1 00:00:58,266 --> 00:00:59,851 „Garda felină.” 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,979 „Înțepătura scorpionului.” 3 00:01:06,024 --> 00:01:08,568 Scar a fost cel mai fioros leu 4 00:01:08,651 --> 00:01:10,528 care a condus Regatul! 5 00:01:10,612 --> 00:01:13,823 Dar unchii mei i-au venit de hac! 6 00:01:15,241 --> 00:01:16,743 Ce? Timon și Pumbaa? 7 00:01:16,826 --> 00:01:18,328 Nu ei l-au învins. 8 00:01:18,411 --> 00:01:20,580 Makini are dreptate, Bunga. 9 00:01:20,663 --> 00:01:24,125 Știm că regele Simba l-a învins pe Scar. 10 00:01:24,209 --> 00:01:25,960 E un lucru cunoscut. 11 00:01:26,961 --> 00:01:29,923 Se zice că a fost Simba, dar… 12 00:01:30,006 --> 00:01:32,967 Pentru că Simba l-a învins pe Scar! 13 00:01:33,051 --> 00:01:35,845 Când Nala i-a povestit despre Scar, 14 00:01:35,929 --> 00:01:37,597 Simba s-a reîntors. 15 00:01:37,680 --> 00:01:42,352 Așa că Simba s-a luptat cu Scar și l-a învins. 16 00:01:42,435 --> 00:01:45,563 Da. Dar n-ar fi reușit fără unchii mei! 17 00:01:47,607 --> 00:01:51,820 Vedeți? Unchiul Timon a dansat pentru hiene. 18 00:01:51,903 --> 00:01:54,531 Și la ce-a ajutat asta? 19 00:01:54,614 --> 00:01:57,492 Le-a distras și nu l-au ajutat pe Scar. 20 00:01:57,575 --> 00:02:01,079 În timpul dansului, Simba l-a învins pe Scar. 21 00:02:01,162 --> 00:02:04,541 Și a revendicat Regatul, ca adevăratul rege. 22 00:02:04,624 --> 00:02:07,710 Despre asta e vorba în ceremonia de azi. 23 00:02:07,794 --> 00:02:11,256 Tu ai povestea ta. Eu o am pe-a unchilor mei. 24 00:02:11,339 --> 00:02:14,717 Un lucru e sigur. Scar a fost o pacoste. 25 00:02:14,801 --> 00:02:17,512 Da. Mă bucur că nu mai e la putere. 26 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 Cum ar fi dacă s-ar întoarce? 27 00:02:21,558 --> 00:02:23,476 N-ar fi prea bine. 28 00:02:26,062 --> 00:02:27,605 Prieteni! 29 00:02:27,689 --> 00:02:31,484 Azi, vom încheia domnia lui Simba 30 00:02:31,568 --> 00:02:34,737 și vom distruge Garda felină. 31 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 - Da! - Așa! 32 00:02:35,905 --> 00:02:36,906 Excelent! 33 00:02:36,990 --> 00:02:39,367 Pregătiți-vă susținătorii! 34 00:02:39,450 --> 00:02:41,995 Scar? O întrebare. 35 00:02:42,078 --> 00:02:48,251 Cum vrei… cum vrem să-i înfrângem pe Simba și Garda felină în aceeași zi? 36 00:02:48,334 --> 00:02:50,753 De data asta hiena are dreptate. 37 00:02:50,837 --> 00:02:52,213 Nu va fi ușor. 38 00:02:52,297 --> 00:02:57,886 Da, știu, tocmai de asta am adus un ajutor. 39 00:02:58,887 --> 00:03:01,723 Iată-l! 40 00:03:07,729 --> 00:03:10,565 Scorpion! Feriți-vă! 41 00:03:10,648 --> 00:03:12,442 Fii atent! 42 00:03:12,525 --> 00:03:15,320 Nu pe tine o să te înțepe, Janja. 43 00:03:15,403 --> 00:03:20,408 Veninul lui Sumu e menit unei victime cu sânge regal. 44 00:03:21,201 --> 00:03:23,494 Știi ce-ai de făcut, Sumu. 45 00:03:23,578 --> 00:03:26,164 Și o voi face! 46 00:03:29,292 --> 00:03:31,044 A plecat? 47 00:03:31,127 --> 00:03:33,087 Da. Dă-te jos! 48 00:03:34,380 --> 00:03:41,262 Azi, Regatul Luminii sărbătorește ziua în care m-a învins Simba. 49 00:03:41,346 --> 00:03:45,892 În curând, această zi va fi sărbătoarea reîntoarcerii mele. 50 00:03:45,975 --> 00:03:51,314 Și îi voi opri pe Simba și Garda felină pentru totdeauna. 51 00:03:56,361 --> 00:03:59,614 Majestățile Voastre! Gărzi feline! 52 00:03:59,697 --> 00:04:01,532 Turme ale Regatului! 53 00:04:01,616 --> 00:04:05,328 Bine ați venit la marea sărbătoare Kumbuka! 54 00:04:05,411 --> 00:04:06,663 Ura! 55 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 Asta da petrecere! 56 00:04:17,006 --> 00:04:22,345 Azi sărbătorim Victoria cea mai de preț 57 00:04:22,428 --> 00:04:27,767 Să vină toată suflarea De la Stânca Luminii până la copacul semeț 58 00:04:29,060 --> 00:04:33,982 Ne-am rugat pentru libertate S-a întors să lupte alături de noi 59 00:04:34,065 --> 00:04:38,820 Când îl vedeți Strigați din toată inima 60 00:04:38,903 --> 00:04:40,947 Bunul rege Simba 61 00:04:41,030 --> 00:04:44,033 Are grijă de întreg regatul 62 00:04:44,117 --> 00:04:46,411 Bunul rege Simba 63 00:04:46,494 --> 00:04:49,247 Adevăratul nostru rege 64 00:04:49,330 --> 00:04:51,666 Bunul rege Simba 65 00:04:51,749 --> 00:04:54,377 Priceput la toate 66 00:04:54,460 --> 00:04:56,713 Trăiască regele 67 00:04:56,796 --> 00:04:59,048 Trăiască regele 68 00:05:02,093 --> 00:05:04,637 Trăiască regele 69 00:05:08,016 --> 00:05:09,434 - Simba! - Maiestate! 70 00:05:09,517 --> 00:05:10,852 - Tată! - Regele! 71 00:05:10,935 --> 00:05:13,146 - Nu! - Nu! Puiul meu! 72 00:05:13,229 --> 00:05:14,564 Venim, Simba! 73 00:05:17,358 --> 00:05:19,235 Tată! 74 00:05:19,319 --> 00:05:20,695 Ești bine? 75 00:05:20,778 --> 00:05:23,156 Coada mea. 76 00:05:27,994 --> 00:05:31,456 Ai fost înțepat de un scorpion. 77 00:05:31,539 --> 00:05:33,624 Ono, găsește scorpionul! 78 00:05:33,708 --> 00:05:34,792 Afirmativ! 79 00:05:40,256 --> 00:05:41,674 Iată-te! 80 00:05:41,758 --> 00:05:44,552 Un scorpion aleargă spre Periferii! 81 00:05:44,635 --> 00:05:45,803 El a fost! 82 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 Să-l prindem! 83 00:05:47,347 --> 00:05:49,015 Până Regatul va sfârși… 84 00:05:49,098 --> 00:05:51,392 Garda felină îl va păzi! 85 00:05:51,476 --> 00:05:53,019 După mine! 86 00:05:56,814 --> 00:05:57,899 Iată-l! 87 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 L-am prins! 88 00:06:03,029 --> 00:06:05,031 - S-a ascuns! - Îl scot eu! 89 00:06:06,449 --> 00:06:07,867 Mai repede! 90 00:06:15,166 --> 00:06:16,626 Hapana! 91 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 Cred că e un tunel. 92 00:06:18,378 --> 00:06:21,089 Scorpionul a ieșit în Periferii! 93 00:06:21,172 --> 00:06:22,924 Ia de aici, scorpionule! 94 00:06:23,007 --> 00:06:24,801 Și să nu te mai întorci! 95 00:06:24,884 --> 00:06:26,427 Gata, a plecat. 96 00:06:26,511 --> 00:06:28,513 Hai să vedem ce-i cu tata! 97 00:06:33,976 --> 00:06:37,146 - Ce face? - Nu întreba! 98 00:06:39,399 --> 00:06:40,608 E așa de rău? 99 00:06:40,691 --> 00:06:45,863 De fapt, habar n-avem, de-asta nu vrem să ne întrebați. 100 00:06:49,992 --> 00:06:51,494 Heyvi kabisa! 101 00:06:53,579 --> 00:06:54,831 Tată! 102 00:07:00,294 --> 00:07:01,295 Tată? 103 00:07:06,426 --> 00:07:11,931 Kion, înțepătura scorpionului l-a îmbolnăvit pe tatăl tău. 104 00:07:12,014 --> 00:07:14,350 Trebuie să facem ceva! 105 00:07:14,434 --> 00:07:15,601 Să-l ajutăm! 106 00:07:15,685 --> 00:07:18,146 Facem tot ce putem, Kion. 107 00:07:18,229 --> 00:07:20,815 Dar n-am găsit leacul potrivit! 108 00:07:20,898 --> 00:07:22,733 Ia stați! 109 00:07:22,817 --> 00:07:24,444 Sigur că da! 110 00:07:24,527 --> 00:07:26,112 Cenușă vulcanică! 111 00:07:26,195 --> 00:07:28,030 O să tragă veninul! 112 00:07:28,114 --> 00:07:30,491 Asta dacă o aducem la timp. 113 00:07:30,575 --> 00:07:31,492 Rafiki? 114 00:07:31,576 --> 00:07:35,329 Se găsește doar în vârful unui vulcan. 115 00:07:35,413 --> 00:07:37,290 Cel mai apropiat e în… 116 00:07:37,373 --> 00:07:38,541 În Periferii. 117 00:07:38,624 --> 00:07:39,917 Nu te teme! 118 00:07:40,001 --> 00:07:41,461 Aduc eu cenușa. 119 00:07:41,544 --> 00:07:43,838 Vrei să spui noi. 120 00:07:43,921 --> 00:07:46,174 Da. Garda felină. 121 00:07:46,257 --> 00:07:47,550 Spre vulcan! 122 00:07:47,633 --> 00:07:49,260 Puneți aici cenușa. 123 00:07:49,343 --> 00:07:53,014 Bună idee, Rafiki! O să am grijă de cenușă! 124 00:07:56,309 --> 00:07:57,602 Da. 125 00:07:59,228 --> 00:08:01,481 Makini, du-te cu Garda felină. 126 00:08:01,564 --> 00:08:05,026 Ei vor avea grijă de tine, iar tu de cenușă. 127 00:08:05,109 --> 00:08:07,862 Bine, Rafiki! O să am grijă. 128 00:08:07,945 --> 00:08:09,655 Ba mai mult de atât! 129 00:08:09,739 --> 00:08:13,117 Kion, să aduci cenușa înainte de apus! 130 00:08:17,330 --> 00:08:20,708 Am înțeles. Makini, Gardă felină, la drum! 131 00:08:23,461 --> 00:08:27,340 Bravo, prietene scorpion! 132 00:08:27,423 --> 00:08:31,219 Doar cenușa vulcanică îl poate ajuta pe Simba, 133 00:08:31,302 --> 00:08:36,432 așadar, Garda felină va veni după ea. 134 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Ushari, spune-le să se pregătească! 135 00:08:40,269 --> 00:08:43,439 Planul e în mișcare. 136 00:08:43,523 --> 00:08:45,566 Desigur. 137 00:08:45,650 --> 00:08:48,653 Vrei ca Garda felină să vină aici? 138 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 Da, Sumu. 139 00:08:50,613 --> 00:08:54,408 M-ai ajutat să întind capcana perfectă. 140 00:09:03,834 --> 00:09:04,961 Iată-i! 141 00:09:06,671 --> 00:09:08,631 Nu uitați planul lui Scar. 142 00:09:12,009 --> 00:09:14,345 Unde credeți că mergeți? 143 00:09:14,428 --> 00:09:15,846 La o parte, Kiburi! 144 00:09:15,930 --> 00:09:17,056 La o parte? 145 00:09:17,139 --> 00:09:19,392 Ești pe teritoriul meu! 146 00:09:19,475 --> 00:09:21,811 Iar noi ne apărăm teritoriul. 147 00:09:22,812 --> 00:09:26,315 Lasă-ne să trecem, Kiburi! N-avem timp. 148 00:09:26,399 --> 00:09:30,278 Nu primim ordine! Nu ne dăm bătuți fără luptă. 149 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 Acum! 150 00:09:34,240 --> 00:09:36,617 - Beshte! - S-a făcut, Kion. 151 00:09:36,701 --> 00:09:39,579 Twende kiboko! 152 00:09:42,707 --> 00:09:45,084 La revedere, crocodiluților! 153 00:09:46,168 --> 00:09:49,005 Mă bucur c-am trecut de ei! 154 00:09:49,088 --> 00:09:52,174 Am pierdut timp. Trebuie să ne grăbim. 155 00:09:52,258 --> 00:09:55,261 Fii pe pace, Kion! N-o să ne mai oprim. 156 00:09:58,598 --> 00:10:01,392 Ia te uită! Ce avem noi aici? 157 00:10:01,475 --> 00:10:03,686 E Garda felină. 158 00:10:03,769 --> 00:10:05,229 Știu, Goigoi. 159 00:10:05,313 --> 00:10:07,648 Atunci, dă-te la o parte! 160 00:10:07,732 --> 00:10:09,233 Vrem să trecem! 161 00:10:09,317 --> 00:10:13,279 Exact! Ca bursucii. Zuka zama! 162 00:10:17,700 --> 00:10:18,993 Haideți! 163 00:10:23,998 --> 00:10:27,126 Mă bucur că sunt de partea lui Bunga. 164 00:10:27,209 --> 00:10:30,463 Da. E mai bine decât să fii în spatele lui. 165 00:10:38,929 --> 00:10:40,264 Am reușit. 166 00:10:40,348 --> 00:10:43,684 Acum trebuie doar să urcăm. 167 00:10:45,478 --> 00:10:47,772 Doar dacă treceți de noi. 168 00:10:50,232 --> 00:10:51,317 Serios? 169 00:10:52,318 --> 00:10:53,653 Pe ei, băieți! 170 00:10:55,946 --> 00:10:57,114 N-avem timp! 171 00:10:57,198 --> 00:10:59,241 Trebuie să scăpăm de ei! 172 00:11:01,994 --> 00:11:03,496 Dă-i drumul! 173 00:11:03,579 --> 00:11:05,748 Hai, ghepardule! 174 00:11:05,831 --> 00:11:07,416 Las-o baltă, Cheezi! 175 00:11:07,958 --> 00:11:08,959 Huwezi! 176 00:11:12,213 --> 00:11:13,881 Zuka zama! 177 00:11:16,425 --> 00:11:19,011 Nu! Plecați de aici! 178 00:11:19,095 --> 00:11:21,097 Twende kiboko! 179 00:11:23,182 --> 00:11:24,975 Mersi, Beshte! 180 00:11:25,059 --> 00:11:27,353 Makini, întinde toiagul! 181 00:11:27,436 --> 00:11:28,979 Bine. De ce? 182 00:11:33,943 --> 00:11:35,861 De asta! 183 00:11:35,945 --> 00:11:37,405 Bravo, Makini! 184 00:11:37,488 --> 00:11:39,281 Hai să luăm cenușa! 185 00:11:47,456 --> 00:11:50,251 Sunt mulți ticăloși în Periferii. 186 00:11:50,334 --> 00:11:54,004 Da. De obicei, nu ne atacă toți în aceeași zi. 187 00:11:54,088 --> 00:11:56,424 Toate au un început, zice tata. 188 00:11:56,507 --> 00:11:59,677 Suntem obosiți, dar trebuie să continuăm. 189 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 Apune soarele. 190 00:12:02,847 --> 00:12:04,306 Suntem aici, Kion. 191 00:12:13,816 --> 00:12:16,110 Am reușit. Bună treabă! 192 00:12:17,987 --> 00:12:20,364 Văd cenușa vulcanică! Acolo jos! 193 00:12:20,448 --> 00:12:23,242 Grozav! Hai s-o luăm! 194 00:12:30,374 --> 00:12:31,876 Am luat-o! 195 00:12:34,128 --> 00:12:37,965 De fapt, e în tărtăcuță. Dar eu am tărtăcuța! 196 00:12:38,048 --> 00:12:40,593 Avem și timp să ne întoarcem. 197 00:12:40,676 --> 00:12:42,261 Gata? Haideți! 198 00:12:42,344 --> 00:12:44,472 Kion, tatăl tău o fie bine. 199 00:12:44,555 --> 00:12:47,141 Da, așa e. 200 00:12:53,230 --> 00:12:55,775 Mă tem că nu-i așa, Kion. 201 00:12:58,778 --> 00:13:00,571 Surpriză! 202 00:13:02,740 --> 00:13:06,952 Tu! Te-am mai văzut o dată, în foc. 203 00:13:07,036 --> 00:13:08,412 Tu ești Scar. 204 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 Așa e, Kion. 205 00:13:10,206 --> 00:13:12,374 Ai ghicit. 206 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 Bravo! 207 00:13:16,504 --> 00:13:18,547 Ne ocupăm mai târziu de el. 208 00:13:18,631 --> 00:13:20,090 Să ne întoarcem! 209 00:13:20,174 --> 00:13:23,511 Oare l-a înțepat un scorpion? 210 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 Ce? 211 00:13:24,720 --> 00:13:25,888 De unde știi? 212 00:13:25,971 --> 00:13:29,350 Cine credeți că a trimis scorpionul? 213 00:13:29,433 --> 00:13:34,814 Am vrut să-l distrug pe Simba o dată pentru totdeauna. 214 00:13:35,773 --> 00:13:38,359 Tu l-ai îmbolnăvit pe tata? 215 00:13:38,442 --> 00:13:41,654 Deci ai știut c-o să venim după cenușă. 216 00:13:41,737 --> 00:13:45,866 Atacurile crocodililor și hienelor au fost plănuite. 217 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 Lucrează împreună. 218 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 Pentru Scar! 219 00:13:49,787 --> 00:13:51,622 Da! 220 00:13:51,705 --> 00:13:56,544 Sunteți foarte isteți, nu-i așa? 221 00:13:58,295 --> 00:14:00,172 Planul tău a eșuat. 222 00:14:00,256 --> 00:14:03,717 Am luat cenușa. Și o ducem la tata. 223 00:14:03,801 --> 00:14:09,849 Nici vorbă, Kion! Tot nu înțelegi. 224 00:14:09,932 --> 00:14:15,354 Încă nu mi-am activat capcana. 225 00:14:15,437 --> 00:14:19,149 Armata lui Scar, atacați! 226 00:14:19,233 --> 00:14:20,568 Armata lui Scar? 227 00:14:20,651 --> 00:14:23,863 Nu veți scăpa, Gărzi Feline! 228 00:14:28,492 --> 00:14:30,452 De data asta îi mâncăm! 229 00:14:35,249 --> 00:14:37,585 Un șarpe și câteva șopârle. 230 00:14:37,668 --> 00:14:39,753 Mare lucru. Ne descurcăm! 231 00:14:39,837 --> 00:14:43,382 Nu-i timp, Bunga! Trebuie să mergem! Pe aici! 232 00:14:49,305 --> 00:14:52,433 V-am prins! 233 00:14:52,516 --> 00:14:54,643 După mine! 234 00:14:54,727 --> 00:14:55,769 Nu! 235 00:14:55,853 --> 00:14:58,856 Sigur! Luați-o pe aici! Vă provoc! 236 00:15:06,822 --> 00:15:09,950 Vin din toate direcțiile! 237 00:15:10,034 --> 00:15:13,537 Da. 238 00:15:13,621 --> 00:15:15,831 Așa e! 239 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 Ono! Caută o ieșire! 240 00:15:21,170 --> 00:15:23,756 Afirma… 241 00:15:23,839 --> 00:15:25,799 La o parte, egretă! 242 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 Și vulturii? 243 00:15:29,720 --> 00:15:32,348 Scar are o groază de prieteni. 244 00:15:32,431 --> 00:15:33,682 Ești bine, Ono? 245 00:15:33,766 --> 00:15:35,309 Afirmativ. 246 00:15:43,317 --> 00:15:46,904 Vezi, Kion? N-aveți nicio scăpare. 247 00:15:52,660 --> 00:15:55,663 Kion, începe să fie puțin cald. 248 00:15:55,746 --> 00:15:56,997 Vreo idee bună? 249 00:15:57,081 --> 00:15:59,041 Sau măcar una proastă? 250 00:15:59,124 --> 00:16:02,461 În spatele meu! Și rămâneți împreună! 251 00:16:02,544 --> 00:16:05,756 Vă previn. Dați-vă la o parte! 252 00:16:05,839 --> 00:16:08,175 El ne previne pe noi? 253 00:16:08,258 --> 00:16:11,178 Un prânz cu simțul umorului. 254 00:16:12,763 --> 00:16:16,100 Vrei să folosești Răgetul, Kion? 255 00:16:16,183 --> 00:16:17,601 Îți dai seama 256 00:16:17,685 --> 00:16:22,731 că puterea răgetului o să facă vulcanul să erupă. 257 00:16:22,815 --> 00:16:25,943 Așa m-ai ajutat să mă întorc. 258 00:16:26,026 --> 00:16:27,486 Ce tot spune? 259 00:16:27,569 --> 00:16:31,907 Nu știu. Dar nu știi prea multe despre Răget, Scar! 260 00:16:42,459 --> 00:16:44,211 Știam că-i învingem. 261 00:16:44,294 --> 00:16:45,838 Haideți! 262 00:16:45,921 --> 00:16:47,381 Opriți-i! 263 00:16:49,216 --> 00:16:50,843 Dați-vă bătuți! 264 00:16:54,596 --> 00:16:56,640 In-bunga-dibil! 265 00:16:57,683 --> 00:16:59,184 Pe ei, băieți! 266 00:17:06,233 --> 00:17:08,360 Să nu ia tărtăcuța! 267 00:17:21,498 --> 00:17:24,960 Asta pățești dacă te pui cu Garda felină! 268 00:17:26,962 --> 00:17:29,590 Vulturi! Luați cenușa! 269 00:17:29,673 --> 00:17:31,633 În tărtăcuța madrilului! 270 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Haideți! Grăbiți-vă! 271 00:17:40,184 --> 00:17:44,146 Am localizat tărtăcuța. Vulturi, atacați! 272 00:17:47,232 --> 00:17:48,901 Nu! Plecați! 273 00:17:48,984 --> 00:17:51,445 - Makini! - O ajut eu! 274 00:17:51,528 --> 00:17:53,864 - Și eu! - Huwezi! 275 00:17:54,656 --> 00:17:55,949 Nu! 276 00:18:02,539 --> 00:18:03,832 Vedeți de Ono! 277 00:18:03,916 --> 00:18:05,626 Luăm noi tărtăcuța! 278 00:18:10,964 --> 00:18:12,007 Nu! 279 00:18:12,091 --> 00:18:14,510 N-o lăsa să ia tărtăcuța! 280 00:18:14,593 --> 00:18:16,386 Zuka zama! 281 00:18:24,603 --> 00:18:26,396 Am legat-o prea strâns! 282 00:18:30,526 --> 00:18:32,444 Am luat-o! 283 00:18:32,528 --> 00:18:33,862 Opriți-o! 284 00:18:35,072 --> 00:18:36,824 Se întorc vulturii! 285 00:18:36,907 --> 00:18:38,325 În spatele meu! 286 00:18:50,796 --> 00:18:51,797 Haideți! 287 00:18:59,096 --> 00:19:04,351 Se pare că tocmai a început războiul. 288 00:19:12,401 --> 00:19:13,485 Apune soarele! 289 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 Nu mai e timp! 290 00:19:15,112 --> 00:19:18,824 Aș avea timp, Kion, dar nu pot să car tărtăcuța. 291 00:19:18,907 --> 00:19:20,659 Nu pot călări pe Fuli. 292 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 Tu ești, dar eu nu! 293 00:19:22,953 --> 00:19:24,037 Bunga? 294 00:19:24,121 --> 00:19:26,206 Mă ocup eu, Kion! 295 00:19:28,125 --> 00:19:30,002 Makini, dă-mi tărtăcuța! 296 00:19:30,085 --> 00:19:31,378 Ține-o bine! 297 00:19:31,461 --> 00:19:33,589 Nu te vom dezamăgi! 298 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 Huwezi! 299 00:19:54,860 --> 00:19:57,029 - Rafiki! - Bunga? 300 00:19:57,112 --> 00:19:59,323 Am luat cenușa! Am luat… 301 00:20:00,490 --> 00:20:02,075 Te-am prins! 302 00:20:07,122 --> 00:20:09,958 Da! Cenușa! 303 00:20:11,585 --> 00:20:13,295 La țanc! 304 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 Tată! 305 00:20:17,007 --> 00:20:18,008 Tată? 306 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Kion… 307 00:20:30,312 --> 00:20:32,481 Tatăl tău e foarte slăbit. 308 00:20:32,564 --> 00:20:34,107 Dar se va face bine. 309 00:20:34,191 --> 00:20:36,944 Asante. Mulțumesc, Rafiki! 310 00:20:37,027 --> 00:20:39,154 Nu-mi mulțumi mie. 311 00:20:39,238 --> 00:20:42,157 Garda felină a adus cenușa. 312 00:20:42,241 --> 00:20:44,701 L-am salvat împreună pe Simba. 313 00:20:46,870 --> 00:20:49,790 Copilul nostru e bine! 314 00:20:49,873 --> 00:20:53,293 Am știut întotdeauna! 315 00:20:53,377 --> 00:20:56,380 Liniște! Regele are nevoie de odihnă. 316 00:21:01,176 --> 00:21:03,720 Rafiki. Vreau să vorbesc cu tata. 317 00:21:04,680 --> 00:21:05,889 Nu acum, Kion. 318 00:21:05,973 --> 00:21:08,558 Simba are nevoie de odihnă. 319 00:21:08,642 --> 00:21:09,685 Mai târziu. 320 00:21:09,768 --> 00:21:12,854 Dar Rafiki, l-am văzut pe Scar! 321 00:21:12,938 --> 00:21:14,314 Pe Scar? 322 00:21:14,398 --> 00:21:17,776 Da! Era în flăcările vulcanului. 323 00:21:17,859 --> 00:21:21,113 El a trimis scorpionul. 324 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 Cred că… 325 00:21:22,698 --> 00:21:25,367 Vrea să distrugă Regatul Luminii! 326 00:21:26,451 --> 00:21:29,329 Răul s-a întors. 327 00:21:29,413 --> 00:21:30,789 Ai dreptate, Kion. 328 00:21:30,872 --> 00:21:32,916 Spune-i lui Simba! 329 00:21:33,000 --> 00:21:35,544 Dar lasă-l să se odihnească. 330 00:21:35,627 --> 00:21:38,588 Voi avea grijă de el. 331 00:21:38,672 --> 00:21:39,881 Mulțumesc! 332 00:21:45,053 --> 00:21:46,179 Gardă felină, 333 00:21:46,263 --> 00:21:48,765 trebuie să apărăm Regatul. 334 00:21:48,849 --> 00:21:51,018 Și e din ce în ce mai greu. 335 00:21:51,643 --> 00:21:53,687 O să fie o luptă grea, 336 00:21:53,770 --> 00:21:55,772 dar îl vom învinge pe Scar. 337 00:22:26,261 --> 00:22:28,263 Păzea! Vine Garda felină! 338 00:22:28,347 --> 00:22:30,349 Subtitrarea: Cati Godeanu