1 00:00:58,224 --> 00:01:00,018 Aslan Koruyucular 2 00:01:01,019 --> 00:01:02,145 Küçük adam 3 00:01:11,529 --> 00:01:12,947 Şimdi, hazır inmişken! 4 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 Çene mengenesi! 5 00:01:16,785 --> 00:01:18,286 Kuyruk kamçısı, şimdi! 6 00:01:20,580 --> 00:01:22,415 Burada! 7 00:01:22,499 --> 00:01:26,503 Vay! Timsah kavgası! 8 00:01:26,586 --> 00:01:27,879 Kim kazanacak sizce? 9 00:01:27,962 --> 00:01:30,840 Bence biri yaralanmadan onları ayırsak iyi olur. 10 00:01:30,924 --> 00:01:32,133 Hadi. 11 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Sakin olun timsahlar. 12 00:01:39,140 --> 00:01:40,767 Aslan Koruyucular. 13 00:01:40,850 --> 00:01:42,393 Ne yapıyorsunuz? 14 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 Timsahlar! Bu kadarı yeter. 15 00:01:46,773 --> 00:01:48,608 Beshte! Aslan Koruyucular! Durun! 16 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 Sorun ne Hodari? 17 00:01:51,319 --> 00:01:52,529 Sorun yok. 18 00:01:52,612 --> 00:01:54,197 Timsahlar sadece antrenman yapıyor. 19 00:01:54,280 --> 00:01:55,782 Antrenman mı? 20 00:01:55,865 --> 00:01:57,075 Evet! 21 00:01:57,158 --> 00:01:59,994 Tekniklerine çalışmak için beraber idman yapıyorlar. 22 00:02:00,078 --> 00:02:02,622 Haklı Kion. Unutmuşum. 23 00:02:02,705 --> 00:02:04,874 Timsahların yöntemi bu. 24 00:02:07,836 --> 00:02:09,087 Özür dilerim Makuu. 25 00:02:09,170 --> 00:02:11,131 İdman yaptığınızı bilmiyorduk. 26 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 Öyle anlaşılan. 27 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 Timsahlar! Durabilirsiniz dedim mi? 28 00:02:16,010 --> 00:02:17,095 Hayır. 29 00:02:17,178 --> 00:02:19,639 Hayır. Kuyruğunu hızlı salla. 30 00:02:19,722 --> 00:02:21,599 Böyle. Gördün mü? 31 00:02:21,683 --> 00:02:24,352 Hızlı, böyle! 32 00:02:24,435 --> 00:02:25,895 -İyi misin Hodari? -Evet. 33 00:02:25,979 --> 00:02:28,231 Uzun kuyruk sallayışı yaptım. Hâlâ çalışıyorum. 34 00:02:28,314 --> 00:02:29,774 -Başaracaksın. -Belki 35 00:02:29,858 --> 00:02:32,652 ama bir timsah kadar iyi olamayacağım asla. 36 00:02:32,735 --> 00:02:35,113 Onlar çok büyük ve güçlüler ama ben 37 00:02:35,196 --> 00:02:36,197 ufak tefeğim. 38 00:02:36,281 --> 00:02:37,532 Yapma! 39 00:02:37,615 --> 00:02:39,576 Bir geko için mükemmel boydasın. 40 00:02:39,659 --> 00:02:41,619 Sırf geko'ların yapabildiği şeyler de var. 41 00:02:41,703 --> 00:02:43,997 Ama ben timsah sürüsünde olmak istiyorum. 42 00:02:44,080 --> 00:02:45,123 Bu benim hayalim. 43 00:02:45,206 --> 00:02:47,625 "Timsah Hodari." 44 00:02:47,709 --> 00:02:50,378 Ya da en azından onursal timsah. 45 00:02:50,461 --> 00:02:52,672 Herkesin bir hayali olmalı herhâlde. 46 00:02:54,340 --> 00:02:56,551 -Kion! -Onları görüyorum! 47 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 Makuu! Geliyorlar! 48 00:02:59,220 --> 00:03:01,681 Timsahlar! Yüksek bir yere çıkın! 49 00:03:16,654 --> 00:03:19,866 Hapana! Bu izdiham kaya kaymasına neden olacak! 50 00:03:19,949 --> 00:03:22,327 Heyvi Kabisa! Dikkat edin! 51 00:03:27,290 --> 00:03:30,001 Fuli, Ono, sığırları sakinleştirin. 52 00:03:30,084 --> 00:03:32,045 -Hemen. -Tamamdır, Kion. 53 00:03:32,128 --> 00:03:34,631 Beshte, Bunga, siz benimlesiniz. 54 00:03:34,714 --> 00:03:36,007 Sen burada kal küçük adam. 55 00:03:41,012 --> 00:03:43,765 -Dayan timsah! Geliyorum! -Ben hallederim. 56 00:03:49,646 --> 00:03:51,105 Hayır. Makuu! 57 00:03:51,189 --> 00:03:53,441 İyi misin Makuu? 58 00:03:57,153 --> 00:04:01,032 Sürüm güvende. Önemli olan bu. 59 00:04:01,115 --> 00:04:02,200 Yardımın için sağ olun. 60 00:04:07,372 --> 00:04:09,999 Timsahlar, mola bitti! 61 00:04:10,083 --> 00:04:11,751 İdman pozisyonlarınıza dönün. 62 00:04:11,834 --> 00:04:15,880 -Fuli, Ono, Afrika mandası iyi mi? -Evet. 63 00:04:15,964 --> 00:04:18,341 Harika. Herkes güvende olduğuna göre 64 00:04:18,424 --> 00:04:20,343 sabah devriyemize geri dönelim. 65 00:04:20,426 --> 00:04:21,970 Beshte! Bekle Beshte. 66 00:04:22,053 --> 00:04:23,471 Aklıma harika bir fikir geldi. 67 00:04:23,554 --> 00:04:25,765 Öyle mi? Siz devam edin. 68 00:04:25,848 --> 00:04:26,891 Ben size yetişirim. 69 00:04:26,975 --> 00:04:28,268 Tamam, Beshte. 70 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 Evet, aklına ne geldi Hodari? 71 00:04:30,436 --> 00:04:32,146 Makuu yaralandı, 72 00:04:32,230 --> 00:04:33,439 yani canı yanıyor, 73 00:04:33,523 --> 00:04:35,984 ani şu anda fazladan yardıma ihtiyacı olabilir, 74 00:04:36,067 --> 00:04:38,945 yani bu benim için bir şans! 75 00:04:39,821 --> 00:04:42,448 Makuu'ya sürüsüne katılabilir miyim diye soracağım. 76 00:04:42,532 --> 00:04:45,702 Bir timsah sürüsüne katılmak hep hayalini kurduğun bir şeyse 77 00:04:45,785 --> 00:04:48,329 sor derim küçük adam. 78 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Soracağım. 79 00:04:50,957 --> 00:04:54,836 Tamam. Bu iş sende. Bu iş… Dur. Beshte. 80 00:04:54,919 --> 00:04:55,962 Makuu'yu tanıyorsun. 81 00:04:56,045 --> 00:04:58,256 -Beni tanıştırır mısın? -Tabii. 82 00:05:01,926 --> 00:05:03,970 -Selam Makuu. -Beshte. 83 00:05:04,053 --> 00:05:05,221 Bu ne? 84 00:05:05,305 --> 00:05:06,639 Bu arkadaşım Hodari 85 00:05:06,723 --> 00:05:08,766 ve sana bir şey sormak istiyor. 86 00:05:09,684 --> 00:05:10,727 Çabuk ol. 87 00:05:10,810 --> 00:05:12,395 Meşgulüm. 88 00:05:12,478 --> 00:05:13,896 Makuu? 89 00:05:13,980 --> 00:05:18,318 Efendim, diyordum ki yaralandıysanız belki biraz yardıma… 90 00:05:18,401 --> 00:05:21,195 Bana bir fırsat verirseniz ben size… Yani… 91 00:05:21,279 --> 00:05:22,905 Söyle gitsin geko. 92 00:05:27,327 --> 00:05:30,455 Sürünüze katılabilir miyim? Çok faydam dokunabilir. 93 00:05:30,538 --> 00:05:32,123 Senin mi? 94 00:05:32,206 --> 00:05:36,669 Bir timsah sürüsüne ne faydan olabilir ki? 95 00:05:36,753 --> 00:05:38,838 Küçük olabilirim 96 00:05:38,921 --> 00:05:41,758 Ama boyuma bakıp yargılamayın 97 00:05:41,841 --> 00:05:44,260 Çünkü derinden Evet, çok, çok derinden 98 00:05:44,344 --> 00:05:47,305 Kalbim çoğununkinden çok daha büyüktür 99 00:05:51,726 --> 00:05:55,855 Kısa ya da uzun olmak çok önemli değil 100 00:05:55,938 --> 00:06:00,443 Çünkü en önemlisi kalbindekidir 101 00:06:00,526 --> 00:06:04,906 Söylediklerime inanmayabilirsiniz Biliyorum 102 00:06:04,989 --> 00:06:09,452 Bugün burada olmamın nedeni de bu 103 00:06:09,535 --> 00:06:14,040 Evet, ilk bakışta Çılgınca geliyor olabilir 104 00:06:14,123 --> 00:06:18,419 Ama bu bir şarkıdan ve danstan Çok daha fazlası 105 00:06:18,503 --> 00:06:22,882 Küçük duruşumun ardına bakmalısınız 106 00:06:22,965 --> 00:06:26,177 O yüzden hadi, şimdi 107 00:06:26,260 --> 00:06:28,888 Küçük bir adama bir şans verin 108 00:06:30,056 --> 00:06:34,060 Dik kaya kenarlarına tırmanabilirim Ve baş aşağı sarkabilirim 109 00:06:34,143 --> 00:06:38,856 Kütüklerin içine sığabilirim İçinde zıplayarak dolaşabilirim 110 00:06:38,940 --> 00:06:42,819 Bir ağaca saklanınca Neredeyse görünemeyecek kadar küçüğüm 111 00:06:42,902 --> 00:06:47,573 Ben ben olduğum için Her yere gizlice girebilirim 112 00:06:47,657 --> 00:06:52,328 Evet, ilk bakışta Çılgınca geliyor olabilir 113 00:06:52,412 --> 00:06:56,624 Ama bu bir şarkıdan ve danstan Çok daha fazlası 114 00:06:56,707 --> 00:07:01,212 Küçük duruşumun ardına bakmalısınız 115 00:07:01,295 --> 00:07:04,340 O yüzden hadi, şimdi 116 00:07:04,424 --> 00:07:07,093 Küçük bir adama bir şans verin 117 00:07:08,219 --> 00:07:11,848 Ama her şeyden çok istediğim 118 00:07:13,224 --> 00:07:16,185 Bir timsah olmak 119 00:07:16,853 --> 00:07:20,606 Evet, her şeyden çok istediğim bu 120 00:07:20,690 --> 00:07:24,694 Ve dik duracağım Çok, çok dik 121 00:07:24,777 --> 00:07:29,365 Evet, ilk bakışta Çılgınca geliyor olabilir 122 00:07:29,449 --> 00:07:33,619 Ama bu bir şarkıdan ve danstan Çok daha fazlası 123 00:07:33,703 --> 00:07:38,374 Küçük duruşumun ardına bakmalısınız 124 00:07:38,458 --> 00:07:41,502 O yüzden hadi, şimdi 125 00:07:41,586 --> 00:07:43,504 Küçük bir adama bir şans verin 126 00:07:43,588 --> 00:07:44,881 Küçük bir adama bir şans 127 00:07:44,964 --> 00:07:47,049 Küçük bir adama bir şans 128 00:07:47,133 --> 00:07:49,760 O yüzden hadi, şimdi 129 00:07:50,470 --> 00:07:52,722 Küçük bir adama bir şans verin 130 00:08:00,521 --> 00:08:02,356 Çok komik Beshte. 131 00:08:02,440 --> 00:08:06,194 Bir an için geko arkadaşın ciddi sandım. 132 00:08:06,277 --> 00:08:09,322 Bu bir şaka değil. Hodari'ye bir şans veremez misiniz? 133 00:08:10,448 --> 00:08:14,327 Küçücük bir geko timsah sürüsünün bir parçası. 134 00:08:14,410 --> 00:08:15,661 Saçmalık. 135 00:08:15,745 --> 00:08:17,163 Ama… 136 00:08:17,246 --> 00:08:19,499 Timsahlar böyle yapmaz geko. 137 00:08:19,582 --> 00:08:22,418 Şimdi ezilmeden git buradan. 138 00:08:28,049 --> 00:08:29,091 Tanrım, Makuu. 139 00:08:29,175 --> 00:08:31,219 Duygularını incitmene gerek yoktu. 140 00:08:31,302 --> 00:08:33,846 Hodari! Geri dön! 141 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 Timsah olmak isteyen bir geko! 142 00:08:37,308 --> 00:08:39,060 Bu çok komik işte. 143 00:08:39,143 --> 00:08:42,146 Komik mi yoksa dâhice mi? 144 00:08:42,230 --> 00:08:44,232 Komik olduğundan oldukça eminim. 145 00:08:44,315 --> 00:08:47,610 Civardaki tek timsah lideri Makuu değil. 146 00:08:47,693 --> 00:08:51,030 Kiburi o geko'yla tanışmak isteyebilir. 147 00:08:51,113 --> 00:08:52,365 Öyle mi? 148 00:08:53,616 --> 00:08:56,244 Aslan Koruyucularla arkadaş birgeko 149 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 sürüsüne faydalı bir eklenti olabilir 150 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 ve Aslan Toprakları'nda bir yıkıma neden olabilir. 151 00:09:02,083 --> 00:09:04,210 Bu kimin hoşuna gider biliyorum! 152 00:09:04,293 --> 00:09:05,628 Scar'ın. 153 00:09:05,711 --> 00:09:08,381 Hadi, o geko'yu yakalayalım. 154 00:09:09,298 --> 00:09:13,511 Hodari! Nereye gittin? Hodari! 155 00:09:13,594 --> 00:09:14,762 Beshte! 156 00:09:14,845 --> 00:09:16,138 Galago'ların başı dertte! 157 00:09:16,222 --> 00:09:17,473 Hayır! 158 00:09:17,557 --> 00:09:19,016 Yolu göster Ono! 159 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 Kim var orada? Bana timsah numaralarımı yaptırmayın. 160 00:09:28,442 --> 00:09:30,987 Sakin ol geko. Barış içinde geldik 161 00:09:31,070 --> 00:09:33,656 ama istemeden kulak misafiri oldum, 162 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Makuu seni sürüsünde istemiyor mu? 163 00:09:35,992 --> 00:09:38,035 Evet, onu suçlayamam. 164 00:09:38,119 --> 00:09:41,414 Timsah sürüsünde bir geko saçmalık. 165 00:09:42,248 --> 00:09:44,375 Her şeyi unutmalıyım sadece. 166 00:09:44,458 --> 00:09:47,503 Yerinde olsam o kadar kolay pes etmezdim. 167 00:09:47,587 --> 00:09:48,838 Neden? 168 00:09:48,921 --> 00:09:52,091 Sürüsü olan tek timsah Makuu değil. 169 00:09:52,174 --> 00:09:57,054 Hatta seni sürüsünde çok isteyecek bir timsah tanıyorum. 170 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 Öyle mi? İster mi? 171 00:09:58,764 --> 00:09:59,974 Tabii. 172 00:10:00,057 --> 00:10:04,312 Zeki, genç bir geko'nun sunabileceklerini biliyor. 173 00:10:04,395 --> 00:10:05,605 Tanışmak ister misin? 174 00:10:05,688 --> 00:10:06,689 Tabii! 175 00:10:06,772 --> 00:10:08,899 Njano, sen oraya gidip 176 00:10:08,983 --> 00:10:13,237 Kiburi'ye sürüsü için özel bir adayımız olduğunu söylesene. 177 00:10:13,321 --> 00:10:14,363 İyi fikir. 178 00:10:15,114 --> 00:10:17,575 Hadi, Hodari. Gidelim. 179 00:10:21,078 --> 00:10:22,496 İmdat! 180 00:10:22,580 --> 00:10:25,708 Laini ve diğer iki galago ağaç kovuğunun altında. 181 00:10:25,791 --> 00:10:29,003 -İyiler mi? -İyiler ama sıkışmışlar. 182 00:10:29,086 --> 00:10:30,338 Uzun süreliğine değil. 183 00:10:31,672 --> 00:10:33,966 Twende Kiboko! 184 00:10:34,967 --> 00:10:38,012 Çıkın oradan bakalım galagocuklar. 185 00:10:38,929 --> 00:10:41,057 Yaşasın! Özgürüz! 186 00:10:42,058 --> 00:10:43,559 Laini? 187 00:10:43,643 --> 00:10:45,645 Sen galago değilsin. 188 00:10:46,312 --> 00:10:47,855 Odaklan Bunga. 189 00:10:50,733 --> 00:10:52,526 Özgürüz. 190 00:10:52,610 --> 00:10:54,070 Teşekkürler Aslan Koruycular. 191 00:10:55,321 --> 00:10:57,031 Rica ederiz Laini. 192 00:10:57,114 --> 00:10:58,616 Bizim işimiz bu. 193 00:10:58,699 --> 00:11:01,494 Pekâlâ, Aslan Koruyucular. Devriyeye devam edelim. 194 00:11:01,577 --> 00:11:04,163 Görüşürüz! Düşen ağaçlara dikkat edin! 195 00:11:04,246 --> 00:11:07,917 Güven bana. Bu, sürün için harika olacak! 196 00:11:08,000 --> 00:11:10,711 Makuu ve timsahları hakkında her şeyi biliyor 197 00:11:10,795 --> 00:11:13,130 ve dövüş tekniklerini de. 198 00:11:13,214 --> 00:11:14,590 Ben de biliyorum 199 00:11:14,674 --> 00:11:16,050 ama Aslan Koruyucular 200 00:11:16,133 --> 00:11:19,136 Aslan Toprakları'na dönmeme izin vermezse bu ne işime yarayacak? 201 00:11:19,220 --> 00:11:21,514 Bu adam Aslan Koruyucularla arkadaş. 202 00:11:21,597 --> 00:11:23,599 Onları geçmene yardım edebilir kesin. 203 00:11:23,683 --> 00:11:26,519 Aslan Koruyucularla arkadaş bir timsah mı? 204 00:11:26,602 --> 00:11:28,062 İlginç. 205 00:11:28,145 --> 00:11:29,605 İşte geldi. 206 00:11:33,484 --> 00:11:35,611 Timsah dememiş miydin? 207 00:11:35,695 --> 00:11:37,863 Hayır, onu sen dedin. 208 00:11:37,947 --> 00:11:39,573 Güven bana. 209 00:11:39,657 --> 00:11:42,743 Makuu'yu indirmek için bu adamı kullanabilirsin. 210 00:11:43,703 --> 00:11:46,747 Njano sürümün bir parçası olmak istediğini söylüyor. 211 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 Evet, bu benim hayalim. 212 00:11:50,668 --> 00:11:54,088 Kısa ya da uzun olmak çok önemli değil… 213 00:11:54,171 --> 00:11:56,006 Şarkı söylemek yok. 214 00:11:56,090 --> 00:11:57,633 Timsah olmak istiyorsan 215 00:11:57,717 --> 00:11:59,343 bana dövüşebildiğini göstermelisin. 216 00:11:59,427 --> 00:12:02,388 Geleneksel timsah kabul töreni dövüşü mü diyorsun? 217 00:12:02,471 --> 00:12:05,558 Aynen öyle. Tamka dövüş partnerin olacak. 218 00:12:07,643 --> 00:12:09,895 Bu iş sende. 219 00:12:10,479 --> 00:12:12,314 Küçük adamın kazanmasına izin ver. 220 00:12:12,898 --> 00:12:14,650 Hazır mısınız? Başlayın. 221 00:12:16,527 --> 00:12:18,779 Uzun kuyruk sallayışı! 222 00:12:23,033 --> 00:12:24,660 Acıdı! 223 00:12:24,744 --> 00:12:27,705 Beni yendin! 224 00:12:27,788 --> 00:12:30,458 Vay! Sandığımdan güçlü olmalıyım. 225 00:12:30,541 --> 00:12:31,584 Sırada kim var? 226 00:12:31,667 --> 00:12:33,586 Tamam, bu kadarı yeter. 227 00:12:33,669 --> 00:12:37,256 Kabul töreni dövüşünü kazandın Hodari. 228 00:12:37,339 --> 00:12:38,883 Gerçekten mi? 229 00:12:38,966 --> 00:12:40,634 Hayır, durun… Gerçekten mi? 230 00:12:40,718 --> 00:12:42,511 Tebrikler küçük geko. 231 00:12:42,595 --> 00:12:45,014 Artık timsah sürümün bir parçasısın. 232 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 Ben bir timsahım! 233 00:12:46,932 --> 00:12:49,810 Kim timsah? Ben timsahım! 234 00:12:50,770 --> 00:12:52,313 Bilirsiniz… 235 00:12:53,063 --> 00:12:54,732 Bir tür yani. 236 00:12:54,815 --> 00:12:57,359 Njano'ya göre Aslan Koruyucularla arkadaşmışsın. 237 00:12:57,443 --> 00:13:00,780 Evet, özellikle Beshte'yle. En iyisidir. 238 00:13:00,863 --> 00:13:04,241 Vay. Belki onlarla karşılaşırız, sen de bir selam verirsin. 239 00:13:04,325 --> 00:13:05,576 Nereye gidiyoruz? 240 00:13:05,659 --> 00:13:09,038 Aslan Toprakları'na. Bu çamurdan bıktım. 241 00:13:09,121 --> 00:13:12,041 Gerçek bir su kaynağına gidiyoruz. 242 00:13:12,625 --> 00:13:13,667 Beshte. 243 00:13:13,751 --> 00:13:15,294 -İyi misin? -Evet. 244 00:13:15,377 --> 00:13:16,962 Hodari için üzülüyorum sadece. 245 00:13:17,046 --> 00:13:18,088 Geko arkadaşın mı? 246 00:13:18,172 --> 00:13:21,050 Evet, hayali Makuu'nun sürüsüne katılmaktı. 247 00:13:21,133 --> 00:13:24,053 Dene dedim ama ona gülüp geçtiler. 248 00:13:24,136 --> 00:13:26,514 Tabii, onlar timsah. 249 00:13:26,597 --> 00:13:28,641 Bu senin suçun değil Beshte. 250 00:13:28,724 --> 00:13:30,392 Sadece iyi bir arkadaş oldun. 251 00:13:30,476 --> 00:13:31,560 Herhâlde 252 00:13:31,644 --> 00:13:33,729 ama çok üzgün görünüyordu. 253 00:13:37,024 --> 00:13:38,192 Hapana! 254 00:13:38,275 --> 00:13:39,610 Millet! 255 00:13:39,693 --> 00:13:42,571 Kiburi ve timsahları Aslan Toprakları'na dönmüş. 256 00:13:42,655 --> 00:13:44,490 Aslan Toprakları var oldukça… 257 00:13:44,573 --> 00:13:46,784 Aslan Koruyucular savunur! 258 00:13:54,416 --> 00:13:55,668 Kiburi. 259 00:13:56,794 --> 00:13:58,879 Aslan Toprakları'nda ne işin var? 260 00:13:58,963 --> 00:14:00,172 Ziyaret ediyorum. 261 00:14:00,256 --> 00:14:02,466 Birkaç eski dosta selam veriyorum sadece. 262 00:14:02,550 --> 00:14:04,385 Burada arkadaşın yok. 263 00:14:04,468 --> 00:14:05,928 Arkadaş demişken, 264 00:14:06,011 --> 00:14:08,055 sürümün en yeni üyesiyle tanışmış mıydınız? 265 00:14:12,560 --> 00:14:14,687 -Hodari? -Selam Beshte! 266 00:14:14,770 --> 00:14:16,647 Bak, başardım! 267 00:14:16,730 --> 00:14:17,940 Artık timsahlarlayım. 268 00:14:18,023 --> 00:14:19,275 Bu olamaz. 269 00:14:19,358 --> 00:14:23,028 Gördünüz mü? Hodari arkadaşımız, sizin de arkadaşınız. 270 00:14:23,112 --> 00:14:25,447 Bu hepimizi arkadaş yapmaz mı? 271 00:14:25,531 --> 00:14:28,492 Asla! Durun, yapmaz, değil mi? 272 00:14:28,576 --> 00:14:31,579 O yüzden çekilirseniz biz de yolumuza… 273 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 Ciddiyim Kiburi. 274 00:14:33,080 --> 00:14:36,750 Sen ve timsahların Aslan Toprakları'ndan gitmelisiniz. Hemen. 275 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 Kiburi? 276 00:14:43,632 --> 00:14:46,051 Sürü, beni takip edin. 277 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 Neler oluyor? 278 00:14:49,263 --> 00:14:51,765 Hodari'nin iyi olduğundan emin ol Beshte. 279 00:14:51,849 --> 00:14:56,103 Kiburi'nin sürüsünün Aslan Toprakları'ndan gittiğinden emin olalım. 280 00:14:57,646 --> 00:15:00,691 Kiburi ve sürüsüyle ne yapıyorsun Hodari? 281 00:15:00,774 --> 00:15:03,694 Kiburi'yi duymadın mı? Artık sürüsünün bir parçasıyım. 282 00:15:03,777 --> 00:15:05,237 Onları neden kovdunuz? 283 00:15:05,321 --> 00:15:07,114 Çünkü onu indirmeye çalıştıktan sonra 284 00:15:07,197 --> 00:15:08,782 Simba onları Öte Diyar'a sürdü. 285 00:15:08,866 --> 00:15:10,326 Onlar kötü adamlar Hodari. 286 00:15:10,409 --> 00:15:13,495 Hayır! Kiburi bana iyi davrandı ve sadece su arıyorduk. 287 00:15:13,579 --> 00:15:16,415 Bu konuda bana güvenmelisin Hodari. 288 00:15:16,498 --> 00:15:18,834 Ama bir timsah sürüsüne katılmalısın dedin. 289 00:15:18,918 --> 00:15:21,629 Katıldım ve şimdi de bana kötü adam mı diyorsun? 290 00:15:21,712 --> 00:15:23,923 -Sen kötüsün demiyorum. -Evet, diyorsun. 291 00:15:24,006 --> 00:15:26,675 Hayallerinin peşinden gitmelisin dedin, ben de gittim. 292 00:15:26,759 --> 00:15:28,636 Belki de arkadaşım değilsindir. 293 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 Hayır, Hodari! Bekle! 294 00:15:35,142 --> 00:15:38,354 O gekoAslan Koruyucuları geçmemizi sağlar sanmıştım. 295 00:15:38,437 --> 00:15:41,315 En azından onları oyaladı. Kafaları karışmış gibiydi. 296 00:15:41,398 --> 00:15:43,692 Aslan Koruyucular burada olduğumuzu anlamadan 297 00:15:43,776 --> 00:15:46,820 hızlı hareket etmeli ve Makuu'yu indirmeliyiz. 298 00:15:46,904 --> 00:15:48,656 Kiburi! Timsahlar! 299 00:15:48,739 --> 00:15:50,366 Döndüm. 300 00:15:50,449 --> 00:15:54,495 Hodari? Arkadaşların Aslan Koruyucularla kalmaya karar verirsin sanıyorduk. 301 00:15:54,578 --> 00:15:57,539 Artık arkadaşım değiller. Artık senin sürünleyim. 302 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 Bu işimize yaramaz herhâlde. 303 00:16:00,751 --> 00:16:02,836 Yarayabilir. İzle. 304 00:16:02,920 --> 00:16:06,423 Bir sürü timsah hamlesi biliyorsun Hodari. 305 00:16:06,507 --> 00:16:09,259 Makuu'nun sürüsünden öğrendiğin her şeyi bize anlatmalısın. 306 00:16:09,343 --> 00:16:10,844 Vay. Çok şey var. 307 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 Çalıştıkları yeni hamleleri görmelisiniz. 308 00:16:13,013 --> 00:16:14,974 Uzun kuyruk kamçısı gibi! 309 00:16:15,057 --> 00:16:16,934 Timsahların çoğu benim kadar iyi yapamıyor. 310 00:16:17,017 --> 00:16:21,271 Makuu da şu çılgın yeni hamleyi yapıyor 311 00:16:21,355 --> 00:16:25,401 ama şu anda yapamıyordur herhâlde. Ön bacağı fena yaralandı. 312 00:16:25,484 --> 00:16:28,529 Sonra bir de bu hamle var 313 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 ama bunu da yapamıyordur herhâlde. 314 00:16:30,739 --> 00:16:32,366 Makuu yaralı mı? 315 00:16:32,449 --> 00:16:35,911 -Bunun çok faydası olur işte. -Neye faydası olur? 316 00:16:37,121 --> 00:16:38,497 Görürsün. 317 00:16:44,294 --> 00:16:46,338 -Kion. -Makuu. 318 00:16:46,422 --> 00:16:47,631 Bunu bilmen gerekir. 319 00:16:47,715 --> 00:16:50,426 Kiburi ve sürüsünü size doğru gelirken gördük. 320 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Kiburi mi? 321 00:16:52,678 --> 00:16:55,597 Onları Öte Diyar'a geri gönderdik ama geri gelebilirler. 322 00:16:55,681 --> 00:16:58,183 Gerekirse Kiburi'yle başa çıkabilirim. 323 00:17:01,270 --> 00:17:04,023 Ben bundan o kadar emin değilim. 324 00:17:04,106 --> 00:17:07,568 Hem Hodari Kiburi'yle. Onun zarar görmesini istemem. 325 00:17:07,651 --> 00:17:09,319 Hodari mi? O kim? 326 00:17:09,403 --> 00:17:12,197 Biliyorsun, şu küçük geko, şu boylarda. 327 00:17:12,281 --> 00:17:13,407 O küçük adam mı? 328 00:17:14,033 --> 00:17:17,703 Timsahlarla olmak istiyorsa şansını denemek zorunda. 329 00:17:18,954 --> 00:17:21,707 Kiburi dönerse diye civarda takılabiliriz. 330 00:17:21,790 --> 00:17:24,084 Yardımınıza ihtiyacımız yok. 331 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 Biz timsahlar başımızın çaresine bakabiliriz. 332 00:17:26,879 --> 00:17:28,589 Peki, tamam. 333 00:17:32,384 --> 00:17:35,304 Aslan Koruyucuların gitmesini bekleyeceğiz. 334 00:17:35,387 --> 00:17:37,598 Sonra ödeşme vakti. 335 00:17:37,681 --> 00:17:38,807 Ödeşme vakti mi? 336 00:17:38,891 --> 00:17:43,228 -Sadece su bulacağız sanıyordum. -Merak etme. Suyu alacağız. 337 00:17:43,312 --> 00:17:44,938 Su kaynağını da. 338 00:17:48,358 --> 00:17:50,736 Hodari için endişeleniyorum çocuklar. 339 00:17:50,819 --> 00:17:52,863 Hâlâ Kiburi'yle takılıyorsa 340 00:17:52,946 --> 00:17:54,531 gerçekten zarar görebilir. 341 00:17:54,615 --> 00:17:56,116 Tamam, Beshte. 342 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 Onu bulmayı deneyelim. 343 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 -Ono? -Bakıyorum! 344 00:18:18,305 --> 00:18:20,474 Küçük geko haklıymış! 345 00:18:20,557 --> 00:18:23,519 Tüm hamlelerini biliyoruz. 346 00:18:29,483 --> 00:18:30,484 Kiburi. 347 00:18:30,567 --> 00:18:33,695 Bana meydan okumaya ancak ben yaralıyken mi cesaret ediyorsun? 348 00:18:33,779 --> 00:18:36,406 Liderlik günlerin sona erdi Makuu. 349 00:18:42,621 --> 00:18:43,747 Kiburi, dur! 350 00:18:43,831 --> 00:18:45,249 Makuu'ya böyle saldıramazsın. 351 00:18:45,332 --> 00:18:48,252 Liderliğine meydan okumak için Mashindano çağrısı yapmalısın. 352 00:18:48,335 --> 00:18:50,003 Timsah yöntemi budur. 353 00:18:50,087 --> 00:18:52,089 Timsah yöntemi mi? 354 00:18:52,172 --> 00:18:55,092 Bana timsah yönteminden bahsetme geko. 355 00:18:59,263 --> 00:19:01,807 Küçük geko haklı Kiburi. 356 00:19:01,890 --> 00:19:03,809 Yani? Ben lider olunca 357 00:19:03,892 --> 00:19:07,020 timsah yöntemi ben ne dersem o olacak! 358 00:19:10,649 --> 00:19:13,026 Hayır! Hepsi benim suçum. 359 00:19:13,110 --> 00:19:14,653 Millet! 360 00:19:14,736 --> 00:19:17,531 Kiburi'nin sürüsü Makuu'nun su kaynağına saldırıyor. 361 00:19:17,614 --> 00:19:20,450 -Hodari onlarla mı? -Üzgünüm, onu görmedim. 362 00:19:20,534 --> 00:19:21,618 Kion? 363 00:19:21,702 --> 00:19:23,412 Makuu yardımımızı istememiş olabilir 364 00:19:23,495 --> 00:19:25,455 ama denemek yine de bizim görevimiz. 365 00:19:32,754 --> 00:19:34,965 Kiburi! Yeter! 366 00:19:35,048 --> 00:19:37,176 Bu sizin kavganız değil Aslan Koruyucular. 367 00:19:37,259 --> 00:19:39,428 Bu da sizin su kaynağınız değil. 368 00:19:39,511 --> 00:19:41,180 Aslan Toprakları var oldukça… 369 00:19:41,263 --> 00:19:43,265 Aslan Koruyucular savunur! 370 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 Huwezi 371 00:19:50,397 --> 00:19:52,691 Zuka Zama! 372 00:19:58,488 --> 00:20:02,284 Hodari! İyi misin? Senin için endişelendim küçük dostum. 373 00:20:02,367 --> 00:20:05,162 Hâlâ arkadaşın mıyım? 374 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 Kötü adamlara katıldıktan sonra bile mi? 375 00:20:07,122 --> 00:20:09,208 Sen hiçbir zaman kötü adam olmadın Hodari 376 00:20:09,291 --> 00:20:11,084 ve ben her zaman arkadaşın olacağım. 377 00:20:11,168 --> 00:20:12,961 Aslan Toprakları var oldukça. 378 00:20:19,092 --> 00:20:21,470 Makuu'yu bırak Kiburi. 379 00:20:21,553 --> 00:20:22,679 Bıraktır. 380 00:20:27,684 --> 00:20:29,937 Sen bunu al aslan yavrusu. 381 00:20:32,231 --> 00:20:33,690 Artık sadece sen ve ben varız. 382 00:20:35,108 --> 00:20:37,277 Makuu'ya yardım etmeliyiz Beshte. 383 00:20:37,361 --> 00:20:38,362 Atla. 384 00:20:39,863 --> 00:20:42,324 Beni yaklaştır yeter Beshte. Aklıma bir fikir geldi. 385 00:20:46,954 --> 00:20:48,288 Yeterince yakın. 386 00:20:49,998 --> 00:20:52,125 İn üstümden geko. 387 00:20:52,209 --> 00:20:53,752 Makuu, 388 00:20:53,835 --> 00:20:55,337 uzun kuyruk sallayışını kullan. 389 00:20:56,630 --> 00:20:57,756 Şimdi. 390 00:21:01,051 --> 00:21:02,302 Başardın! 391 00:21:03,011 --> 00:21:07,391 Kiburi, sen ve sürünün Öte Diyar'a dönme vakti geldi. 392 00:21:07,474 --> 00:21:09,059 Bu iş daha bitmedi Makuu. 393 00:21:09,142 --> 00:21:10,560 Artık bitti. 394 00:21:19,653 --> 00:21:21,863 Hodari, değil mi? 395 00:21:21,947 --> 00:21:24,116 Evet, o benim. 396 00:21:24,199 --> 00:21:26,994 Orada yaptığın şey cesurcaydı. 397 00:21:27,077 --> 00:21:28,662 -Gerçekten mi? -Evet. 398 00:21:28,745 --> 00:21:32,791 Sende gerçekten timsah yüreği var. 399 00:21:32,874 --> 00:21:37,045 Hâlâ istiyorsan sürüme katılabilirsin. 400 00:21:37,129 --> 00:21:39,464 Ben, senin… Ben… 401 00:21:39,548 --> 00:21:41,591 Beni buna pişman etme. 402 00:21:41,675 --> 00:21:42,843 Olur, Makuu. 403 00:21:42,926 --> 00:21:44,845 Bundan daha iyisi olamaz. 404 00:21:44,928 --> 00:21:45,971 Pekâlâ. 405 00:21:46,054 --> 00:21:50,684 Timsahlar, Hodari'ye hoş geldin deyin. 406 00:21:50,767 --> 00:21:54,146 Onursal timsah. 407 00:21:54,229 --> 00:21:56,857 Hodari. 408 00:22:26,595 --> 00:22:28,305 Dikkat, Aslan Koruyucular geliyor 409 00:22:28,388 --> 00:22:30,390 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan