:20:59,967 --> 00:21:03,679 Η πολλή βιασύνη δεν φέρνει κανένα καλό. 385 00:21:03,762 --> 00:21:06,640 Αυτό σημαίνει ότι πάει όσο πιο γρήγορα μπορεί. 386 00:21:06,723 --> 00:21:10,102 Θα έμεινες έκπληκτη που η Κόνγκουε είναι χελώνα. 387 00:21:10,185 --> 00:21:11,520 Φούλι; 388 00:21:11,603 --> 00:21:15,607 Έχεις παρατηρήσει ότι τα σύννεφα δεν βιάζονται ποτέ; 389 00:21:15,691 --> 00:21:17,609 Απλώς ακολουθούν τον άνεμο. 390 00:21:22,447 --> 00:21:24,449 Ώστε επέστρεψε ο Σκαρ. 391 00:21:24,533 --> 00:21:26,743 Είναι πράγματι μεγάλο πρόβλημα. 392 00:21:27,536 --> 00:21:28,620 Ναι. 393 00:21:28,704 --> 00:21:29,788 Μπάνγκα! 394 00:21:30,580 --> 00:21:33,041 Λοιπόν, Κόνγκουε. Τι να κάνουμε; 395 00:21:33,125 --> 00:21:38,046 Ευτυχώς, το υπομονετικό ζώο είναι αυτό που τρώει το ώριμο φρούτο. 396 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 Ναι. 397 00:21:42,050 --> 00:21:45,429 Μάλλον εννοεί πως κάποια στιγμή θα βρούμε τη λύση. 398 00:21:45,512 --> 00:21:47,556 Αλλά θα χρειαστεί να ψάξουμε. 399 00:21:47,639 --> 00:21:49,016 Κατάλαβα. 400 00:21:49,099 --> 00:21:50,517 Πολύ σοφό. 401 00:21:50,600 --> 00:21:54,354 Σωστά, τσιτάχ! Έχω δει πολλά πράγματα. 402 00:21:54,438 --> 00:21:58,567 Με τον καιρό, πάντα το καλό θριαμβεύει ενάντια στο κακό. 403 00:22:28,388 --> 00:22:30,390 Υποτιτλισμός: Αντώνης Ζιώγας