1 00:00:58,224 --> 00:00:59,893 《小獅王守護隊》 2 00:01:00,894 --> 00:01:02,395 《分而治之》 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,945 跑啊,祖浩迪!不要回頭看! 4 00:01:17,702 --> 00:01:22,040 阿傑,小獅王守護隊來了! 他們全部人! 5 00:01:23,458 --> 00:01:24,626 他們不會堅持很久的 6 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 不,蕊蕊的豺狼 7 00:01:31,132 --> 00:01:34,260 他們在查古拉草原上追一些穿山甲 8 00:01:34,344 --> 00:01:37,389 查古拉草原?那離這裏很遠 9 00:01:37,472 --> 00:01:42,060 小麗,你和邦加去幫穿山甲 歐諾,帶他們去 10 00:01:42,143 --> 00:01:43,103 -沒問題 -衝呀! 11 00:01:43,186 --> 00:01:44,479 跳呀! 12 00:01:44,562 --> 00:01:47,982 來吧,貝西提,我們要去救長頸鹿 13 00:01:49,401 --> 00:01:51,111 退後,阿傑! 14 00:01:51,194 --> 00:01:53,363 你們兩個,對付他們 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,118 河馬出擊! 16 00:02:02,914 --> 00:02:05,125 跟他們好好玩下! 17 00:02:09,921 --> 00:02:13,216 凱安,他們人數眾多,你可以用獅吼嗎? 18 00:02:15,301 --> 00:02:17,637 這可能會傷到特維加及祖浩迪 19 00:02:19,347 --> 00:02:22,225 你不能一直跑的,長頸鹿! 20 00:02:22,308 --> 00:02:23,601 你說得沒錯 21 00:02:24,561 --> 00:02:27,939 噢! 22 00:02:29,024 --> 00:02:30,817 夠了!回家吧! 23 00:02:32,110 --> 00:02:33,653 好的,阿傑 24 00:02:33,737 --> 00:02:34,988 等等我們! 25 00:02:36,614 --> 00:02:38,616 這太奇怪了,他們就這樣走了 26 00:02:38,700 --> 00:02:42,370 是好事啊,他們人比我們多很多 27 00:02:42,454 --> 00:02:43,747 你們還好嗎? 28 00:02:43,830 --> 00:02:46,458 還好的,謝謝你,凱安 29 00:02:46,541 --> 00:02:49,127 來吧,親愛的 我們回去群中吧 30 00:02:50,378 --> 00:02:52,964 我們要去幫小麗和邦加救那些穿山甲嗎? 31 00:02:53,048 --> 00:02:57,260 讓我們先確定阿傑和他的族人 真的是要回荒野之地 32 00:03:03,099 --> 00:03:04,934 別動,你們這些害群之馬! 33 00:03:06,227 --> 00:03:08,938 哇,這些東西很麻煩,但他們的確很好吃 34 00:03:09,939 --> 00:03:13,360 是啊!外表鬆脆,裏面有嚼勁! 35 00:03:19,032 --> 00:03:22,660 現在,不要害怕 我們只是來分享一頓友好的晚餐 36 00:03:22,744 --> 00:03:23,828 沒錯 37 00:03:24,746 --> 00:03:26,039 那就是你 38 00:03:28,541 --> 00:03:30,877 嘿,穿山甲去哪了? 39 00:03:30,960 --> 00:03:32,921 阿葛,你這個無用的傢夥! 40 00:03:33,004 --> 00:03:35,632 你嚇到他們了,他們捲成了球 41 00:03:36,549 --> 00:03:38,551 看看這個 42 00:03:38,635 --> 00:03:41,054 又尖又鋒利的球! 43 00:03:45,308 --> 00:03:47,977 嘿,我要告訴你多少次? 不要玩弄你的食物! 44 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 我們能至少把他們從山上滾下來嗎? 45 00:03:51,981 --> 00:03:53,942 不準打擾穿山甲! 46 00:03:55,276 --> 00:03:59,114 你聽到我說的了,蕊蕊 退後,遠離那些穿山甲 47 00:04:00,031 --> 00:04:01,366 是小獅王守衛隊 48 00:04:01,449 --> 00:04:04,035 只有兩個 大家散開! 49 00:04:13,837 --> 00:04:16,506 年輕人,忘掉我剛才說過的話! 盡情玩弄你的食物! 50 00:04:21,261 --> 00:04:23,471 嘿,別再踢穿山甲了! 51 00:04:26,808 --> 00:04:29,769 蕊蕊,看!現在是我們的機會 抓住他們! 52 00:04:40,030 --> 00:04:41,364 哇 53 00:04:42,782 --> 00:04:46,619 這味道比我還難聞! 54 00:04:46,703 --> 00:04:48,747 來吧,玩完了 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,457 就在你身後,親愛的 56 00:04:55,003 --> 00:04:56,087 你們還好嗎? 57 00:04:57,964 --> 00:04:59,549 因為我們,所以沒事 58 00:05:03,094 --> 00:05:04,846 發生甚麼事?我們贏了嗎? 59 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 不完全是,你為甚麼現在才到? 60 00:05:07,474 --> 00:05:10,185 嘿,我從未說過我是最快的 61 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 歐諾,你能看到他們要去哪裏嗎? 62 00:05:12,187 --> 00:05:13,563 當然囉 63 00:05:13,646 --> 00:05:15,940 他們似乎正在向荒野之地進發 64 00:05:16,024 --> 00:05:18,360 至少我們可以追趕他們回家,衝呀! 65 00:05:19,527 --> 00:05:22,489 試著趕上我! 66 00:05:22,572 --> 00:05:24,908 跳呀! 67 00:05:29,579 --> 00:05:31,790 看來豺狼又回到了荒野之地 68 00:05:31,873 --> 00:05:32,874 土狼也是 69 00:05:32,957 --> 00:05:37,045 你認為這很奇怪嗎? 他們兩族在同一時間進行攻擊? 70 00:05:37,128 --> 00:05:40,340 是的,希望它永遠不會再發生 71 00:05:40,423 --> 00:05:43,343 它讓我們分開 而當我們分開時,我們就會變弱 72 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 嘿,這一切都成功了 73 00:05:45,053 --> 00:05:48,348 我們還是拯救了所有的動物 趕走了壞人,對嗎? 74 00:05:48,431 --> 00:05:51,059 特維加和祖浩迪自救了 75 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 然後土狼就這樣離開了 76 00:05:53,228 --> 00:05:55,897 同樣的事情發生在穿山甲和豺狼身上 77 00:05:58,149 --> 00:06:01,152 別擔心,凱安,也許這只是巧合 78 00:06:01,236 --> 00:06:04,072 不,我不認為它是 79 00:06:07,409 --> 00:06:11,162 土狼和豺狼正一起前往荒野之地! 80 00:06:11,246 --> 00:06:14,082 一起嗎?但他們根本不喜歡對方 81 00:06:14,165 --> 00:06:17,335 的確如此 土狼還被認為是會獵殺豺狼的 82 00:06:18,503 --> 00:06:20,422 誰會想吃豺狼? 83 00:06:21,381 --> 00:06:24,217 這是指這些襲擊不是巧合 84 00:06:24,300 --> 00:06:26,511 他們一定在合作 85 00:06:26,594 --> 00:06:27,887 他們為甚麼會這樣做? 86 00:06:27,971 --> 00:06:31,683 讓我們分開,這樣一來 他們兩族的人數都超過我們 87 00:06:31,766 --> 00:06:34,519 如果他們做了一次 他們可能會再做 88 00:06:34,602 --> 00:06:36,438 如果你說得沒錯 我們該怎麼做? 89 00:06:36,521 --> 00:06:40,191 輕鬆,我們只需要同時出現在兩個地方 90 00:06:40,275 --> 00:06:41,276 你認真的嗎? 91 00:06:41,359 --> 00:06:45,113 事實上,這不是一個壞主意 92 00:06:45,196 --> 00:06:49,034 同時出現在兩個地方? 凱安,我們怎麼可能做到? 93 00:06:49,117 --> 00:06:51,578 靠一點小幫手就可以了 94 00:06:53,747 --> 00:06:56,124 這就像跟自己說話 95 00:06:56,207 --> 00:06:57,417 沒錯 96 00:06:57,500 --> 00:07:00,378 而你認為只有斑馬才能聽起來這麼傻 97 00:07:03,214 --> 00:07:05,800 我聽起來的確很傻 98 00:07:05,884 --> 00:07:07,594 你認為你的聲音可以像我嗎? 99 00:07:07,677 --> 00:07:08,845 當然,可以 100 00:07:08,928 --> 00:07:11,389 但你認為你能聽到我在上面的聲音嗎? 101 00:07:11,473 --> 00:07:13,266 很好 102 00:07:13,350 --> 00:07:15,101 我呢,托馬? 103 00:07:15,185 --> 00:07:17,187 你的聲音還能像我嗎 104 00:07:17,937 --> 00:07:18,980 凱安 105 00:07:19,064 --> 00:07:21,900 這不是它看…聽起來這樣的 106 00:07:21,983 --> 00:07:23,610 是嗎?那是甚麼? 107 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 我的犯罪生涯已經結束了 108 00:07:25,737 --> 00:07:28,907 我不再模仿動物來騙取他們的食物了 109 00:07:30,075 --> 00:07:34,454 現在我這樣做來逗他們笑 這樣他們就會把食物給我 110 00:07:34,537 --> 00:07:36,748 我們絕對會這樣做 111 00:07:36,831 --> 00:07:39,417 聽到了嗎?他們絕對會這樣做 112 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 他很有趣 113 00:07:44,297 --> 00:07:46,800 是的,我都覺 114 00:07:48,635 --> 00:07:51,596 我很高興你有遵守承諾,托馬 115 00:07:51,680 --> 00:07:53,973 但我們不是來檢查你的 116 00:07:54,057 --> 00:07:55,183 我們需要你的幫助 117 00:07:55,266 --> 00:07:57,519 小獅王守衛隊需要我的幫助? 118 00:07:57,602 --> 00:08:00,480 又小又老的我?黑卷尾托馬? 119 00:08:01,898 --> 00:08:03,900 對不起,各位 表演結束了 120 00:08:05,318 --> 00:08:07,904 -塔塔 -塔塔 121 00:08:07,987 --> 00:08:11,241 我剛跟自己說了嗒嗒 122 00:08:12,909 --> 00:08:14,077 怎麼回事了,孩子們? 123 00:08:14,160 --> 00:08:16,454 你需要為在傲氣石舉行的派對 提供娛樂活動嗎? 124 00:08:16,538 --> 00:08:18,873 我已經把辛巴的聲音掌握得很好了 125 00:08:18,957 --> 00:08:20,709 不,不是這樣的 126 00:08:20,792 --> 00:08:22,419 這是很嚴肅的事 127 00:08:22,502 --> 00:08:24,254 真的嗎? 128 00:08:24,337 --> 00:08:26,881 我通常做都是喜劇的 但好吧 129 00:08:26,965 --> 00:08:30,427 還記得你是如何 透過模仿我們的聲音來嚇唬豺狼的嗎? 130 00:08:30,510 --> 00:08:33,138 嘿,我這樣做 是因為我別無選擇 131 00:08:33,221 --> 00:08:34,848 但沒有不敬之意 132 00:08:34,931 --> 00:08:37,934 是的,我們希望你能再做一次 133 00:08:38,018 --> 00:08:39,519 我只能說… 134 00:08:39,602 --> 00:08:41,396 跳呀! 135 00:08:41,479 --> 00:08:43,606 這傢夥實在是邦加真不敢相信 136 00:08:48,194 --> 00:08:49,279 那麼計劃是怎樣? 137 00:08:49,362 --> 00:08:51,322 我模仿你的聲音來分散壞人的注意力 138 00:08:51,406 --> 00:08:52,824 而你從後面撲向他們? 139 00:08:52,907 --> 00:08:54,492 不太是這樣 140 00:08:54,576 --> 00:08:58,580 你要模仿我們的聲音,但我們不會在那裏 141 00:08:58,663 --> 00:09:01,666 我覺得像你這樣聰明的鳥兒 應該能夠照顧好自己 142 00:09:01,750 --> 00:09:03,251 但壞人會? 143 00:09:03,335 --> 00:09:07,630 沒錯,一大群土狼或豺狼 不確定是哪一族 144 00:09:07,714 --> 00:09:11,301 你還記得上次我差點就被土狼吃了嗎? 145 00:09:11,384 --> 00:09:14,054 別擔心,托馬,我們不會讓你出事的 146 00:09:14,137 --> 00:09:16,056 真的嗎?你保證? 147 00:09:16,139 --> 00:09:19,726 我覺得像你這樣聰明的鳥兒 應該能夠照顧好自己 148 00:09:19,809 --> 00:09:22,312 是的,我們只是要對付豺狼和土狼 149 00:09:22,395 --> 00:09:23,813 不是甚麼聰明人 150 00:09:23,897 --> 00:09:25,815 這個計劃成功了,刀疤 151 00:09:25,899 --> 00:09:29,444 小獅王守衛隊分頭追我們 就如你說的那樣 152 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 沒錯 153 00:09:31,696 --> 00:09:33,740 他們忙了一天,徒勞無功 154 00:09:33,823 --> 00:09:35,283 真好 155 00:09:35,367 --> 00:09:38,411 是的,但我們為甚麼要費那麼大力氣呢? 156 00:09:38,495 --> 00:09:39,996 我們還是一無所獲 157 00:09:40,080 --> 00:09:45,669 這第一次攻擊只是一個測試 看看凱安的反應會否如我預測中一樣 158 00:09:45,752 --> 00:09:48,838 下一次攻擊才是最重要的 159 00:09:48,922 --> 00:09:52,801 因為下一次,你的目標將會是拉飛奇 160 00:09:52,884 --> 00:09:54,094 拉飛奇? 161 00:09:54,177 --> 00:09:56,262 你想甩掉那隻老猴子嗎? 162 00:09:56,346 --> 00:10:00,266 那隻老猴子很危險 163 00:10:00,350 --> 00:10:03,728 他有能力感應到獅子逝者 164 00:10:03,812 --> 00:10:07,440 則是他能感應到你 165 00:10:07,524 --> 00:10:10,151 令人很驚訝但你說得沒錯 166 00:10:10,235 --> 00:10:14,072 而且我不想讓傲氣領地的任何人知道 我已經回來了 167 00:10:14,155 --> 00:10:16,324 至少目前不可以有人知 168 00:10:16,408 --> 00:10:19,869 好的,我和我的孩子們將前往拉飛奇的樹 169 00:10:19,953 --> 00:10:23,998 蕊蕊的豺狼可以去追一些斑馬之類的 來分散守衛隊的注意力 170 00:10:24,082 --> 00:10:26,334 我認為我們應該去應付拉飛奇 171 00:10:26,418 --> 00:10:29,129 而你們這些毛頭小子 則去找一些你們能對付的東西 172 00:10:29,212 --> 00:10:31,006 比如幾隻草鼠 173 00:10:31,089 --> 00:10:32,882 我們來對付拉飛奇 174 00:10:32,966 --> 00:10:36,261 你不會派一隻豺狼去做一隻土狼的工作 175 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 夠了! 176 00:10:37,554 --> 00:10:39,973 阿傑,你可以對付拉飛奇 177 00:10:40,056 --> 00:10:43,643 蕊蕊,豺狼下次可以帶頭 178 00:10:44,769 --> 00:10:48,857 但是鼬鼠告訴我 拉飛奇不在他的樹上 179 00:10:48,940 --> 00:10:52,902 他在馬邦高懸崖附近打坐 180 00:10:52,986 --> 00:10:54,738 好了,刀疤,別擔心 181 00:10:54,821 --> 00:10:59,325 我們會找到他的,如果蕊蕊能夠 把一半的小獅王守衛隊調離他身邊 182 00:10:59,409 --> 00:11:02,328 我們豺狼總是盡職盡責 183 00:11:02,412 --> 00:11:04,748 拉飛奇就會不知所措了 184 00:11:04,831 --> 00:11:06,374 很好 185 00:11:06,458 --> 00:11:09,085 那就繼續執行計劃 186 00:11:09,169 --> 00:11:12,047 分而治之! 187 00:11:16,801 --> 00:11:18,053 你聽到嗎,蕊蕊? 188 00:11:18,136 --> 00:11:23,224 刀疤讓我對付拉飛奇 因為我們土狼比較聰明 189 00:11:23,308 --> 00:11:26,102 比誰聰明?蠐螬蟲嗎? 190 00:11:26,186 --> 00:11:28,521 比你聰明,就是這樣 191 00:11:28,605 --> 00:11:30,648 別逗我笑了,阿傑 192 00:11:30,732 --> 00:11:33,818 我們豺狼是最聰明的動物 193 00:11:38,698 --> 00:11:43,161 是的,我們豺狼 非常聰明 194 00:11:43,244 --> 00:11:48,124 如果你想找一個聰明的人 我們是第一 195 00:11:48,208 --> 00:11:53,672 我們打瞌睡時,不要被愚弄到 我們從來不會錯過任何機會 196 00:11:53,755 --> 00:11:58,927 你不能讓我們措手不及 因為我們反應很快 197 00:11:59,010 --> 00:12:03,890 是的,我們是最聰明的 沒有人可以說同樣的話 198 00:12:03,973 --> 00:12:09,020 是的,我們是最聰明的 這就是我們的名聲 199 00:12:09,104 --> 00:12:11,648 比光明更光明 狡猾而精明 200 00:12:11,731 --> 00:12:14,776 比對你撒謊有趣多了 201 00:12:15,777 --> 00:12:19,072 我們是最聰明的 202 00:12:22,951 --> 00:12:27,580 我們土狼比你更聰明 203 00:12:27,664 --> 00:12:32,752 當要出陰謀詭計時 我們知道該怎麼做 204 00:12:32,836 --> 00:12:37,841 這不僅僅是漂亮的外表 我們有頭腦 205 00:12:37,924 --> 00:12:42,095 事實上,我們聰明到 裝聾作啞需要很大的努力 206 00:12:42,178 --> 00:12:43,179 核心腦筋 207 00:12:43,263 --> 00:12:47,809 是的,我們是最聰明的 沒有人可以說同樣的話 208 00:12:47,892 --> 00:12:52,355 是的,我們是最聰明的 這就是我們的名聲 209 00:12:52,439 --> 00:12:54,441 是的,我們比光明更光明 210 00:12:54,524 --> 00:12:58,236 狡猾和精明 比你這樣的人聰明得多 211 00:12:59,571 --> 00:13:02,323 -我們是最聰明的 -你不可以說同樣的話 212 00:13:02,407 --> 00:13:04,617 -我們是最聰明的 -你不可以說同樣的話 213 00:13:04,701 --> 00:13:05,827 我們是最聰明的 214 00:13:05,910 --> 00:13:11,249 你不可以這樣說因為我們是最聰明的 215 00:13:14,085 --> 00:13:15,670 見不到阿傑 216 00:13:17,839 --> 00:13:19,049 不好了 217 00:13:19,132 --> 00:13:23,720 各位 蕊蕊的豺狼正在追捕一些羚羊 218 00:13:23,803 --> 00:13:26,431 -那些土狼呢? -沒有看到他們 219 00:13:26,514 --> 00:13:29,976 也許那次攻擊畢竟是個巧合 220 00:13:30,060 --> 00:13:32,062 我仍然不認為是 221 00:13:32,145 --> 00:13:34,689 歐諾,注意阿傑 222 00:13:34,773 --> 00:13:37,150 同時,我們來對付蕊蕊 223 00:13:37,233 --> 00:13:38,651 托馬,你和我們在一起 224 00:13:38,735 --> 00:13:39,736 當然囉 225 00:13:39,819 --> 00:13:40,820 當然囉 226 00:13:45,116 --> 00:13:47,202 他們在那裏!來吧! 227 00:13:53,625 --> 00:13:54,668 土狼 228 00:13:54,751 --> 00:13:57,253 但他們的目標是誰? 229 00:13:58,630 --> 00:14:00,131 不! 230 00:14:00,215 --> 00:14:03,843 凱安!土狼!他們在向拉飛奇方向前去! 231 00:14:04,928 --> 00:14:09,808 拉飛奇?我的天啊!我們必須救拉飛奇! 232 00:14:09,891 --> 00:14:12,352 托馬,我們需要你的幫助! 233 00:14:12,435 --> 00:14:13,812 再說一次,我要做甚麼? 234 00:14:13,895 --> 00:14:16,731 在我們回來之前 只要讓豺狼保持困惑就好了 235 00:14:16,815 --> 00:14:18,692 躲開視線,做你的事 236 00:14:18,775 --> 00:14:19,984 來吧! 237 00:14:21,903 --> 00:14:24,364 好的,托馬,表演時間 238 00:14:24,447 --> 00:14:27,742 出來吧…不管你在哪裏 239 00:14:27,826 --> 00:14:31,204 是的,平靜地出來 你就不會受到傷害 240 00:14:31,287 --> 00:14:33,748 我們不會傷害他們 我們只會吃掉他們 241 00:14:33,832 --> 00:14:36,459 凱安,小麗,我找到豺狼了! 242 00:14:36,543 --> 00:14:38,837 -他們在這裏! -小獅王守衛隊 243 00:14:38,920 --> 00:14:42,048 但不可能是所有人的 刀疤說過他們會再次分開 244 00:14:42,132 --> 00:14:43,466 做得好,歐諾! 245 00:14:43,550 --> 00:14:47,137 小麗、貝西提、邦加,讓我們圍住他們! 246 00:14:47,220 --> 00:14:50,849 他們過不了我這一關!衝呀 247 00:14:50,932 --> 00:14:55,520 好的,凱安 河馬出擊! 248 00:14:55,603 --> 00:14:57,731 沒問題,跳呀! 249 00:14:57,814 --> 00:15:00,567 我們把他們包圍了,小獅王守護隊 250 00:15:00,650 --> 00:15:03,611 等等 為甚麼所有小獅王守護隊成員都在這裏 251 00:15:03,695 --> 00:15:05,405 也許刀疤錯了? 252 00:15:05,488 --> 00:15:10,827 也許吧,但是如果他們都在這裏 就沒人阻止阿傑對付拉飛奇 253 00:15:10,910 --> 00:15:12,787 我想這是好事 254 00:15:12,871 --> 00:15:15,915 對他們來說是好事 對我們來說不是那麼好 255 00:15:24,174 --> 00:15:28,470 他在那裏 那隻瘋狂的老猴子無可能可以應付我們 256 00:15:28,553 --> 00:15:29,971 沒錯 257 00:15:32,140 --> 00:15:35,894 阿傑,你認為我們要注意 小獅王守護隊嗎? 258 00:15:35,977 --> 00:15:38,104 不用,他們也沒有機會 259 00:15:38,188 --> 00:15:41,232 我們在人數遠遠超過了他們,記得嗎? 來吧 260 00:15:47,739 --> 00:15:51,076 阿傑,那場火正朝這邊來! 261 00:15:51,159 --> 00:15:54,746 別擔心,那是刀疤計劃的一部分 262 00:15:54,829 --> 00:15:57,749 在那場大火到來之前 我們都快到家了 263 00:15:57,832 --> 00:16:00,210 -但是… -噓,不要說話 264 00:16:00,293 --> 00:16:03,254 我們快到了,散開 265 00:16:06,424 --> 00:16:07,717 現在 266 00:16:11,429 --> 00:16:12,639 甚麼? 267 00:16:19,896 --> 00:16:21,731 甚麼? 268 00:16:24,901 --> 00:16:26,611 所有小獅王守護隊都在? 269 00:16:26,695 --> 00:16:29,614 不可能是這樣的 270 00:16:29,698 --> 00:16:32,450 別讓那些豺狼跑掉了,小麗! 271 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 別擔心,凱安 272 00:16:34,327 --> 00:16:36,496 我會繞著他們跑圈 273 00:16:38,456 --> 00:16:40,542 把他們向我這邊趕來,小麗 274 00:16:40,625 --> 00:16:42,293 我來踩踩他們 275 00:16:42,377 --> 00:16:44,879 我討厭被踩! 276 00:16:44,963 --> 00:16:46,297 好了,你們這些豺狼! 277 00:16:46,381 --> 00:16:49,175 我別無選擇,只能用我的獅吼 278 00:16:49,259 --> 00:16:50,844 大家準備好! 279 00:16:50,927 --> 00:16:52,721 來了 280 00:16:52,804 --> 00:16:54,931 獅吼! 281 00:16:56,725 --> 00:16:59,686 真有趣,我還以為我們現在會耳聾了 282 00:17:01,062 --> 00:17:03,523 也許凱安不再那麼厲害了? 283 00:17:06,943 --> 00:17:08,611 不可能 284 00:17:10,947 --> 00:17:12,949 這些豺狼就是這麼軟弱無能 285 00:17:13,033 --> 00:17:15,910 真希望我可以看到他們的臉 286 00:17:16,911 --> 00:17:20,081 猜猜看,小鳥? 你的願望實現了 287 00:17:20,165 --> 00:17:24,294 對不起,不要吃我 這…這都是玩玩而已,問凱安就知道了 288 00:17:24,377 --> 00:17:27,047 凱安?他騙了我們! 289 00:17:27,130 --> 00:17:30,425 則是整個小獅王守護隊都去了追阿傑 290 00:17:30,508 --> 00:17:32,927 來吧!我們要開始行動了! 291 00:17:34,763 --> 00:17:36,723 而我必須警告小獅王守護隊 292 00:17:37,640 --> 00:17:39,225 終身守護傲氣領地… 293 00:17:39,309 --> 00:17:41,436 小獅王守護隊出發! 294 00:17:42,896 --> 00:17:44,898 真有趣 295 00:17:44,981 --> 00:17:47,650 但休息一下的感覺很好 296 00:17:56,534 --> 00:17:57,952 跳呀! 297 00:18:01,539 --> 00:18:02,874 夠了!我要走了! 298 00:18:02,957 --> 00:18:05,210 凱安,阿傑要逃走了! 299 00:18:06,169 --> 00:18:07,253 不會走得多遠! 300 00:18:11,216 --> 00:18:14,427 你是想去哪裏,懦夫? 301 00:18:15,303 --> 00:18:17,639 刀疤,你在這裏做甚麼? 302 00:18:17,722 --> 00:18:21,059 確保你不會破壞計劃 303 00:18:21,142 --> 00:18:24,104 現在回去戰鬥! 304 00:18:24,187 --> 00:18:26,439 但他們比我們多人 305 00:18:26,523 --> 00:18:28,483 很快就會不同了 306 00:18:31,695 --> 00:18:33,446 傲氣領地有甚麼? 307 00:18:36,241 --> 00:18:37,784 凱安!凱安! 308 00:18:40,120 --> 00:18:42,539 凱安,對不起,豺狼捉了我! 309 00:18:42,622 --> 00:18:43,790 你還好嗎? 310 00:18:43,873 --> 00:18:46,584 好的,但是…看 311 00:18:53,925 --> 00:18:56,594 現在我們可以公平戰鬥了 312 00:18:58,596 --> 00:19:00,265 我不是故意要打亂你的計劃 313 00:19:00,348 --> 00:19:03,226 別擔心,托馬 你已盡了本份 314 00:19:03,309 --> 00:19:06,062 現在,盡量在戰鬥上方 這樣你就不會受傷 315 00:19:06,146 --> 00:19:07,939 我可以做到的 316 00:19:08,023 --> 00:19:09,941 小獅王守護隊,跟我一起! 317 00:19:11,026 --> 00:19:12,444 但我們就快贏了! 318 00:19:15,822 --> 00:19:17,741 或者不是 319 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 來吧,與凱安重組 320 00:19:23,204 --> 00:19:26,583 拉飛奇?你現在可能需要停止冥想了 321 00:19:27,375 --> 00:19:28,960 戰鬥還在進行嗎? 322 00:19:29,044 --> 00:19:31,421 事實上,情況即將惡化 323 00:19:31,504 --> 00:19:34,507 嘿,凱安 又覺得寡不敵眾 324 00:19:36,384 --> 00:19:42,098 你想把猴子交出來嗎 還是我們要硬來? 325 00:19:42,182 --> 00:19:43,558 我選後者 326 00:19:43,641 --> 00:19:46,603 我支持你,邦加,硬來 327 00:19:46,686 --> 00:19:47,687 -正啊 -沒錯 328 00:19:47,771 --> 00:19:50,231 -當然囉 -很好 329 00:19:50,315 --> 00:19:52,901 大家,終身守護傲氣領地… 330 00:19:52,984 --> 00:19:54,819 小獅王守護隊出發! 331 00:20:04,496 --> 00:20:05,497 跳呀! 332 00:20:17,467 --> 00:20:21,096 小心,阿傑 河馬出擊! 333 00:20:24,808 --> 00:20:26,101 好了,夠了! 334 00:20:29,187 --> 00:20:30,563 我們投降! 335 00:20:30,647 --> 00:20:34,067 很好!現在滾出傲氣領地! 336 00:20:36,778 --> 00:20:39,989 土狼和豺狼一起戰鬥的一個好處 337 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 那是甚麼,邦加? 338 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 我們可以看到他們一起逃跑 339 00:20:43,827 --> 00:20:45,787 我以前從未贏過一場戰鬥 340 00:20:45,870 --> 00:20:47,997 -感覺很好吧? -沒錯 341 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 但我想對我來說一次就夠了 342 00:20:49,874 --> 00:20:51,376 從今以後,我要… 343 00:20:51,459 --> 00:20:52,544 驚慌逃跑 344 00:20:53,712 --> 00:20:54,713 飛 345 00:20:54,796 --> 00:20:56,881 塔塔 346 00:20:56,965 --> 00:20:59,050 謝謝你,小獅王守衛隊 347 00:20:59,134 --> 00:21:02,929 我已經很久沒有擁抱我內心的戰士了 348 00:21:03,013 --> 00:21:06,558 是的,這很有趣 對吧,凱安 349 00:21:06,641 --> 00:21:07,976 凱安? 350 00:21:13,732 --> 00:21:16,985 是甚麼讓你看起來如此困惑,小凱安? 351 00:21:17,068 --> 00:21:18,403 我都想知 352 00:21:20,321 --> 00:21:24,367 那個圖案 我以前見過的 353 00:21:24,451 --> 00:21:25,702 你有? 354 00:21:25,785 --> 00:21:29,539 是的,在以前的繪畫中 355 00:21:29,622 --> 00:21:31,708 它是甚麼?它是甚麼意思? 356 00:21:31,791 --> 00:21:35,045 這是可怕邪惡的標誌 357 00:21:35,128 --> 00:21:38,006 -甚麼標誌? -你是說泥土中的那個標記? 358 00:21:39,174 --> 00:21:43,136 拉飛奇,這裏有各種各樣的燒傷痕跡 359 00:21:43,219 --> 00:21:45,555 這不可能只是巧合嗎? 360 00:21:47,057 --> 00:21:48,183 可能吧 361 00:21:48,266 --> 00:21:52,937 但我要去查閱以前的繪圖來確定一下 362 00:21:53,021 --> 00:21:54,898 好主意,拉飛奇 363 00:21:54,981 --> 00:21:57,400 希望這只是一個巧合 364 00:22:26,638 --> 00:22:28,306 我們是小獅王守護隊 365 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 字幕翻譯:張止蓉