1 00:00:58,266 --> 00:01:00,060 "Η Φρουρά των Λιονταριών" 2 00:01:01,102 --> 00:01:03,021 "Η Χρυσή Ζέβρα" 3 00:01:06,191 --> 00:01:07,359 Ήρθαμε πρώτοι. 4 00:01:07,442 --> 00:01:08,735 Όχι, εμείς. 5 00:01:08,818 --> 00:01:11,237 Ηρεμήστε όλοι, σας παρακαλώ. 6 00:01:11,321 --> 00:01:14,699 Όλοι θα πιείτε νερό, αλλά με τη σειρά. 7 00:01:14,783 --> 00:01:18,244 Κι αν δεν έχει μείνει νερό μέχρι να έρθει η σειρά μας; 8 00:01:18,328 --> 00:01:20,121 Το νερό έχει λιγοστέψει. 9 00:01:20,205 --> 00:01:21,873 Τι θα κάνουμε αν τελειώσει; 10 00:01:21,956 --> 00:01:23,166 Τι θα κάνουμε; 11 00:01:23,249 --> 00:01:24,668 Χρειαζόμαστε νερό. 12 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 Δεν ξέρω. 13 00:01:26,795 --> 00:01:29,631 Μην ανησυχείτε, ο Βασιλιάς θα έχει σχέδιο. 14 00:01:30,298 --> 00:01:32,676 Σίγουρα δεν είμαι ο πρώτος Βασιλιάς 15 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 που αντιμετωπίζει την έλλειψη νερού. 16 00:01:35,095 --> 00:01:38,014 Βρήκε λύση κάποιος από τους προηγούμενους; 17 00:01:38,098 --> 00:01:43,019 Και να βρήκαν, οι εικόνες του παρελθόντος δεν δίνουν πολλά στοιχεία. 18 00:01:43,770 --> 00:01:47,148 Ενδιαφέρον. Δεν αναγνωρίζω αυτήν την πηγή. 19 00:01:47,232 --> 00:01:48,525 Γνωρίζεις πού είναι; 20 00:01:48,608 --> 00:01:51,820 Ξέρω ότι δεν είναι στην Περήφανη Γη. 21 00:01:51,903 --> 00:01:54,364 Έχω δει μια πηγή που μοιάζει με αυτήν. 22 00:01:54,447 --> 00:01:56,825 -Την έχεις δει; -Σε άλλη περιοχή. 23 00:01:56,908 --> 00:01:59,703 Μια μεγάλη πηγή με πολύ νερό. 24 00:01:59,786 --> 00:02:01,871 Είναι εκεί που βόσκουν οι ζέβρες. 25 00:02:01,955 --> 00:02:05,083 Οι ζέβρες; Θα είναι το κοπάδι της Νταχάμπου. 26 00:02:05,166 --> 00:02:08,712 Δεν ήξερα ότι υπάρχει τόσο μεγάλη πηγή στη γη τους. 27 00:02:08,795 --> 00:02:10,130 Αυτή είναι η λύση μας. 28 00:02:10,213 --> 00:02:12,215 Ήξερα ότι ο μπαμπάς είχε σχέδιο. 29 00:02:12,298 --> 00:02:15,677 Θέλετε να πάρουμε την πηγή τους για την Περήφανη Γη; 30 00:02:15,760 --> 00:02:17,053 Έγινε, αδελφέ. 31 00:02:17,887 --> 00:02:20,432 Εννοώ, Βασιλιά αδελφέ. 32 00:02:20,515 --> 00:02:23,184 Όχι, Μπάνγκα, δεν θέλω αυτό. 33 00:02:23,268 --> 00:02:26,646 Κάιον, θέλω να μιλήσεις με την αρχηγό, την Νταχάμπου. 34 00:02:26,730 --> 00:02:30,191 Ρώτα την αν θέλει να μοιραστεί την πηγή τους μαζί μας. 35 00:02:30,275 --> 00:02:32,485 Θα μπορούσε να πετύχει κι αυτό. 36 00:02:32,569 --> 00:02:33,903 Λες να δεχτεί; 37 00:02:33,987 --> 00:02:36,156 Είναι σημαντικό αίτημα. 38 00:02:36,239 --> 00:02:39,451 Ρώτα την αν μπορούμε να δώσουμε κάτι σε αντάλλαγμα. 39 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 Χρειαζόμαστε νερό, Κάιον. 40 00:02:41,369 --> 00:02:42,662 Και σύντομα. 41 00:02:42,746 --> 00:02:44,998 Δεν θα σε απογοητεύσουμε, μπαμπά. 42 00:02:46,666 --> 00:02:47,917 Τον νου σας. 43 00:02:48,001 --> 00:02:50,795 Εδώ ζουν και οι λεοπαρδάλεις. 44 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 Λεοπαρδάλεις και σαχλαμάρες. 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,674 Θα τους δείξουμε. Ας έρθουν. 46 00:02:56,384 --> 00:02:58,887 -Μακούτσα. -Γρήγορα ήρθαν. 47 00:02:58,970 --> 00:03:01,890 Γεια σου, Φούλι και Φρουρά των Λιονταριών. 48 00:03:01,973 --> 00:03:03,683 Καιρό έχουμε να σας δούμε. 49 00:03:03,767 --> 00:03:07,395 Ναι, από τότε που σε διώξαμε από την Περήφανη Γη. 50 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 Τώρα θα σας το ανταποδώσω. 51 00:03:09,981 --> 00:03:12,192 Τώρα είστε σε δική μου περιοχή. 52 00:03:12,275 --> 00:03:13,735 Φύγετε! 53 00:03:16,071 --> 00:03:18,698 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. Είμαι καλά. 54 00:03:18,782 --> 00:03:21,034 Βάλε τα με κάποιον στο μέγεθός σου. 55 00:03:23,620 --> 00:03:24,829 Βάλε τα εσύ. 56 00:03:24,913 --> 00:03:26,456 Είμαι ο μεγαλύτερος εδώ. 57 00:03:26,539 --> 00:03:29,542 Κάνε πίσω, Μακούτσα. Δεν θέλουμε προβλήματα. 58 00:03:29,626 --> 00:03:31,169 Είμαστε απλώς περαστικοί. 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,380 Δεν θέλεις να τα βάλεις μαζί μας. 60 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 Είμαστε πέντε εναντίον ενός. 61 00:03:36,132 --> 00:03:38,593 Μάλλον τεσσερισήμισι. 62 00:03:38,677 --> 00:03:39,928 Για πρόσεχε! 63 00:03:40,845 --> 00:03:42,180 Εσένα θα εννοεί. 64 00:03:42,263 --> 00:03:45,016 Έλα, Μακούτσα, άσε μας να περάσουμε. 65 00:03:45,100 --> 00:03:47,018 Δεν νομίζω. 66 00:03:47,102 --> 00:03:49,354 Ζούκα ζάμα. 67 00:03:51,314 --> 00:03:52,691 Χουέζι. 68 00:03:54,150 --> 00:03:55,944 Καλώς. Κερδίσατε. 69 00:03:56,027 --> 00:03:58,947 Προς το παρόν, αλλά περάστε γρήγορα. 70 00:03:59,030 --> 00:04:01,116 Και να μην ξανάρθετε. 71 00:04:04,327 --> 00:04:06,579 Προχωράμε, αλλά με προσοχή. 72 00:04:06,663 --> 00:04:07,956 Δεν τον εμπιστεύομαι. 73 00:04:11,459 --> 00:04:13,795 Είχες δίκιο. Να τος πάλι. 74 00:04:13,878 --> 00:04:15,547 Βγες έξω, Μακούτσα. 75 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 Ξέρουμε ότι είσαι εκεί. 76 00:04:19,300 --> 00:04:21,011 -Μακούτσα; -Ποιος; 77 00:04:21,094 --> 00:04:22,512 Ζέβρες. 78 00:04:22,595 --> 00:04:24,264 Ησυχάστε, είμαστε φίλοι. 79 00:04:24,347 --> 00:04:26,850 Ναι, δεν χρειάζεται πανικός και τρέξιμο. 80 00:04:26,933 --> 00:04:28,560 Δεν τρέχουμε πανικόβλητες. 81 00:04:28,643 --> 00:04:30,103 Απλώς χοροπηδάμε. 82 00:04:30,186 --> 00:04:32,105 Χοροπηδάμε και διασκεδάζουμε 83 00:04:32,188 --> 00:04:33,732 Πηδάμε και διασκεδάζουμε 84 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 Για κοιτάξτε. 85 00:04:35,066 --> 00:04:37,402 Καλύτερα να τρέχουν πανικόβλητες. 86 00:04:37,485 --> 00:04:38,528 Χοροπηδάμε 87 00:04:38,611 --> 00:04:40,321 Συγγνώμη, ζέβρες; 88 00:04:40,405 --> 00:04:42,365 Συγγνώμη που διακόπτω. 89 00:04:42,449 --> 00:04:44,784 -Ακούτε; -Ναι; 90 00:04:44,868 --> 00:04:46,995 Ψάχνουμε τη ζέβρα Νταχάμπου. 91 00:04:47,078 --> 00:04:48,204 Μας πάτε σε αυτήν; 92 00:04:48,288 --> 00:04:50,248 Ναι, θα σας πάμε. 93 00:04:53,585 --> 00:04:55,253 Θέλετε να μας πάτε; 94 00:04:55,337 --> 00:04:56,629 Φυσικά. 95 00:04:56,713 --> 00:04:59,007 Γιατί δεν το ζητήσατε από την αρχή; 96 00:04:59,090 --> 00:05:00,300 Ελάτε. 97 00:05:02,719 --> 00:05:03,928 Τι συμβαίνει εδώ; 98 00:05:04,012 --> 00:05:05,096 Δεν έχω ιδέα. 99 00:05:07,182 --> 00:05:08,350 Έτοιμοι; 100 00:05:08,433 --> 00:05:09,809 Κράτα τον ιπποπόταμο. 101 00:05:09,893 --> 00:05:10,977 Τον κρατάω. 102 00:05:14,606 --> 00:05:19,194 Ετοιμαστείτε να εκπλαγείτε Όταν θα δείτε 103 00:05:19,277 --> 00:05:23,198 Τη φοβερή Νταχάμπου Τη φοβερή Νταχάμπου 104 00:05:23,281 --> 00:05:27,952 Όταν τη δείτε Θα ξετρελαθείτε 105 00:05:28,036 --> 00:05:32,165 Τη φοβερή Νταχάμπου Τη φοβερή Νταχάμπου 106 00:05:32,248 --> 00:05:36,294 Νταχάμπου, Νταχάμπου Περιμένετε να τη δείτε 107 00:05:36,378 --> 00:05:41,216 Νταχάμπου, Νταχάμπου Η φοβερή Χρυσή Ζέβρα 108 00:05:42,133 --> 00:05:44,135 Και να τη. 109 00:05:44,219 --> 00:05:49,057 Δεν είναι όλα άσπρο και μαύρο Όταν είσαι σαν εμένα 110 00:05:49,140 --> 00:05:52,727 Η φοβερή Νταχάμπου Η φοβερή Νταχάμπου 111 00:05:52,811 --> 00:05:57,732 Οι ρίγες οι δικές μου είναι διαφορετικές Κοίτα καλά και δες 112 00:05:57,816 --> 00:06:01,486 Η φοβερή Νταχάμπου Η φοβερή Νταχάμπου 113 00:06:01,569 --> 00:06:03,738 Νταχάμπου, Νταχάμπου 114 00:06:03,822 --> 00:06:06,032 Χαίρομαι που σας βλέπω 115 00:06:06,116 --> 00:06:07,867 Νταχάμπου, Νταχάμπου 116 00:06:07,951 --> 00:06:11,329 Χειροκροτήστε τη Χρυσή Ζέβρα 117 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 Ζέβρες, χοροπηδάμε και διασκεδάζουμε. 118 00:06:14,874 --> 00:06:18,795 -Είμαι ξεχωριστή -Εκλεκτή 119 00:06:18,878 --> 00:06:23,299 Όλοι με ερωτεύονται 120 00:06:23,383 --> 00:06:27,095 -Σαν το ουράνιο τόξο -Από τον ουρανό 121 00:06:27,178 --> 00:06:32,434 -Είμαι δώρο εξ ουρανού -Δώρο εξ ουρανού 122 00:06:32,517 --> 00:06:34,686 Νταχάμπου, Νταχάμπου 123 00:06:34,769 --> 00:06:36,813 Μετά χαράς να σας οδηγήσω 124 00:06:36,896 --> 00:06:38,940 Νταχάμπου, Νταχάμπου 125 00:06:39,024 --> 00:06:41,151 Βρήκατε τη ζέβρα 126 00:06:41,234 --> 00:06:43,236 Νταχάμπου, Νταχάμπου 127 00:06:43,319 --> 00:06:45,405 Θα σας ικανοποιήσω 128 00:06:45,488 --> 00:06:47,282 Νταχάμπου, Νταχάμπου 129 00:06:47,365 --> 00:06:49,659 Χειροκροτήστε τη Χρυσή Ζέβρα 130 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 Νταχάμπου, Νταχάμπου 131 00:06:55,248 --> 00:06:56,332 Χαπάνα! 132 00:06:56,416 --> 00:06:58,877 Η Νταχάμπου είναι χρυσή ζέβρα. 133 00:06:58,960 --> 00:07:01,588 Είναι πολύ σπάνιες. Δεν έχω ξαναδεί. 134 00:07:01,671 --> 00:07:04,591 Είναι πολύ διαφορετική και πολύ όμορφη. 135 00:07:05,550 --> 00:07:08,511 Δεν είναι όμορφη, είναι απίθανη. 136 00:07:08,595 --> 00:07:12,640 Είσαι α-Μπανκα-πίστευτη. 137 00:07:12,724 --> 00:07:16,186 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό, αλλά το παίρνω ως κομπλιμέντο. 138 00:07:16,269 --> 00:07:18,980 Ευχαριστώ, μικρή μου μαγκούστα. 139 00:07:19,064 --> 00:07:20,899 -Ο Μπάνγκα… -Μαγκούστα. 140 00:07:20,982 --> 00:07:23,985 Αν θέλει να είμαι μαγκούστα, τότε είμαι μαγκούστα. 141 00:07:24,069 --> 00:07:26,863 Νταχάμπου, γεια, με λένε Κάιον. 142 00:07:26,946 --> 00:07:28,865 Με τη Φρουρά των Λιονταριών… 143 00:07:28,948 --> 00:07:30,033 Τη Φρουρά; 144 00:07:30,116 --> 00:07:32,869 Ήρθατε να με προστατεύσετε από τα λιοντάρια; 145 00:07:34,412 --> 00:07:38,083 Δεν υπάρχουν λιοντάρια στο Δάσος της Νταχάμπου. 146 00:07:38,166 --> 00:07:41,169 Υπάρχουν τώρα. Ο Κάιον είναι λιοντάρι. 147 00:07:42,253 --> 00:07:43,755 Τα περίμενα μεγαλύτερα. 148 00:07:43,838 --> 00:07:45,924 Θα τα πω πάλι. 149 00:07:46,007 --> 00:07:47,842 Είμαι ο αρχηγός της Φρουράς. 150 00:07:47,926 --> 00:07:50,679 Και οι Φούλι, Μπέστι, Μπάνγκα και Όνο. 151 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 Χαρήκαμε. 152 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 Εμείς έχουμε γνωριστεί. 153 00:07:53,640 --> 00:07:56,351 Τέλος πάντων, ήρθαμε από την Περήφανη Γη για… 154 00:07:56,434 --> 00:08:00,313 Την Περήφανη Γη; Κάνατε τόσο δρόμο από την Περήφανη Γη; 155 00:08:00,397 --> 00:08:02,399 Πόσο συναρπαστικό. 156 00:08:02,482 --> 00:08:03,858 Χοροπηδήστε μαζί μου. 157 00:08:03,942 --> 00:08:05,860 Ό,τι πεις, Νταχάμπου. 158 00:08:05,944 --> 00:08:07,278 Σοβαρά; 159 00:08:08,905 --> 00:08:11,241 Κάιον, έχουμε χρόνο για αυτό; 160 00:08:11,324 --> 00:08:13,410 Πρέπει να ρωτήσουμε για την πηγή. 161 00:08:13,493 --> 00:08:16,413 Δεν ξέρω, Φούλι. Αν γνωρίσουμε την Νταχάμπου, 162 00:08:16,496 --> 00:08:18,123 ίσως θελήσει να βοηθήσει. 163 00:08:18,206 --> 00:08:21,418 Ο Μπέστι έχει δίκιο. Πρέπει να γίνουμε φίλοι της. 164 00:08:21,501 --> 00:08:22,961 Όπως είπε ο μπαμπάς μου. 165 00:08:23,044 --> 00:08:26,923 Καλώς ήλθατε στο Δάσος της Νταχάμπου, 166 00:08:27,007 --> 00:08:29,426 το πιο χαρούμενο μέρος της Πίσω Γης. 167 00:08:32,554 --> 00:08:33,555 Ναι, Νταχάμπου. 168 00:08:33,638 --> 00:08:36,307 Όλοι δείχνουν χαρούμενοι. 169 00:08:36,391 --> 00:08:37,434 Φυσικά. 170 00:08:37,517 --> 00:08:39,728 Αυτό φροντίζουν οι καλοί αρχηγοί. 171 00:08:39,811 --> 00:08:43,064 Και για αυτό όλοι τους αγαπούν. Σωστά; 172 00:08:43,148 --> 00:08:44,858 Όπως τον μπαμπά μου. 173 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 Τον αγαπούν γιατί θέλει να είναι όλοι ασφαλείς. 174 00:08:48,445 --> 00:08:49,529 Αλήθεια; 175 00:08:49,612 --> 00:08:52,574 Ναι, για αυτό είμαστε εδώ. 176 00:08:52,657 --> 00:08:55,035 Η Περήφανη Γη δοκιμάζεται από την ξηρασία. 177 00:08:55,118 --> 00:08:56,369 Χρειαζόμαστε νερό. 178 00:08:57,370 --> 00:08:58,788 Πολύ λυπηρό. 179 00:08:58,872 --> 00:08:59,914 Είναι. 180 00:08:59,998 --> 00:09:03,835 Θέλουμε να ρωτήσουμε αν μπορούμε να μοιραστούμε την πηγή σας. 181 00:09:03,918 --> 00:09:06,629 Την πηγή μας; 182 00:09:06,713 --> 00:09:08,423 Έχετε μία, σωστά; 183 00:09:08,506 --> 00:09:11,634 -Να… -Και βέβαια, μια τεράστια. 184 00:09:11,718 --> 00:09:13,303 Τη μεγαλύτερη. 185 00:09:13,386 --> 00:09:15,472 Να τη μοιραστούμε με κατοίκους 186 00:09:15,555 --> 00:09:17,015 της Περήφανης Γης; 187 00:09:17,098 --> 00:09:20,018 Σε παρακαλούμε. 188 00:09:20,727 --> 00:09:24,564 Θα έκανε χαρούμενο το κοπάδι μου, αλλά… 189 00:09:24,647 --> 00:09:27,984 Πείτε μας αν θέλετε κάτι ως αντάλλαγμα. 190 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 Το βρήκα. 191 00:09:31,613 --> 00:09:34,741 Φέρετε στο κοπάδι μου ένα φυτό Ταμπόα. 192 00:09:35,784 --> 00:09:37,577 Ένα φυτό Ταμπόα; 193 00:09:37,660 --> 00:09:39,079 Ένα φυτό Ταμπόα; 194 00:09:39,162 --> 00:09:42,332 Αγαπημένη μας τροφή, πραγματική λιχουδιά. 195 00:09:42,415 --> 00:09:44,542 Αν δεν μπορείτε να τα καταφέρετε 196 00:09:44,626 --> 00:09:45,669 θα καταλάβω. 197 00:09:45,752 --> 00:09:48,380 Θα το βρούμε. Ένα φυτό Ταμπόα, έρχεται. 198 00:09:48,463 --> 00:09:51,675 -Αλήθεια; -Ό,τι θέλετε, ευχαρίστησή μας. 199 00:09:51,758 --> 00:09:53,468 Τότε, εντάξει. 200 00:09:53,551 --> 00:09:56,137 Ευχαριστούμε και καλή τύχη. 201 00:09:57,889 --> 00:10:00,850 Όνο, ξέρεις πώς είναι αυτό το φυτό Ταμπόα; 202 00:10:00,934 --> 00:10:03,728 Είδα ένα από ψηλά κάποτε, 203 00:10:03,812 --> 00:10:05,105 αλλά είναι σπάνια. 204 00:10:05,188 --> 00:10:07,440 Θα μας πάρει μέρες για να βρούμε ένα. 205 00:10:07,524 --> 00:10:09,484 Δεν έχουμε μέρες, σωστά; 206 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 Όχι, πρέπει να ξεκινήσουμε. 207 00:10:11,653 --> 00:10:13,196 Ελάτε, Φρουρά. 208 00:10:13,279 --> 00:10:14,948 Γεια σου, Νταχάμπου. 209 00:10:18,827 --> 00:10:20,870 -Βρήκες κάτι, Όνο; -Όχι ακόμα. 210 00:10:21,996 --> 00:10:24,958 Τριγυρίζουμε στην Πίσω Γη εδώ και ώρες. 211 00:10:25,041 --> 00:10:27,669 Φούλι, ο Όνο κάνει ό,τι μπορεί. 212 00:10:27,752 --> 00:10:29,879 Είπε ότι τα Ταμπόα είναι σπάνια. 213 00:10:29,963 --> 00:10:32,632 Λυπάμαι, ακόμα ψάχνω. 214 00:10:35,510 --> 00:10:37,595 -Λοιπόν; -Εντόπισα ένα Ταμπόα. 215 00:10:37,679 --> 00:10:38,972 Αλλά είναι μακριά. 216 00:10:39,055 --> 00:10:41,391 Είναι σχεδόν αδύνατο να το πλησιάσουμε. 217 00:10:41,474 --> 00:10:44,352 Και πότε το αδύνατο σταμάτησε 218 00:10:44,436 --> 00:10:45,979 τη Φρουρά των Λιονταριών; 219 00:10:46,062 --> 00:10:48,148 -Ξέρω, αλλά… -Θα βρούμε τρόπο. 220 00:10:48,231 --> 00:10:50,400 Πολλά ζώα βασίζονται σε εμάς. 221 00:10:50,483 --> 00:10:51,985 Όνο, οδήγησέ μας. 222 00:10:52,068 --> 00:10:53,319 Εντάξει. 223 00:10:57,490 --> 00:11:00,493 Όνο, σίγουρα αυτός είναι ο μόνος δρόμος; 224 00:11:00,577 --> 00:11:02,120 Δυστυχώς, ναι. 225 00:11:02,203 --> 00:11:05,206 Τουέντε κιμπόκο. 226 00:11:05,290 --> 00:11:06,708 Τουέντε κιμπόκο. 227 00:11:06,791 --> 00:11:08,585 Μπέστι, είσαι καλά; 228 00:11:08,668 --> 00:11:10,295 Ναι, νομίζω. 229 00:11:10,378 --> 00:11:13,214 Μπορείς, μεγάλε, είναι εύκολο. 230 00:11:13,298 --> 00:11:16,426 -Πρόσεχε, μικρούλη. -Μην ανησυχείς, είμαι καλά. 231 00:11:16,509 --> 00:11:18,636 Κανένα πρόβλημα. 232 00:11:18,720 --> 00:11:20,513 -Μπάνγκα. -Χουέζι. 233 00:11:23,641 --> 00:11:24,768 Ευχαριστώ, Φούλι. 234 00:11:24,851 --> 00:11:27,687 Προς στιγμή, φοβήθηκα ότι θα εξαφανιστώ. 235 00:11:27,771 --> 00:11:29,939 Χακούνα ματάτα, Μπάνγκα. 236 00:11:31,941 --> 00:11:34,861 Το φυτό Ταμπόα είναι στην άλλη πλευρά των βάτων. 237 00:11:34,944 --> 00:11:37,072 Κάντε κύκλο για να μην τσιμπηθείτε. 238 00:11:37,155 --> 00:11:40,658 -Δεν έχουμε χρόνο για κύκλο. -Ας περάσουμε από μέσα. 239 00:11:40,742 --> 00:11:43,370 Δεν έχουμε σκληρό δέρμα σαν το δικό σου. 240 00:11:45,455 --> 00:11:47,082 Ίσως μπορούμε να περάσουμε. 241 00:11:47,749 --> 00:11:48,750 Μπέστι; 242 00:11:48,833 --> 00:11:53,546 Ακολουθήστε με. Τουέντε κιμπόκο. 243 00:11:55,340 --> 00:11:56,758 Κοιτάξτε το αυτό. 244 00:11:56,841 --> 00:11:59,344 Τον ακούσατε, ας τον ακολουθήσουμε. 245 00:12:03,640 --> 00:12:05,850 Ναι. 246 00:12:06,935 --> 00:12:08,144 Μπράβο, Μπέστι. 247 00:12:08,228 --> 00:12:10,397 Ναι, ήταν α-Μπανγκα-πίστευτο. 248 00:12:10,480 --> 00:12:11,648 Είσαι καλά; 249 00:12:11,731 --> 00:12:13,316 -Έτσι νομίζω. -Ωραία. 250 00:12:13,400 --> 00:12:15,819 Γιατί θα χρειαστούμε τη δύναμή σου. 251 00:12:15,902 --> 00:12:17,862 Αυτό είναι το φυτό Ταμπόα; 252 00:12:17,946 --> 00:12:21,741 Όνο, είπες ότι ήταν σπάνιο. Δεν είπες ότι ήταν και τεράστιο. 253 00:12:21,825 --> 00:12:23,368 Φαίνεται μικρό από ψηλά. 254 00:12:23,451 --> 00:12:26,746 Και θα πρέπει να το κουβαλήσουμε πίσω στις ζέβρες; 255 00:12:26,830 --> 00:12:27,872 Σοβαρά; 256 00:12:27,956 --> 00:12:29,457 Αφήστε το πάνω μου. 257 00:12:29,541 --> 00:12:31,835 Έλα, φυτούλι, πάμε. 258 00:12:36,047 --> 00:12:38,133 Πώς θα το ξεριζώσουμε; 259 00:12:38,216 --> 00:12:41,594 Αν δεν ξεριζώνεται, ίσως πρέπει να σκάψουμε. 260 00:12:41,678 --> 00:12:45,890 Περιμένετε, σχεδόν κατάφερα να… 261 00:12:45,974 --> 00:12:47,642 Να πάρει. 262 00:12:47,726 --> 00:12:48,810 Να σκάψουμε. 263 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 Μπάνγκα, είμαστε εντάξει. 264 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 Άλλη μια χούφτα. 265 00:12:57,944 --> 00:12:59,029 Συγγνώμη. 266 00:13:00,071 --> 00:13:01,573 Δεν πειράζει. 267 00:13:02,490 --> 00:13:04,492 Μπέστι, σειρά σου τώρα. 268 00:13:04,576 --> 00:13:06,202 Έγινε, Κάιον. 269 00:13:07,537 --> 00:13:11,082 Τουέντε κιμπόκο. 270 00:13:11,166 --> 00:13:12,709 Μπράβο, Μεγάλε. 271 00:13:14,085 --> 00:13:16,379 Το Ταμπόα είναι έτοιμο για μεταφορά. 272 00:13:16,463 --> 00:13:20,258 Καλή δουλειά, Μπέστι. Ας το πάμε στην Νταχάμπου. 273 00:13:31,895 --> 00:13:33,730 Σε αγαπάμε, Νταχάμπου. 274 00:13:33,813 --> 00:13:36,733 Κι εγώ σας αγαπώ, ζέβρες μου. 275 00:13:39,694 --> 00:13:42,572 Να μαντέψω. Θα αρχίσετε να τρέχετε πανικόβλητες. 276 00:13:42,655 --> 00:13:44,074 Γιατί να το κάνουμε; 277 00:13:44,157 --> 00:13:46,826 Απλώς τρομάξαμε με το Ταμπόα που περπάταγε. 278 00:13:46,910 --> 00:13:49,287 Είναι ο Μπέστι που περπατά, βλέπετε; 279 00:13:51,664 --> 00:13:54,876 Εντάξει, Νταχάμπου. Ορίστε το Ταμπόα που ζήτησες. 280 00:13:54,959 --> 00:13:58,713 Δεν περίμενα ότι θα το βρίσκατε. 281 00:13:58,797 --> 00:14:01,549 -Τι; -Δηλαδή, ήλπιζα να βρείτε. 282 00:14:01,633 --> 00:14:04,135 Απλώς εκπλήσσομαι. 283 00:14:04,219 --> 00:14:07,514 Δεν ήταν εύκολο, αλλά τηρήσαμε τη συμφωνία μας. 284 00:14:07,597 --> 00:14:09,808 Μπορείς να μας δείξεις την πηγή; 285 00:14:09,891 --> 00:14:12,060 -Μπορούμε, μπορούμε. -Όχι. 286 00:14:12,727 --> 00:14:16,523 Λυπάμαι, ακυρώνεται η συμφωνία. Δεν θα μοιραστούμε την πηγή. 287 00:14:16,606 --> 00:14:17,607 -Τι; -Μα… 288 00:14:17,691 --> 00:14:20,777 -Γιατί όχι; -Γιατί δεν θα μοιραστείτε την πηγή; 289 00:14:20,860 --> 00:14:23,488 Είναι ενάντια στους κανονισμούς. 290 00:14:23,571 --> 00:14:27,575 -Ποιους κανονισμούς; -Τους μυστικούς κανονισμούς. 291 00:14:27,659 --> 00:14:29,744 Δεν ξέραμε κάτι για αυτούς. 292 00:14:29,828 --> 00:14:31,705 Επειδή είναι μυστικοί. 293 00:14:31,788 --> 00:14:34,916 Μάλιστα, ούτε εσείς επιτρέπεται να πάτε στην πηγή. 294 00:14:35,000 --> 00:14:36,292 Τι; 295 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 Ακριβώς, κανείς δεν θα τη χρησιμοποιήσει. 296 00:14:39,170 --> 00:14:40,755 Αυτή είναι η εντολή μου. 297 00:14:43,800 --> 00:14:46,594 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί μας ζήτησε το φυτό 298 00:14:46,678 --> 00:14:48,930 αν δεν ήθελε να μας δώσει νερό; 299 00:14:49,014 --> 00:14:51,349 Νομίζω ότι κάτι κρύβει η Νταχάμπου. 300 00:14:51,433 --> 00:14:54,060 Όνο, πήγαινε να δεις την πηγή. 301 00:14:54,144 --> 00:14:56,646 Ίσως έχει λόγο που δεν μας δίνει νερό. 302 00:14:56,730 --> 00:14:57,772 Έγινε. 303 00:15:03,111 --> 00:15:04,237 Χαπάνα! 304 00:15:04,320 --> 00:15:06,322 Ακούστε όλοι. 305 00:15:06,406 --> 00:15:09,284 Ξέρω γιατί δεν θέλει να πάμε στην πηγή. 306 00:15:09,367 --> 00:15:10,910 -Γιατί; -Δεν έχει νερό. 307 00:15:10,994 --> 00:15:12,662 Η πηγή έχει ξεραθεί. 308 00:15:12,746 --> 00:15:14,664 Ξεράθηκε; 309 00:15:14,748 --> 00:15:17,959 -Είναι άδεια; -Τι; Όχι. 310 00:15:18,043 --> 00:15:19,711 Το πουλί βλέπει διάφορα. 311 00:15:19,794 --> 00:15:21,421 Σίγουρα βλέπω. 312 00:15:21,504 --> 00:15:24,424 Πράγματα που δεν θέλεις να δει κανείς άλλος. 313 00:15:25,800 --> 00:15:28,053 Τι αστείο πουλί που είναι. 314 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 Γιατί δεν μας το είπες; 315 00:15:29,971 --> 00:15:32,557 Αυτό μας στεναχώρησε. 316 00:15:33,183 --> 00:15:36,144 Περιμένετε, σας παρακαλώ. Γυρίστε πίσω. 317 00:15:36,227 --> 00:15:39,773 Μπορούμε να χοροπηδήσουμε και να διασκεδάσουμε. 318 00:15:43,443 --> 00:15:45,945 Άρα ήξερες ότι η πηγή είχε ξεραθεί; 319 00:15:46,029 --> 00:15:48,656 Ναι, την είδα πριν λίγες ημέρες. 320 00:15:48,740 --> 00:15:51,034 Αλλά δεν ξέρω πού πήγε το νερό. 321 00:15:51,117 --> 00:15:52,786 Γιατί δεν τους το είπες; 322 00:15:52,869 --> 00:15:54,621 Δεν ήθελα να στεναχωρηθούν. 323 00:15:54,704 --> 00:15:57,499 Οι ζέβρες αντέχουν λίγες μέρες χωρίς νερό. 324 00:15:57,582 --> 00:15:58,958 Τι θα κάνεις; 325 00:15:59,042 --> 00:16:00,251 Δεν ξέρω. 326 00:16:00,335 --> 00:16:03,296 Ήλπιζα ότι θα ξαναγέμιζε μόνη της. 327 00:16:03,380 --> 00:16:04,547 Σοβαρά; 328 00:16:04,631 --> 00:16:07,300 Ο καλός αρχηγός λέει αλήθεια στο κοπάδι του. 329 00:16:07,384 --> 00:16:09,010 Ακόμα κι αν είναι κακή. 330 00:16:09,094 --> 00:16:12,347 Και στα προβλήματα, ο καλός αρχηγός βοηθά. 331 00:16:12,430 --> 00:16:15,183 Έχεις δίκιο. Απλώς δεν ξέρω τι να κάνω. 332 00:16:15,266 --> 00:16:16,976 Τι λες για μια αγκαλιά; 333 00:16:17,060 --> 00:16:19,145 Μπορούμε να κάνουμε κάτι καλύτερο. 334 00:16:19,229 --> 00:16:22,023 Θα πάμε στην πηγή να δούμε μήπως μάθουμε 335 00:16:22,107 --> 00:16:23,233 πού πήγε το νερό. 336 00:16:23,316 --> 00:16:24,609 Θα το διορθώσετε; 337 00:16:24,693 --> 00:16:26,736 Δεν ξέρω, αλλά αν το κάνουμε 338 00:16:26,820 --> 00:16:28,905 θα μοιραστείς μαζί μας το νερό; 339 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 Ναι, ναι, ναι. 340 00:16:31,991 --> 00:16:34,661 Φρουρά των Λιονταριών, πάμε να δούμε. 341 00:16:37,789 --> 00:16:39,582 Γιατί λέτε να ξεράθηκε; 342 00:16:39,666 --> 00:16:42,711 Εκεί υπήρχε ένας καταρράκτης. 343 00:16:42,794 --> 00:16:45,922 -Μπορεί να έχει κάποια σχέση; -Ναι. 344 00:16:46,006 --> 00:16:47,841 -Όνο. -Πηγαίνω. 345 00:16:50,760 --> 00:16:51,928 Βλέπω το πρόβλημα. 346 00:16:52,012 --> 00:16:54,097 Βράχια μπλοκάρουν τον καταρράκτη. 347 00:16:54,180 --> 00:16:57,934 Ίσως μπορέσουμε να τον ανοίξουμε και να τρέξει ξανά το νερό. 348 00:16:58,018 --> 00:17:01,062 Φρουρά, ας ανεβούμε στην κορυφή. 349 00:17:01,146 --> 00:17:03,815 Περιμένετε, είναι περιοχή των λεοπαρδάλεων. 350 00:17:03,898 --> 00:17:05,734 Θα το ρισκάρουμε. 351 00:17:05,817 --> 00:17:07,193 Αυτό κάνουμε πάντοτε. 352 00:17:07,277 --> 00:17:08,903 Τότε πάρτε με μαζί σας. 353 00:17:11,072 --> 00:17:13,867 Δεν είμαι σίγουρος αν είναι καλή ιδέα. 354 00:17:13,950 --> 00:17:16,119 Οι λεοπαρδάλεις δεν είναι καλές. 355 00:17:16,202 --> 00:17:17,328 Άσ' το πάνω μας. 356 00:17:17,412 --> 00:17:19,080 Κάιον, είπες 357 00:17:19,164 --> 00:17:22,834 "Στα προβλήματα, ο καλός αρχηγός βοηθά". 358 00:17:22,917 --> 00:17:24,836 Και θέλω να είμαι καλή αρχηγός. 359 00:17:26,129 --> 00:17:28,006 Εντάξει, Νταχάμπου, έλα. 360 00:17:29,382 --> 00:17:31,926 -Να η κατολίσθηση. -Ευχαριστώ, Όνο. 361 00:17:32,010 --> 00:17:34,512 Μπέστι, μπορείς να τα μετακινήσεις; 362 00:17:34,596 --> 00:17:35,722 Και βέβαια, Κάιον. 363 00:17:35,805 --> 00:17:37,849 Ούτε να το σκεφτείς. 364 00:17:37,932 --> 00:17:39,976 Αυτό το δέντρο μίλησε. 365 00:17:40,060 --> 00:17:41,603 Δεν ήταν το δέντρο. 366 00:17:41,686 --> 00:17:43,063 Όχι. 367 00:17:44,064 --> 00:17:45,315 Εγώ ήμουν. 368 00:17:45,398 --> 00:17:48,276 Νόμιζα ότι απλώς περνούσατε. 369 00:17:48,360 --> 00:17:51,071 Τώρα θέλετε να πάρετε το νερό μου; 370 00:17:51,154 --> 00:17:53,198 Δεν το παίρνουμε, Μακούτσα. 371 00:17:53,281 --> 00:17:56,701 Θα μεταφέρουμε τα βράχια για να έχουν και οι ζέβρες νερό. 372 00:17:56,785 --> 00:17:59,287 Δεν κατάλαβες, δεν μοιράζομαι τίποτα. 373 00:17:59,371 --> 00:18:02,207 Τώρα φύγετε από εδώ πριν σας αναγκάσω. 374 00:18:02,290 --> 00:18:04,209 Αναλαμβάνω εγώ. 375 00:18:04,292 --> 00:18:06,753 Ίσως δεν ξέρεις ποια είμαι. 376 00:18:06,836 --> 00:18:08,463 Αντιθέτως, ξέρω. 377 00:18:09,464 --> 00:18:10,924 Είσαι η τροφή μου. 378 00:18:14,344 --> 00:18:16,012 Νταχάμπου, καλύψου. 379 00:18:17,222 --> 00:18:18,848 Μπέστι, τα βράχια. 380 00:18:18,932 --> 00:18:20,517 Έγινε, Κάιον. 381 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 Δεν σας το είπα. 382 00:18:23,603 --> 00:18:26,314 Αυτήν τη φορά, έφερα και τους φίλους μου. 383 00:18:31,277 --> 00:18:32,737 Όπα. 384 00:18:32,821 --> 00:18:34,572 Κράτα, Μεγάλε, τον έχουμε. 385 00:18:35,615 --> 00:18:37,117 Στην άκρη, λεοπάρδαλη. 386 00:18:37,200 --> 00:18:38,702 Ζούκα ζάμα. 387 00:18:45,500 --> 00:18:48,128 Όχι, Όνο. Πρόσεχε. 388 00:18:49,004 --> 00:18:51,172 -Όνο; -Χαπάνα! 389 00:18:53,842 --> 00:18:55,176 Ευχαριστώ, Κάιον. 390 00:19:02,350 --> 00:19:03,435 Λεοπάρδαλη! 391 00:19:03,518 --> 00:19:06,187 Δεν πηδάς μόνο εσύ από τα δέντρα. 392 00:19:06,271 --> 00:19:08,106 Ζούκα ζάμα. 393 00:19:08,189 --> 00:19:10,734 Έλα, Μπέστι, μπορείς να τον νικήσεις. 394 00:19:13,945 --> 00:19:16,072 Φύγε από εδώ. 395 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Νομίζω ότι έφυγαν όλες. 396 00:19:24,622 --> 00:19:25,623 Κάνεις λάθος. 397 00:19:26,416 --> 00:19:27,751 Παιδιά… 398 00:19:27,834 --> 00:19:32,213 τελικά δεν ήταν και τόσο καλή ιδέα να έρθω μαζί σας. 399 00:19:32,297 --> 00:19:35,300 Φύγετε αμέσως, αλλιώς ξεχάστε τη ζέβρα. 400 00:19:35,383 --> 00:19:38,303 -Άφησέ την, Μακούτσα. -Δεν σου έκανε τίποτα. 401 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 Πάρε εμένα. 402 00:19:39,679 --> 00:19:41,222 Όχι, ευχαριστώ. 403 00:19:41,306 --> 00:19:45,435 Σε προειδοποιώ, Μακούτσα. Η Νταχάμπου είναι καλή αρχηγός. 404 00:19:45,518 --> 00:19:47,354 Και; Τι με νοιάζει εμένα; 405 00:19:47,437 --> 00:19:51,858 Αν υπάρχει πρόβλημα, μια καλή αρχηγός το αντιμετωπίζει. 406 00:19:51,941 --> 00:19:54,986 Σωστά; Έτσι δεν κάνει η καλή αρχηγός; 407 00:19:55,070 --> 00:19:57,864 Ναι, δεν στέκεται ανήμπορη. 408 00:19:57,947 --> 00:20:00,992 Πράγματι, όχι αυτή. Έτσι είναι. 409 00:20:01,076 --> 00:20:02,994 Περιμένετε, για ποια μιλάμε; 410 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 Είμαι καλή αρχηγός. 411 00:20:06,081 --> 00:20:09,084 Και αντιμετωπίζω ένα πρόβλημα. 412 00:20:09,167 --> 00:20:12,879 Και θα κάνω κάτι για αυτό. 413 00:20:29,270 --> 00:20:33,233 Νταχάμπου, τα κατάφερες. Ελευθέρωσες το νερό της πηγής. 414 00:20:33,316 --> 00:20:35,485 Μάλλον τα κατάφερα, σωστά; 415 00:20:35,568 --> 00:20:37,362 Ευχαριστούμε, Μακούτσα. 416 00:20:40,323 --> 00:20:42,158 Και τώρα που το σκέφτομαι… 417 00:20:42,242 --> 00:20:45,370 τα ζώα της Περήφανης Γης είναι ευπρόσδεκτα 418 00:20:45,453 --> 00:20:47,539 να μοιραστούμε την πηγή μας. 419 00:20:47,622 --> 00:20:50,667 Ευχαριστούμε, Νταχάμπου. Είσαι μια καλή αρχηγός. 420 00:20:51,793 --> 00:20:53,169 Ελάτε από εδώ. 421 00:20:53,253 --> 00:20:56,798 Οι ζέβρες έχουν κάτι ξεχωριστό να μοιραστούν μαζί σας. 422 00:21:03,138 --> 00:21:06,433 Καλώς ήλθατε όλοι στην πηγή μας. 423 00:21:06,516 --> 00:21:08,977 Υπάρχει πολύ νερό διαθέσιμο. 424 00:21:09,060 --> 00:21:10,979 Ναι. 425 00:21:11,062 --> 00:21:13,314 Είναι υπέροχο. 426 00:21:13,398 --> 00:21:15,567 Και θέλω όλοι να την απολαύσετε. 427 00:21:15,650 --> 00:21:18,695 Όμως πρώτα, θα πρέπει να κάνετε κάτι. 428 00:21:18,778 --> 00:21:20,488 Τι πράγμα; 429 00:21:20,572 --> 00:21:23,908 Να χοροπηδήσετε και να διασκεδάσετε. 430 00:21:23,992 --> 00:21:26,286 Χοροπηδάμε και διασκεδάζουμε 431 00:21:26,369 --> 00:21:28,538 Ωραίο φαίνεται, έρχομαι. 432 00:21:31,124 --> 00:21:33,793 Ελάτε κι εσείς, Φρουρά των Λιονταριών. 433 00:21:37,964 --> 00:21:40,300 Χοροπηδάμε και διασκεδάζουμε. 434 00:21:41,593 --> 00:21:45,263 Κοίτα αυτό, Νταχάμπου. Ζούκα ζάμα. 435 00:21:46,389 --> 00:21:50,226 -Μπάνγκα. -Έλα, Φούλι, γιορτάζουμε. 436 00:21:51,478 --> 00:21:52,520 Καλά. 437 00:21:52,604 --> 00:21:55,106 Χοροπηδάμε και διασκεδάζουμε. 438 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 Υποτιτλισμός: Αντώνης Ζιώγας