1 00:00:58,266 --> 00:00:59,851 Lví hlídka 2 00:01:06,024 --> 00:01:08,568 Scar byl tím nejhorším lvem 3 00:01:08,651 --> 00:01:10,528 co kdy vládl říší lvů! 4 00:01:10,612 --> 00:01:13,823 Ale proti mým strýčkům neměl žádnou šanci. 5 00:01:15,241 --> 00:01:16,743 Co? Timonovi a Pumbovi? 6 00:01:16,826 --> 00:01:18,328 Ti Scara neporazili. 7 00:01:18,411 --> 00:01:20,580 Makini má pravdu, Bungo. 8 00:01:20,663 --> 00:01:24,125 Jo. Protože Scara totiž porazil náš král Simba. 9 00:01:24,209 --> 00:01:25,960 To ví přece každý. 10 00:01:26,961 --> 00:01:29,923 Každý sice trvdí, že Simba porazil Scara, ale … 11 00:01:30,006 --> 00:01:32,967 Ano, každý to tvrdí, protože ho vážně porazil. 12 00:01:33,051 --> 00:01:35,845 Když Nala Simbovi řekla, co Scar udělal říší lvů, 13 00:01:35,929 --> 00:01:37,597 Simba věděl, že se musí vrátit. 14 00:01:37,680 --> 00:01:42,352 Postavil se Scarovi a po dlouhém boji ho porazil. 15 00:01:42,435 --> 00:01:45,563 Jo. Ale Simba by to nedokázal bez mých strejdů! 16 00:01:47,607 --> 00:01:51,820 Vidíte? Strejda Timon takhle tancoval hyenám. 17 00:01:51,903 --> 00:01:54,531 A jak to pomohlo? 18 00:01:54,614 --> 00:01:57,492 Rozptýlilo je to tak, že nepomohli Scarovi. 19 00:01:57,575 --> 00:02:01,079 Ano. A zatím co Timon tančil, Simba porazil Scara. 20 00:02:01,162 --> 00:02:04,541 A potvrdil tak, že je pravým králem říše lvů! 21 00:02:04,624 --> 00:02:07,710 A o tomhle všem je celá dnešní slavnost Kumbuka. 22 00:02:07,794 --> 00:02:11,256 Vy máte svůj příběh. A já svoje strejdy. 23 00:02:11,339 --> 00:02:14,717 Ale, jedno je jisté. Scar nechystal nic dobrého. 24 00:02:14,801 --> 00:02:17,512 Jo, jsem ráda, že už není u moci. 25 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 Představte si jaké by to bylo, kdyby u ní byl. 26 00:02:21,558 --> 00:02:23,476 Nejspíš zlé. 27 00:02:26,062 --> 00:02:27,605 Přátelé. 28 00:02:27,689 --> 00:02:31,484 Dnes ukončíme Simbovu vládu 29 00:02:31,568 --> 00:02:34,737 a zničíme Lví hlídku. 30 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 - Ty jo! - Konečně. 31 00:02:35,905 --> 00:02:36,906 Bombastické. 32 00:02:36,990 --> 00:02:39,367 Ať jsou všichni připraveni. 33 00:02:39,450 --> 00:02:41,995 Scare? Jen otázečka. 34 00:02:42,078 --> 00:02:48,251 Jak vlastně chceš přesně porazit Simbu a Lví hlídku v ten samý den? 35 00:02:48,334 --> 00:02:50,753 Pro jednou souhlasím s hyenou. 36 00:02:50,837 --> 00:02:52,213 Nebude to snadné. 37 00:02:52,297 --> 00:02:57,886 Já vím a přesně proto jsem také povolal pomoc. 38 00:02:58,887 --> 00:03:01,723 A tady už jde. 39 00:03:07,729 --> 00:03:10,565 To je štír! Pozor! S dovolením! 40 00:03:10,648 --> 00:03:12,442 Nech toho! 41 00:03:12,525 --> 00:03:15,320 Ale tebe přece nebodne, Janjo. 42 00:03:15,403 --> 00:03:20,408 Ano. Sumův jed je určen pro vznešenější cíl. 43 00:03:21,201 --> 00:03:23,494 Víš co máš dělat, Sumu. 44 00:03:23,578 --> 00:03:26,164 A taky to udělám. 45 00:03:29,292 --> 00:03:31,044 Už je pryč? 46 00:03:31,127 --> 00:03:33,087 Jo. Takže slez. 47 00:03:34,380 --> 00:03:41,262 Říše lvů dnešek bláhově oslavuje jako den, kdy mne Simba porazil. 48 00:03:41,346 --> 00:03:45,892 Brzy ale bude dnešek znám jako den mého návratu. 49 00:03:45,975 --> 00:03:51,314 Zastavím Simbu a Lví hlídku jednou provždy. 50 00:03:56,361 --> 00:03:59,614 Královská rodino! Lví hlídko! 51 00:03:59,697 --> 00:04:01,532 Stáda říše lvů! 52 00:04:01,616 --> 00:04:05,328 Vítám vás na velkolepé oslavě Kumbuka! 53 00:04:05,411 --> 00:04:06,663 Jej! 54 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 Tak tomu teda říkám parádní oslava. 55 00:04:17,006 --> 00:04:22,345 Je slávy den kdy vítězství společně tu slavíme 56 00:04:22,428 --> 00:04:27,767 Tak přijďte vy od Skály lví i ze stromů kde doma jsme 57 00:04:29,060 --> 00:04:33,982 Statečným bojovníkem co se za svobodu rval 58 00:04:34,065 --> 00:04:38,820 A co nám dal to co slíbil je náš král, přivítej ho 59 00:04:38,903 --> 00:04:40,947 Náš král Simba 60 00:04:41,030 --> 00:04:44,033 Nám přines mír a klid 61 00:04:44,117 --> 00:04:46,411 Náš král Simba 62 00:04:46,494 --> 00:04:49,247 Je králem jak má být 63 00:04:49,330 --> 00:04:51,666 Náš král Simba 64 00:04:51,749 --> 00:04:54,377 Ať všude slyší smích i tvůj zpěv 65 00:04:54,460 --> 00:04:56,713 Sláva ti, králi náš 66 00:04:56,796 --> 00:04:59,048 Sláva ti, králi náš 67 00:05:02,093 --> 00:05:04,637 Sláva ti, králi náš 68 00:05:08,016 --> 00:05:09,434 - Simbo! - Výsosti! 69 00:05:09,517 --> 00:05:10,852 - Tati! - Náš král! 70 00:05:10,935 --> 00:05:13,146 - Ne! - Ne! Moje děťátko! 71 00:05:13,229 --> 00:05:14,564 Už jdeme, Simbo! 72 00:05:17,358 --> 00:05:19,235 Tati! Tati! 73 00:05:19,319 --> 00:05:20,695 Co se stalo? 74 00:05:20,778 --> 00:05:23,156 Můj ocas. 75 00:05:27,994 --> 00:05:31,456 Bodnul ho štír. To je jasné. 76 00:05:31,539 --> 00:05:33,624 Ono, najdi toho štíra! 77 00:05:33,708 --> 00:05:34,792 Jasná páka! 78 00:05:40,256 --> 00:05:41,674 Tamhle jsi. 79 00:05:41,758 --> 00:05:44,552 Právě utíká směrem k zemi vyhnanců, Kione! 80 00:05:44,635 --> 00:05:45,803 To musí být on! 81 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 Musíme ho chytit. 82 00:05:47,347 --> 00:05:49,015 Do konce říše lvů trvání … 83 00:05:49,098 --> 00:05:51,392 Lví hlídka ji ochrání! 84 00:05:51,476 --> 00:05:53,019 Pojďte všichni za mnou! 85 00:05:56,814 --> 00:05:57,899 Tamhle je! 86 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 Už ho mám! 87 00:06:03,029 --> 00:06:05,031 - Schoval se sem! - Dostanu ho! 88 00:06:06,449 --> 00:06:07,867 Hrabej rychleji, bráško! 89 00:06:15,166 --> 00:06:16,626 Hapana! 90 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 Z té díry musí vést tunel. 91 00:06:18,378 --> 00:06:21,089 Štír právě vylezl z jiné díry v zemi vyhnanců! 92 00:06:21,172 --> 00:06:22,924 To máš kliku, štíre! 93 00:06:23,007 --> 00:06:24,801 A neopovažuj se vrátit! 94 00:06:24,884 --> 00:06:26,427 No fajn, je pryč. 95 00:06:26,511 --> 00:06:28,513 Zjistíme jak je na tom táta. 96 00:06:33,976 --> 00:06:37,146 - Jak je mu? - Neptej se! Neptej se! 97 00:06:39,399 --> 00:06:40,608 Je to tak zlý? 98 00:06:40,691 --> 00:06:45,863 Vlastně vůbec netušíme a proto byste se nás neměli ptát. 99 00:06:49,992 --> 00:06:51,494 Heyvi kabisa. 100 00:06:53,579 --> 00:06:54,831 Tati! 101 00:07:00,294 --> 00:07:01,295 Tati? 102 00:07:06,426 --> 00:07:11,931 Kione, tvůj otec je ze štířího bodnutí moc nemocný. 103 00:07:12,014 --> 00:07:14,350 Tak s tím musíme něco udělat! 104 00:07:14,434 --> 00:07:15,601 Musíme mu pomoct! 105 00:07:15,685 --> 00:07:18,146 Všichni se o to snažíme, Kione. 106 00:07:18,229 --> 00:07:20,815 Jen jsme ještě nepřišli na nejlepší způsob! 107 00:07:20,898 --> 00:07:22,733 Počkat. Počkat. 108 00:07:22,817 --> 00:07:24,444 No jistě! 109 00:07:24,527 --> 00:07:26,112 Sopečný popel! 110 00:07:26,195 --> 00:07:28,030 Ten vytáhne z těla jed! 111 00:07:28,114 --> 00:07:30,491 Jen pokud ho získáme včas. 112 00:07:30,575 --> 00:07:31,492 Rafiki? 113 00:07:31,576 --> 00:07:35,329 Sopečný popel se nachází jen na vrcholcích sopek. 114 00:07:35,413 --> 00:07:37,290 Ale nejbližší sopka je… 115 00:07:37,373 --> 00:07:38,541 V zemi vyhnanců. 116 00:07:38,624 --> 00:07:39,917 Jen se neboj, Rafiki. 117 00:07:40,001 --> 00:07:41,461 Já ten popel přinesu. 118 00:07:41,544 --> 00:07:43,838 Tím asi chceš říct my. 119 00:07:43,921 --> 00:07:46,174 Ano. Ano, Lví hlídko. 120 00:07:46,257 --> 00:07:47,550 Běžte k sopce! 121 00:07:47,633 --> 00:07:49,260 Popel si uložte sem. 122 00:07:49,343 --> 00:07:53,014 Dobrý nápad, Rafiki. Popel u mě bude v dobrých rukách! 123 00:07:56,309 --> 00:07:57,602 Ano. 124 00:07:59,228 --> 00:08:01,481 Makini, Běž se lví hlídkou. 125 00:08:01,564 --> 00:08:05,026 Dají na tebe pozor, zatímco ty dáš pozor na popel. 126 00:08:05,109 --> 00:08:07,862 To dám, Rafiki! Nejenže na něj budu dávat pozor, 127 00:08:07,945 --> 00:08:09,655 dám obrovský pozor! 128 00:08:09,739 --> 00:08:13,117 Kione, musíte se vrátit do západu slunce. 129 00:08:17,330 --> 00:08:20,708 Ano, chápu. Makini, Lví hlídko, Tak jdeme! 130 00:08:23,461 --> 00:08:27,340 Báječně, můj štíři příteli. 131 00:08:27,423 --> 00:08:31,219 Nyní Simbovi pomůže pouze sopečný popel, 132 00:08:31,302 --> 00:08:36,432 což znamená, že už si sem pro něj Lví hlídka zajisté spěchá. 133 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Ushari, ať se ostatní připraví. 134 00:08:40,269 --> 00:08:43,439 Všechno podle plánu. 135 00:08:43,523 --> 00:08:45,566 Samozřejmě. 136 00:08:45,650 --> 00:08:48,653 Ty chceš, aby Lví hlídka přišla sem? 137 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 To ano, Sumu. 138 00:08:50,613 --> 00:08:54,408 Pomohl jsi mi nastražit dokonalou past. 139 00:09:03,834 --> 00:09:04,961 Už jdou. 140 00:09:06,671 --> 00:09:08,631 Tak, znáte Scarův plán. 141 00:09:12,009 --> 00:09:14,345 Kam myslíte, že jdete, Lví hlídko? 142 00:09:14,428 --> 00:09:15,846 Běžte nám z cesty, Kiburi! 143 00:09:15,930 --> 00:09:17,056 Jít z cesty? 144 00:09:17,139 --> 00:09:19,392 Jste v mém teritoriu, lvíče. 145 00:09:19,475 --> 00:09:21,811 A krokodýly si teritoria brání. 146 00:09:22,812 --> 00:09:26,315 Nech nás projít, Kiburi. Na to nemáme čas. 147 00:09:26,399 --> 00:09:30,278 Nám nikdo poroučet nebude. Aspoň ne bez boje. 148 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 Na ně! 149 00:09:34,240 --> 00:09:36,617 - Beshte! - Jdu na to, Kione. 150 00:09:36,701 --> 00:09:39,579 Twende kiboko! 151 00:09:42,707 --> 00:09:45,084 Mějte se, krokoušové! 152 00:09:46,168 --> 00:09:49,005 Ještě že jsme se přes ně dostali! 153 00:09:49,088 --> 00:09:52,174 Ano, ale přišli jsme o čas, musíme trochu přidat. 154 00:09:52,258 --> 00:09:55,261 Neboj se, Kione, nic dalšího už nás nezpomalí. 155 00:09:58,598 --> 00:10:01,392 Ale, ale. Kdopak to tu je? 156 00:10:01,475 --> 00:10:03,686 Přece Lví hlídka, brouku. 157 00:10:03,769 --> 00:10:05,229 Já to vím, Goigoi. 158 00:10:05,313 --> 00:10:07,648 Pak také víš, že nám máte jít z cesty. 159 00:10:07,732 --> 00:10:09,233 Máme naspěch. 160 00:10:09,317 --> 00:10:13,279 Jo správně! A to po medojedsku. Zuka zama! 161 00:10:17,700 --> 00:10:18,993 Tak honem! 162 00:10:23,998 --> 00:10:27,126 Přiznávám, že jsem ráda, že jsem na Bungově straně. 163 00:10:27,209 --> 00:10:30,463 To vskutku. Je to mnohem lepší, než být proti němu. 164 00:10:38,929 --> 00:10:40,264 Jsme tady. 165 00:10:40,348 --> 00:10:43,684 A teď už se jen dostat nahoru. 166 00:10:45,478 --> 00:10:47,772 Nejdřív se musíte vypořádat s námi. 167 00:10:50,232 --> 00:10:51,317 Jako vážně? 168 00:10:52,318 --> 00:10:53,653 Na ně, hoši! 169 00:10:55,946 --> 00:10:57,114 Na rvačku nemáme čas! 170 00:10:57,198 --> 00:10:59,241 Musíme přes ně přejít! 171 00:11:01,994 --> 00:11:03,496 Koukej ho nechat! 172 00:11:03,579 --> 00:11:05,748 Jen pojď, gepardice! 173 00:11:05,831 --> 00:11:07,416 To těžko, Cheezi! 174 00:11:07,958 --> 00:11:08,959 Huwezi! 175 00:11:12,213 --> 00:11:13,881 Zuka zama! 176 00:11:16,425 --> 00:11:19,011 Ne! Běžte pryč! 177 00:11:19,095 --> 00:11:21,097 Twende Kiboko! 178 00:11:23,182 --> 00:11:24,975 Díky, Beshte! 179 00:11:25,059 --> 00:11:27,353 Makini, nastav tu hůl! 180 00:11:27,436 --> 00:11:28,979 Dobře! Ale proč? 181 00:11:33,943 --> 00:11:35,861 Tak proto! 182 00:11:35,945 --> 00:11:37,405 Hezké, Makini! 183 00:11:37,488 --> 00:11:39,281 A teď rychle pro popel! 184 00:11:47,456 --> 00:11:50,251 V zemi vyhnanců je vážně hodně padouchů. 185 00:11:50,334 --> 00:11:54,004 Jo, ale obvykle na nás neútočí ten samý den. 186 00:11:54,088 --> 00:11:56,424 Táta říká, že všechno je jednou poprvé. 187 00:11:56,507 --> 00:11:59,677 Vím, že jste unavení, ale musíme jít dál. 188 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 Slunce brzy zapadne. 189 00:12:02,847 --> 00:12:04,306 Jsme s tebou, Kione. 190 00:12:13,816 --> 00:12:16,110 Jsme tady. Výborně, parto. 191 00:12:17,987 --> 00:12:20,364 Vidím sopečný popel! Tam dole! 192 00:12:20,448 --> 00:12:23,242 Bezva! Pro něj a pryč! 193 00:12:30,374 --> 00:12:31,876 Mám ho! Mám ho! 194 00:12:34,128 --> 00:12:37,965 Vlastně ho má ta tykev. Ale tykev mám já! 195 00:12:38,048 --> 00:12:40,593 A zbývá právě dost času na to se vrátit. 196 00:12:40,676 --> 00:12:42,261 Můžeme? Tak rychle! 197 00:12:42,344 --> 00:12:44,472 Neboj se, Kione. Táta bude v pořádku. 198 00:12:44,555 --> 00:12:47,141 Jo. Táta bude v pořádku. 199 00:12:53,230 --> 00:12:55,775 To se bohužel pleteš, Kione. 200 00:12:58,778 --> 00:13:00,571 Překvapení. 201 00:13:02,740 --> 00:13:06,952 Ty! Už jsem tě viděl, tam v ohni. 202 00:13:07,036 --> 00:13:08,412 Jsi Scar. 203 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 Ano, Kione. 204 00:13:10,206 --> 00:13:12,374 Viděl jsi správně. 205 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 Bravo. 206 00:13:16,504 --> 00:13:18,547 S ním to vyřídíme později. 207 00:13:18,631 --> 00:13:20,090 Teď jdeme rychle za tátou! 208 00:13:20,174 --> 00:13:23,511 Bodnul ho škorpion, že ano? 209 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 Co? 210 00:13:24,720 --> 00:13:25,888 A jak ty to víš? 211 00:13:25,971 --> 00:13:29,350 Kdo si myslíte, že ho tam poslal? 212 00:13:29,433 --> 00:13:34,814 To vše patří k plánu jak se Simby jednou provždy zbavit. 213 00:13:35,773 --> 00:13:38,359 To kvůli tobě je nemocný? 214 00:13:38,442 --> 00:13:41,654 Ale … Pak jsi věděl, že přijdeme pro popel. 215 00:13:41,737 --> 00:13:45,866 A útoky krokodýlů, šakalů a hyen byly plánované. 216 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 Všichni pracují spolu. 217 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 Pro Scara! 218 00:13:49,787 --> 00:13:51,622 Ano, ano. 219 00:13:51,705 --> 00:13:56,544 Tedy vy jste ale pěkně chytří, že ano? 220 00:13:58,295 --> 00:14:00,172 Jenže tvoje past nevyšla, Scare. 221 00:14:00,256 --> 00:14:03,717 Máme popel. A teď ho tátovi doneseme. 222 00:14:03,801 --> 00:14:09,849 Ale ne, ne, ne, Kione. Ty to pořád nechápeš. 223 00:14:09,932 --> 00:14:15,354 Moje past ještě ani nesklapla. Tedy až do teď. 224 00:14:15,437 --> 00:14:19,149 Scarovo armádo, útok! 225 00:14:19,233 --> 00:14:20,568 Scarova armádo? 226 00:14:20,651 --> 00:14:23,863 Už neuniknete, Lví hlídko. 227 00:14:28,492 --> 00:14:30,452 Tentokrát je můžeme sníst. 228 00:14:35,249 --> 00:14:37,585 Tak je tady had a pár ještěrek. 229 00:14:37,668 --> 00:14:39,753 To je toho. S tím si poradíme! 230 00:14:39,837 --> 00:14:43,382 Není čas, Bungo. Musíme jít! Honem, tudy. 231 00:14:49,305 --> 00:14:52,433 A máme vás, Lví hlídko! 232 00:14:52,516 --> 00:14:54,643 Honem všichni, pojďte za mnou! 233 00:14:54,727 --> 00:14:55,769 Ne! 234 00:14:55,853 --> 00:14:58,856 Jo! Poběžte sem! Jen do toho! 235 00:15:06,822 --> 00:15:09,950 Blíží se k nám ze všech stran! 236 00:15:10,034 --> 00:15:13,537 Ano. 237 00:15:13,621 --> 00:15:15,831 To tedy blíží! 238 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 Ono! Zkus nám najít cestu ven! 239 00:15:21,170 --> 00:15:23,756 Jasná páka! 240 00:15:23,839 --> 00:15:25,799 Dej si pohov, volavko! 241 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 A ještě supy? 242 00:15:29,720 --> 00:15:32,348 Na někoho tak zlého má Scar hodně přátel. 243 00:15:32,431 --> 00:15:33,682 Dobrý, Ono? 244 00:15:33,766 --> 00:15:35,309 Jasná páka. 245 00:15:43,317 --> 00:15:46,904 Vidíš, Kione? Už není kam utéct. 246 00:15:52,660 --> 00:15:55,663 Kione, začíná tu být horko. 247 00:15:55,746 --> 00:15:56,997 Nějaký dobrý nápad? 248 00:15:57,081 --> 00:15:59,041 Bral bych i špatný? 249 00:15:59,124 --> 00:16:02,461 Všichni se stáhněte za mě! A zůstaňte spolu! 250 00:16:02,544 --> 00:16:05,756 Varuju vás. Běžte mi z cesty! 251 00:16:05,839 --> 00:16:08,175 On nás varuje? 252 00:16:08,258 --> 00:16:11,178 Nejlepší jídlo je se smyslem pro humor. 253 00:16:12,763 --> 00:16:16,100 Plánuješ použít řev, Kione? 254 00:16:16,183 --> 00:16:17,601 Jistě si uvědomuješ, 255 00:16:17,685 --> 00:16:22,731 že díky síle tvého řevu sopka jednoduše vybuchne. 256 00:16:22,815 --> 00:16:25,943 Stejně, jako když jsi mi pomohl se vrátit. 257 00:16:26,026 --> 00:16:27,486 O čem to vykládá? 258 00:16:27,569 --> 00:16:31,907 Netuším. Ale o řevu toho nevíš tolik, kolik si myslíš, Scare! 259 00:16:42,459 --> 00:16:44,211 Já věděl, že to dáme. 260 00:16:44,294 --> 00:16:45,838 Tak jdeme! 261 00:16:45,921 --> 00:16:47,381 Zastavte je! 262 00:16:49,216 --> 00:16:50,843 Vzdejte to, Lví hlídko! 263 00:16:54,596 --> 00:16:56,640 Teda, to je bandastický! 264 00:16:57,683 --> 00:16:59,184 Za nima, hoši! 265 00:17:06,233 --> 00:17:08,360 Ať neodnesou tykev. 266 00:17:21,498 --> 00:17:24,960 A to máte za to, že si začínáte se Lví hlídkou! 267 00:17:26,962 --> 00:17:29,590 Supy! Leťte! Přineste popel! 268 00:17:29,673 --> 00:17:31,633 Má ho opice v tykvi! 269 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Přidejte, všichni! Rychle! 270 00:17:40,184 --> 00:17:44,146 Vidím tykev. Supové, útok! 271 00:17:47,232 --> 00:17:48,901 Ne! Kša! Nechte mě! 272 00:17:48,984 --> 00:17:51,445 - Makini! - Já jí pomůžu! 273 00:17:51,528 --> 00:17:53,864 - Já taky! - Huwezi! 274 00:17:54,656 --> 00:17:55,949 Ne! 275 00:18:02,539 --> 00:18:03,832 Postarejte se o Ona! 276 00:18:03,916 --> 00:18:05,626 My získáme tykev! 277 00:18:10,964 --> 00:18:12,007 Ne! 278 00:18:12,091 --> 00:18:14,510 Nesmí tu tykev dostat! 279 00:18:14,593 --> 00:18:16,386 Zuka zama! 280 00:18:24,603 --> 00:18:26,396 Přivázala jsem ji moc pevně! 281 00:18:30,526 --> 00:18:32,444 Mám ji! Mám ji! 282 00:18:32,528 --> 00:18:33,862 Zastavte ji! 283 00:18:35,072 --> 00:18:36,824 Ti supy se zas vracejí! 284 00:18:36,907 --> 00:18:38,325 Všichni za mě! Rychle! 285 00:18:50,796 --> 00:18:51,797 Jdeme! 286 00:18:59,096 --> 00:19:04,351 Nu, vypadá to, že válka právě začala. 287 00:19:12,401 --> 00:19:13,485 Slunce zapadá! 288 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 Nestihneme to včas! 289 00:19:15,112 --> 00:19:18,824 Doběhnu tam než zapadne úplně, ale neudržím tykev. 290 00:19:18,907 --> 00:19:20,659 A mě Fuli neunese. 291 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 Tebe možná ne. Ale mě jo! 292 00:19:22,953 --> 00:19:24,037 Bungo? 293 00:19:24,121 --> 00:19:26,206 Nech to na mě, Kione! 294 00:19:28,125 --> 00:19:30,002 Makini, dej mi tu tykev. 295 00:19:30,085 --> 00:19:31,378 Drž ji pevně. 296 00:19:31,461 --> 00:19:33,589 My tě nezklameme. 297 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 Huwezi! 298 00:19:54,860 --> 00:19:57,029 - Rafiki! Rafiki! - Bungo? 299 00:19:57,112 --> 00:19:59,323 Neseme vám popel! Neseme … 300 00:20:00,490 --> 00:20:02,075 Mám tě! 301 00:20:07,122 --> 00:20:09,958 Ano! Ano! Popel! 302 00:20:11,585 --> 00:20:13,295 Právě včas. 303 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 Tati! Tati! 304 00:20:17,007 --> 00:20:18,008 Tati? 305 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Kione. 306 00:20:30,312 --> 00:20:32,481 Otec je slabý, Kione. 307 00:20:32,564 --> 00:20:34,107 Ale uzdraví se. 308 00:20:34,191 --> 00:20:36,944 Asante. Díky, Rafiki. 309 00:20:37,027 --> 00:20:39,154 Mě za to neděkuj, Kione. 310 00:20:39,238 --> 00:20:42,157 To přece Lví hlídka popel získala. 311 00:20:42,241 --> 00:20:44,701 Zachránili jste Simbu tak jako já. 312 00:20:46,870 --> 00:20:49,790 Naše děťátko je v pořádku! 313 00:20:49,873 --> 00:20:53,293 Já jsem to vždycky věděl, že bude! 314 00:20:53,377 --> 00:20:56,380 Ano, ano. Tak ticho! Král musí odpočívat. 315 00:21:01,176 --> 00:21:03,720 Rafiki. Musím mluvit s tátou. 316 00:21:04,680 --> 00:21:05,889 Teď ne, Kione. 317 00:21:05,973 --> 00:21:08,558 Simba musí odpočívat, aby se uzdravil. 318 00:21:08,642 --> 00:21:09,685 Takže to počká. 319 00:21:09,768 --> 00:21:12,854 Ale Rafiki, viděl jsem Scara! 320 00:21:12,938 --> 00:21:14,314 Scara? 321 00:21:14,398 --> 00:21:17,776 Ano. Byl v plamenech uvnitř sopky. 322 00:21:17,859 --> 00:21:21,113 To on sem poslal štíra, aby tátu pobodal. 323 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 Myslím… 324 00:21:22,698 --> 00:21:25,367 Myslím, že chce zničit říši lvů! 325 00:21:26,451 --> 00:21:29,329 Zlo se vrátilo. 326 00:21:29,413 --> 00:21:30,789 Máš pravdu, Kione. 327 00:21:30,872 --> 00:21:32,916 Musíš o tom Simbovi říct. 328 00:21:33,000 --> 00:21:35,544 Ale nejdřív si chvíli odpočiň. 329 00:21:35,627 --> 00:21:38,588 Dohlédnu na to, aby se řádně zotavil. 330 00:21:38,672 --> 00:21:39,881 Děkuju, Rafiki. 331 00:21:45,053 --> 00:21:46,179 Lví hlídko, 332 00:21:46,263 --> 00:21:48,765 naším úkolem je chránit říši lvů. 333 00:21:48,849 --> 00:21:51,018 Odteď to bude mnohem těžší. 334 00:21:51,643 --> 00:21:53,687 Bude to těžké, 335 00:21:53,770 --> 00:21:55,772 ale my Scara porazíme. 336 00:22:26,261 --> 00:22:28,263 Podívejte Lví hlídka přichází 337 00:22:28,347 --> 00:22:30,349 Překlad titulků: Lucie Vecerova