1 00:00:58,266 --> 00:01:00,060 Lví hlídka 2 00:01:06,191 --> 00:01:07,358 Byli jsme tu první. 3 00:01:07,442 --> 00:01:08,735 Ne, my jsme tu byli první. 4 00:01:08,818 --> 00:01:11,237 Prosím, buďte všichni v klidu. 5 00:01:11,321 --> 00:01:14,699 Všichni dostanete vodu, ale musíte počkat, až na vás přijde řada. 6 00:01:14,783 --> 00:01:18,244 Ale co když už nic nezbude, než na nás přijde řada? 7 00:01:18,328 --> 00:01:20,121 Nikdy jsem neviděla vodu tak nízko. 8 00:01:20,205 --> 00:01:21,873 Co budeme dělat, až dojde? 9 00:01:21,956 --> 00:01:23,166 Co budeme dělat? 10 00:01:23,249 --> 00:01:24,667 Všichni potřebujeme vodu. 11 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 Já… já nevím. 12 00:01:26,795 --> 00:01:29,631 Ale nebojte se, jsem si jistý, že král má plán. 13 00:01:30,298 --> 00:01:32,675 Jistě nejsem první král Lví říše, 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 který čelí nedostatku vody, že Rafiki? 15 00:01:35,095 --> 00:01:38,014 Našel některý z dřívějších králů řešení? 16 00:01:38,098 --> 00:01:43,019 Pokud ano, obrazy minulosti nemají mnoho vodítek. 17 00:01:43,770 --> 00:01:47,148 Zajímavé. Tohle napajedlo neznám. 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,525 Víš, kde to je? 19 00:01:48,608 --> 00:01:51,820 No, vím, že to není ve Lví říši. 20 00:01:51,903 --> 00:01:54,364 Viděla jsem napajedlo, které vypadá takto. 21 00:01:54,447 --> 00:01:56,825 - Opravdu? - Viděla jsem ho v Zazemi. 22 00:01:56,908 --> 00:01:59,702 Je to velké napajedlo se spoustou vody. 23 00:01:59,786 --> 00:02:01,871 Bylo součástí pastvin stád zeber. 24 00:02:01,955 --> 00:02:05,083 Zebry? To musí být Dahabuino stádo. 25 00:02:05,166 --> 00:02:08,711 Neuvědomil jsem si, že v jejím teritoriu je tak velké napajedlo. 26 00:02:08,795 --> 00:02:10,130 To je naše odpověď. 27 00:02:10,213 --> 00:02:12,215 Věděl jsem, že můj táta bude mít plán. 28 00:02:12,298 --> 00:02:15,677 Takže chcete, abychom ovládli jejich napajedlo pro Lví říši. 29 00:02:15,760 --> 00:02:17,053 Máš to mít, brácho. 30 00:02:17,887 --> 00:02:20,431 Chci říct, králi brácho? 31 00:02:20,515 --> 00:02:23,184 Ne, Bungo, to není to, co chci. 32 00:02:23,268 --> 00:02:26,646 Kione, chci, abys promluvil s vůdkyní zeber, Dhahabu. 33 00:02:26,729 --> 00:02:30,191 Zeptejte se jí, jestli by byla ochotná se s námi o napajedlo podělit. 34 00:02:30,275 --> 00:02:32,485 To asi taky může fungovat. 35 00:02:32,569 --> 00:02:33,903 Myslíš, že řekne ano? 36 00:02:33,987 --> 00:02:36,156 Je to velká žádost. 37 00:02:36,239 --> 00:02:39,450 Zeptejte se jí, jestli jim můžeme něco dát na oplátku. 38 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 Potřebujeme tu vodu, Kione. 39 00:02:41,369 --> 00:02:42,662 Budeme ji potřebovat brzy. 40 00:02:42,745 --> 00:02:44,998 Neboj se, tati, nezklameme tě. 41 00:02:46,666 --> 00:02:47,917 Buďte ve střehu, kluci. 42 00:02:48,001 --> 00:02:50,795 Tato část Zazemě je teritoriem leopardů. 43 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 Leopardi, schmepardi. 44 00:02:52,797 --> 00:02:54,674 My je zvládneme. Přiveďte je. 45 00:02:56,384 --> 00:02:58,887 - Makucha! - To bylo rychlé. 46 00:02:58,970 --> 00:03:01,890 Ahoj, Fuli, Lví hlídko. 47 00:03:01,973 --> 00:03:03,683 Dlouho jsme se neviděli. 48 00:03:03,766 --> 00:03:07,395 Jo, neviděli jsme tě od té doby, co jsme tě vyhnali z Lví říše. 49 00:03:07,478 --> 00:03:09,898 A já jsem tady, abych vám to oplatil. 50 00:03:09,981 --> 00:03:12,192 Teď jste na mém území, 51 00:03:12,275 --> 00:03:13,735 tak vypadněte. 52 00:03:16,070 --> 00:03:18,698 Jedna, dva, tři, čtyři, pět. Jsem v pořádku. 53 00:03:18,781 --> 00:03:21,034 Hej, vyber si někoho své vlastní velikosti. 54 00:03:23,620 --> 00:03:24,829 A proč ne ty? 55 00:03:24,913 --> 00:03:26,456 Tady není nikdo velký jako já. 56 00:03:26,539 --> 00:03:29,542 Ustup, Makucho. Nechceme žádné potíže. 57 00:03:29,626 --> 00:03:31,169 Jen tudy procházíme. 58 00:03:31,252 --> 00:03:33,379 Stejně by sis s námi nechtěl zahrávat. 59 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 Je to pět proti jednomu. 60 00:03:36,132 --> 00:03:38,593 Možná čtyři a půl. 61 00:03:38,676 --> 00:03:39,928 Hej! 62 00:03:40,845 --> 00:03:42,180 Myslí tím tebe. 63 00:03:42,263 --> 00:03:45,016 No tak, Makucho. Jen nás nech projít. 64 00:03:45,099 --> 00:03:47,018 Myslím, že nenechám. 65 00:03:47,101 --> 00:03:49,354 Zuka Zama! 66 00:03:51,314 --> 00:03:52,690 Huwezi! 67 00:03:54,150 --> 00:03:55,944 Dobře, vyhráli jste. 68 00:03:56,027 --> 00:03:58,947 Prozatím, ale projděte rychle. 69 00:03:59,030 --> 00:04:01,115 A nevracejte se. 70 00:04:04,327 --> 00:04:06,579 Pojďme. Ale mějte se na pozoru. 71 00:04:06,663 --> 00:04:07,956 Nevěřím mu. 72 00:04:11,459 --> 00:04:13,795 Máš pravdu. Už je tady zase. 73 00:04:13,878 --> 00:04:15,546 Pojď ven, Makucho. 74 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 Víme, že tam jsi. 75 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 Makucha? Kdo to je? 76 00:04:21,094 --> 00:04:22,512 Zebry! 77 00:04:22,595 --> 00:04:24,264 Nebojte se, jsme přátelé. 78 00:04:24,347 --> 00:04:26,849 Jo, není třeba panikařit a utíkat. 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,559 Nikdy nepanikaříme a neutíkáme. 80 00:04:28,643 --> 00:04:30,103 Dovádíme a řádíme. 81 00:04:30,186 --> 00:04:32,105 Dovádíme a řádíme, dovádíme a řádíme, 82 00:04:32,188 --> 00:04:33,731 Dovádíme a řádíme 83 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 Vidíte to? 84 00:04:35,066 --> 00:04:37,402 Asi se mi líbí víc, když panikaří a utíkají. 85 00:04:37,485 --> 00:04:38,528 Dovádíme a řádíme 86 00:04:38,611 --> 00:04:40,321 Promiňte, zebry? 87 00:04:40,405 --> 00:04:42,365 Promiňte, že ruším. 88 00:04:42,448 --> 00:04:44,784 - Ahoj! - Ano? 89 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 Hledáme zebru jménem Dhahabu. 90 00:04:47,078 --> 00:04:48,204 Můžete nás k ní vzít? 91 00:04:48,288 --> 00:04:50,248 Samozřejmě, že můžeme. 92 00:04:53,584 --> 00:04:55,253 Vezmete nás k ní? 93 00:04:55,336 --> 00:04:56,629 Samozřejmě. 94 00:04:56,713 --> 00:04:59,007 Proč jste se nás nezeptali hned? 95 00:04:59,090 --> 00:05:00,300 Pojďte. 96 00:05:02,719 --> 00:05:03,928 Co se děje? 97 00:05:04,012 --> 00:05:05,096 Nevím. 98 00:05:07,181 --> 00:05:08,349 Jste připraveni? 99 00:05:08,433 --> 00:05:09,809 Držte se svých hrochů. 100 00:05:09,892 --> 00:05:10,977 Mám ho. 101 00:05:14,605 --> 00:05:19,193 Připravte se být ohromeni, když vás vezmeme, abyste potkali 102 00:05:19,277 --> 00:05:23,197 Úžasnou Dhahabu, úžasnou Dhahabu 103 00:05:23,281 --> 00:05:27,952 Není jako nikdo jiný v okolí Ona vás naprosto ohromí 104 00:05:28,036 --> 00:05:32,165 Úžasná Dhahabu, úžasná Dhahabu 105 00:05:32,248 --> 00:05:36,294 Dhahabu, Dhahabu Jen počkejte, až ji uvidíte 106 00:05:36,377 --> 00:05:41,215 Dhahabu, Dhahabu Úžasná zlatá zebra 107 00:05:42,133 --> 00:05:44,135 Tady je! 108 00:05:44,218 --> 00:05:49,057 Jde o víc než jen o černou a bílou, když jste někdo jako já 109 00:05:49,140 --> 00:05:52,727 Úžasná Dhahabu, úžasná Dhahabu 110 00:05:52,810 --> 00:05:57,732 Ano, mám jiné pruhy Stačí jeden pohled a uvidíš 111 00:05:57,815 --> 00:06:01,486 Úžasnou Dhahabu, úžasnou Dhahabu 112 00:06:01,569 --> 00:06:03,738 Dhahabu, Dhahabu 113 00:06:03,821 --> 00:06:06,032 Jsem moc ráda, že vás poznávám 114 00:06:06,115 --> 00:06:07,867 Dhahabu, Dhahabu 115 00:06:07,950 --> 00:06:11,329 Buďte ohromeni zlatou zebrou 116 00:06:11,412 --> 00:06:14,791 Zebry, dovádějte! 117 00:06:14,874 --> 00:06:18,795 - Jo, jsem tak vzácná, tak speciální - Tak speciální 118 00:06:18,878 --> 00:06:23,299 Každý se zamiluje 119 00:06:23,383 --> 00:06:27,095 - Jsem jako duha na obloze - Na obloze 120 00:06:27,178 --> 00:06:32,433 - Já jsem dar shůry - Ona je dar shůry 121 00:06:32,517 --> 00:06:34,685 Dhahabu, Dhahabu 122 00:06:34,769 --> 00:06:36,813 Ráda vás povedu 123 00:06:36,896 --> 00:06:38,940 Dhahabu, Dhahabu 124 00:06:39,023 --> 00:06:41,150 Našli jste tuto zebru 125 00:06:41,234 --> 00:06:43,236 Dhahabu, Dhahabu 126 00:06:43,319 --> 00:06:45,405 Vždy vás potěším 127 00:06:45,488 --> 00:06:47,281 Dhahabu, Dhahabu 128 00:06:47,365 --> 00:06:49,659 Buďte ohromeni zlatou zebrou 129 00:06:49,742 --> 00:06:51,411 Dhahabu, Dhahabu 130 00:06:55,248 --> 00:06:56,332 Hapana. 131 00:06:56,416 --> 00:06:58,876 Dhahabu je zlatá zebra. 132 00:06:58,960 --> 00:07:01,587 Jsou neuvěřitelně vzácné. Ještě jsem žádnou neviděl. 133 00:07:01,671 --> 00:07:04,590 Je opravdu jiná a opravdu krásná. 134 00:07:05,550 --> 00:07:08,511 Není hezká, je neuvěřitelná. 135 00:07:08,594 --> 00:07:12,640 Jsi naprosto neuvěřitelná! 136 00:07:12,723 --> 00:07:16,185 Nevím, co to znamená, ale beru to jako kompliment. 137 00:07:16,269 --> 00:07:18,980 Děkuji, malá mangusto. 138 00:07:19,063 --> 00:07:20,898 - Bunga je vlastně… - Mongus. 139 00:07:20,982 --> 00:07:23,985 Pokud chce, abych byl mangusta, tak jsem mangusta. 140 00:07:24,068 --> 00:07:26,863 Dhahabu, ahoj, jmenuji se Kion. 141 00:07:26,946 --> 00:07:28,865 Jsem tady se zbytkem Lví hlídky… 142 00:07:28,948 --> 00:07:30,032 Lví hlídka? 143 00:07:30,116 --> 00:07:32,869 Jsi tady, abys mě chránil před lvy? 144 00:07:34,412 --> 00:07:38,082 Víš, v háji Dhahabu nejsou žádní lvi. 145 00:07:38,166 --> 00:07:41,169 Jsou tady teď. Kion je lev. 146 00:07:42,253 --> 00:07:43,754 Myslela jsem, že lvi jsou větší 147 00:07:43,838 --> 00:07:45,923 Dovolte mi začít znovu. 148 00:07:46,007 --> 00:07:47,842 Jsem vůdce Lví hlídky. 149 00:07:47,925 --> 00:07:50,678 A tohle je Fuli, Beshte, Bunga a Ono. 150 00:07:50,761 --> 00:07:51,762 - Ahoj. - Těší mě. 151 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 - Ahoj. - Už jsme se potkali. 152 00:07:53,639 --> 00:07:56,350 Každopádně přišli jsme z Lví říše, protože… 153 00:07:56,434 --> 00:08:00,313 Ze Lví říše? Přišli jste až ze Lví říše? 154 00:08:00,396 --> 00:08:02,398 Jak vzrušující! 155 00:08:02,482 --> 00:08:03,858 Pojďte se mnou. 156 00:08:03,941 --> 00:08:05,860 Cokoli chceš, Dhahabu. 157 00:08:05,943 --> 00:08:07,278 To vážně? 158 00:08:08,905 --> 00:08:11,240 Kione, máme na to opravdu čas? 159 00:08:11,324 --> 00:08:13,409 Musíme se jí zeptat na to napajedlo. 160 00:08:13,493 --> 00:08:16,412 Nevím, Fuli, když poznáme Dhahabu, 161 00:08:16,496 --> 00:08:18,122 možná bude ochotnější nám pomoci. 162 00:08:18,206 --> 00:08:21,417 Beshte má pravdu. Musíme s ní mluvit a spřátelit se. 163 00:08:21,501 --> 00:08:22,960 Přesně jak řekl můj táta. 164 00:08:23,044 --> 00:08:26,923 Vítejte v háji Dhahabu, 165 00:08:27,006 --> 00:08:29,425 nejšťastnějším místě v Zazemi. 166 00:08:32,553 --> 00:08:33,554 No teda, Dhahabu. 167 00:08:33,638 --> 00:08:36,307 Všichni opravdu vypadají, že jsou šťastní. 168 00:08:36,390 --> 00:08:37,433 Samozřejmě. 169 00:08:37,517 --> 00:08:39,727 Dobří vůdci udržují všechny šťastné 170 00:08:39,810 --> 00:08:43,064 a na oplátku je všichni milují, že? 171 00:08:43,147 --> 00:08:44,857 Můj táta je dobrý vůdce. 172 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 Je milován, protože se snaží všechny udržet v bezpečí. 173 00:08:48,444 --> 00:08:49,529 Opravdu? 174 00:08:49,612 --> 00:08:52,573 Ano, a proto jsme tady. 175 00:08:52,657 --> 00:08:55,034 Lví říše má za sebou těžké období sucha. 176 00:08:55,117 --> 00:08:56,369 Potřebujeme více vody. 177 00:08:57,370 --> 00:08:58,788 To je tak smutné. 178 00:08:58,871 --> 00:08:59,914 To je. 179 00:08:59,997 --> 00:09:03,834 Proto nás táta poslal, abychom se zeptali, zda se podělíte o vaše napajedlo. 180 00:09:03,918 --> 00:09:06,629 Naše napajedlo? 181 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 Vy jedno máte, že ano? 182 00:09:08,506 --> 00:09:11,634 - No… - Samozřejmě, že ano. Je obrovské. 183 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 Největší v Zazemi. 184 00:09:13,386 --> 00:09:15,471 A bylo by zábavné setkat se s říšany. 185 00:09:15,555 --> 00:09:17,014 Můžeme ho s nimi sdílet? 186 00:09:17,098 --> 00:09:20,017 Prosím? 187 00:09:20,726 --> 00:09:24,564 Mému stádu by to udělalo radost, ale… 188 00:09:24,647 --> 00:09:27,984 Rádi pro vás na oplátku něco uděláme. Jen řekni co. 189 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 Já vím! 190 00:09:31,612 --> 00:09:34,740 Můžete mému stádu přinést rostlinu Tumboa. 191 00:09:35,783 --> 00:09:37,577 Rostlinu Tumboa? 192 00:09:37,660 --> 00:09:39,078 Rostlinu Tumboa? 193 00:09:39,161 --> 00:09:42,331 Naše oblíbené jídlo, opravdová delikatesa. 194 00:09:42,415 --> 00:09:44,542 Ale pokud si nemyslíte, že to zvládnete, 195 00:09:44,625 --> 00:09:45,668 docela chápu… 196 00:09:45,751 --> 00:09:48,379 Máš to mít. Rostlina Tumboa je na cestě. 197 00:09:48,462 --> 00:09:51,674 - Opravdu? - Jasně, cokoli chceš. Naše potěšení. 198 00:09:51,757 --> 00:09:53,467 Dobrá. 199 00:09:53,551 --> 00:09:56,137 Děkuji a přeji hodně štěstí. 200 00:09:57,888 --> 00:10:00,850 Ono, víš, jak vypadá ta rostlina Tumboa? 201 00:10:00,933 --> 00:10:03,728 No, jednou jsem jednu viděla. 202 00:10:03,811 --> 00:10:05,104 Jsou neuvěřitelně vzácné. 203 00:10:05,187 --> 00:10:07,440 Může nám trvat dny, než nějakou najdeme. 204 00:10:07,523 --> 00:10:09,483 Ale my nemáme dny, že? 205 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 Ani náhodou. Tak raději hned jdeme. 206 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 Pojďte, Lví hlídko. 207 00:10:13,279 --> 00:10:14,947 Sbohem, Dhahabu. 208 00:10:18,826 --> 00:10:20,870 - Nějaké štěstí, Ono? - Ještě ne. 209 00:10:21,996 --> 00:10:24,957 Putovali jsme Zazemí celé hodiny. 210 00:10:25,041 --> 00:10:27,668 No tak, Fuli. Ono dělá, co může. 211 00:10:27,752 --> 00:10:29,879 Říkal, že rostliny Tumboa jsou vzácné. 212 00:10:29,962 --> 00:10:32,632 Omlouvám se všem, stále hledám. 213 00:10:35,509 --> 00:10:37,595 - Tak? - Viděl jsem rostlinu Tumboa. 214 00:10:37,678 --> 00:10:38,971 Ale je to velmi daleko. 215 00:10:39,055 --> 00:10:41,390 A bude pro nás téměř nemožné se k ní dostat. 216 00:10:41,474 --> 00:10:44,352 Od kdy nás něco nemožného zastaví? 217 00:10:44,435 --> 00:10:45,978 Jsme Lví hlídka. 218 00:10:46,062 --> 00:10:48,147 - Já vím, ale… - Najdeme způsob. 219 00:10:48,230 --> 00:10:50,399 Spousta zvířat s námi počítá. 220 00:10:50,483 --> 00:10:51,984 Ono, převezmi vedení. 221 00:10:52,068 --> 00:10:53,319 Potvrzuji. 222 00:10:57,490 --> 00:11:00,493 Ono, jsi si jistý, že je to jediná cesta? 223 00:11:00,576 --> 00:11:02,119 Bohužel ano. 224 00:11:02,203 --> 00:11:05,206 Twende Kiboko. Twende Kiboko. 225 00:11:05,289 --> 00:11:06,707 Twende Kiboko. 226 00:11:06,791 --> 00:11:08,584 Beshte, jsi v pořádku? 227 00:11:08,668 --> 00:11:10,294 Ano, myslím. 228 00:11:10,378 --> 00:11:13,214 To zvládneš, Velký B. Je to snadné, vidíš? 229 00:11:13,297 --> 00:11:16,425 - Opatrně, Malý B. - Neboj se o mě, jsem v pořádku. 230 00:11:16,509 --> 00:11:18,636 Hakuna Matata… 231 00:11:18,719 --> 00:11:20,513 - Bungo! -Huwezi. 232 00:11:23,641 --> 00:11:24,767 Díky, Fuli. 233 00:11:24,850 --> 00:11:27,687 Na vteřinu jsem si myslel, že jsem mrtvá mangusta. 234 00:11:27,770 --> 00:11:29,939 Hakuna Matata, Bungo. 235 00:11:31,941 --> 00:11:34,860 Rostlina Tumboa je na druhé straně toho trní. 236 00:11:34,944 --> 00:11:37,071 Musíte jít kolem, abyste se vyhnuli trnům. 237 00:11:37,154 --> 00:11:40,658 - Nemáme čas to obcházet. - Tak pojďte skrz. 238 00:11:40,741 --> 00:11:43,369 Ne všichni máme tlustou kůži jako ty, Bungo. 239 00:11:45,454 --> 00:11:47,081 Možná můžeme projít. 240 00:11:47,748 --> 00:11:48,749 Beshte? 241 00:11:48,833 --> 00:11:53,546 Následujte mě všichni. Twende Kiboko! 242 00:11:55,339 --> 00:11:56,757 Hurá, podívejte se na to! 243 00:11:56,841 --> 00:11:59,343 Slyšeli jste Beshte. Pojďme za ním. 244 00:12:03,639 --> 00:12:05,850 Jo. Páni. 245 00:12:06,934 --> 00:12:08,144 Dobrá práce, Beshte. 246 00:12:08,227 --> 00:12:10,396 Jo, to bylo neuvěřitelné. 247 00:12:10,479 --> 00:12:11,647 Jsi v pořádku? 248 00:12:11,731 --> 00:12:13,315 - Myslím, že ano. - To je dobře. 249 00:12:13,399 --> 00:12:15,818 Myslím, že tě budeme potřebovat v plné síle. 250 00:12:15,901 --> 00:12:17,862 To je rostlina Tumboa? 251 00:12:17,945 --> 00:12:21,741 Ono, říkal jsi, že je to vzácné. Neříkal jsi, že je to obrovské. 252 00:12:21,824 --> 00:12:23,367 Z oblohy vypadala menší. 253 00:12:23,451 --> 00:12:26,746 To máme tu věc přinést zpátky k zebrám? 254 00:12:26,829 --> 00:12:27,872 To vážně? 255 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Nechte to na mně. 256 00:12:29,540 --> 00:12:31,834 No tak, rostlinko. Jdeme. 257 00:12:36,046 --> 00:12:38,132 Jak tu věc dostaneme ze země? 258 00:12:38,215 --> 00:12:41,594 No, když to nejde vytáhnout, možná to vykopeme. 259 00:12:41,677 --> 00:12:45,890 Počkejte. Už to skoro mám… 260 00:12:45,973 --> 00:12:47,641 Páni! 261 00:12:47,725 --> 00:12:48,809 Kopání zní dobře. 262 00:12:52,438 --> 00:12:54,398 Bungo, myslím, že se to daří. 263 00:12:55,399 --> 00:12:57,401 Ještě jeden. 264 00:12:57,943 --> 00:12:59,028 Promiňte. 265 00:13:00,070 --> 00:13:01,572 To nic. 266 00:13:02,490 --> 00:13:04,492 Beshte, teď je to na tobě. 267 00:13:04,575 --> 00:13:06,202 Máš to mít, Kione. 268 00:13:07,536 --> 00:13:11,081 Twende Kiboko. 269 00:13:11,165 --> 00:13:12,708 Jen tak dál, Velký B. 270 00:13:14,084 --> 00:13:16,378 Jedna rostlina Tumboa, připravená na cestu. 271 00:13:16,462 --> 00:13:20,257 Skvělá práce, Beshte. Nyní odneseme rostlinu k Dhahabu. 272 00:13:31,894 --> 00:13:33,729 Milujeme tě, Dhahabu! 273 00:13:33,813 --> 00:13:36,732 A já miluji vás, mé zebry. 274 00:13:39,693 --> 00:13:42,571 Nech mě hádat. Teď zpanikaříte a utečete. 275 00:13:42,655 --> 00:13:44,073 Proč bychom to dělaly? 276 00:13:44,156 --> 00:13:46,826 Jen nás překvapilo, když vidíme chodící rostlinu Tumboa. 277 00:13:46,909 --> 00:13:49,286 To chodí Beshte, vidíte? 278 00:13:51,664 --> 00:13:54,875 Dobře, Dhahabu. Jedna rostlina Tumboa, jak bylo požadováno. 279 00:13:54,959 --> 00:13:58,712 Já… nikdy jsem si nemyslela, že byste nějakou skutečně našli. 280 00:13:58,796 --> 00:14:01,549 - Co? - Teda, doufala jsem, že ano. 281 00:14:01,632 --> 00:14:04,134 Jsem jen překvapená. 282 00:14:04,218 --> 00:14:07,513 Nebylo to jednoduché. Ale splnili jsme naši stranu dohody. 283 00:14:07,596 --> 00:14:09,807 Takže kdybyste nám ukázali napajedlo… 284 00:14:09,890 --> 00:14:12,059 - Ukážeme! Ukážeme! - Ne! 285 00:14:12,726 --> 00:14:16,522 Je mi líto, ale dohoda neplatí. Nemůžeme sdílet naše napajedlo. 286 00:14:16,605 --> 00:14:17,606 - Cože? - Ale… 287 00:14:17,690 --> 00:14:20,776 - Proč ne? - Co tím myslíš, že se nemůžete podělit? 288 00:14:20,860 --> 00:14:23,487 Je to… Je to proti pravidlům. 289 00:14:23,571 --> 00:14:27,575 - Jakým pravidlům? - Ta… Tajným pravidlům. 290 00:14:27,658 --> 00:14:29,743 Nikdy jsme neslyšeli o tajných pravidlech. 291 00:14:29,827 --> 00:14:31,704 To proto, že jsou tajné. 292 00:14:31,787 --> 00:14:34,915 Vlastně ani k napajedlu nesmíte. 293 00:14:34,999 --> 00:14:36,292 Cože? 294 00:14:36,375 --> 00:14:39,086 Ano, tak. Nikdo nemůže používat napajedlo. 295 00:14:39,169 --> 00:14:40,754 To je moje vyhláška. 296 00:14:43,799 --> 00:14:46,594 Já to nechápu. Proč nás poslala pro tu rostlinu, 297 00:14:46,677 --> 00:14:48,929 když nás nenechala sdílet vodu? 298 00:14:49,013 --> 00:14:51,348 Myslím, že Dhahabu něco skrývá. 299 00:14:51,432 --> 00:14:54,059 Ono, zkus se podívat na napajedlo. 300 00:14:54,143 --> 00:14:56,645 Možná je důvod, proč nechce, abychom to použili. 301 00:14:56,729 --> 00:14:57,771 Potvrzuji. 302 00:15:03,110 --> 00:15:04,236 Hapana! 303 00:15:04,320 --> 00:15:06,322 Všichni, všichni! 304 00:15:06,405 --> 00:15:09,283 Vím, proč Dhahabu nechce, abychom viděli napajedlo. 305 00:15:09,366 --> 00:15:10,910 - Proč? - Protože je prázdné. 306 00:15:10,993 --> 00:15:12,661 Napajedlo je celé vyschlé. 307 00:15:12,745 --> 00:15:14,663 Celé vysušené? 308 00:15:14,747 --> 00:15:17,958 - Je prázdné? - Cože? Ne. 309 00:15:18,042 --> 00:15:19,710 Ten pták musí vidět divné věci. 310 00:15:19,793 --> 00:15:21,420 Viděl jsem věci tak jak jsou, 311 00:15:21,503 --> 00:15:24,423 ale možná nechceš, aby je viděl někdo jiný. 312 00:15:25,799 --> 00:15:28,052 Jaký je to legrační pták. 313 00:15:28,135 --> 00:15:29,887 Proč jsi nám to neřekla, Dhahabu? 314 00:15:29,970 --> 00:15:32,556 To nás činí opravdu nešťastnými. 315 00:15:33,182 --> 00:15:36,143 Počkejte! Prosím, vraťte se. 316 00:15:36,226 --> 00:15:39,772 Můžeme dovádět! A řádit! 317 00:15:43,442 --> 00:15:45,945 Takže jsi věděla, že napajedlo vyschlo? 318 00:15:46,028 --> 00:15:48,656 Ano, viděla jsem to před pár dny. 319 00:15:48,739 --> 00:15:51,033 Ale nevím, kam se voda poděla. 320 00:15:51,116 --> 00:15:52,785 Proč jsi to neřekla svému stádu? 321 00:15:52,868 --> 00:15:54,620 Nechtěla jsem, aby byly nešťastné. 322 00:15:54,703 --> 00:15:57,498 Ale zebry vydrží bez vody jen pár dní. 323 00:15:57,581 --> 00:15:58,958 Co jsi měla v plánu udělat? 324 00:15:59,041 --> 00:16:00,250 Nevím. 325 00:16:00,334 --> 00:16:03,295 Asi jsem doufala, že se zase naplní samo. 326 00:16:03,379 --> 00:16:04,546 Vážně? 327 00:16:04,630 --> 00:16:07,299 Dobrý vůdce řekne svému stádu pravdu, Dhahabu. 328 00:16:07,383 --> 00:16:09,009 I když jsou to špatné zprávy. 329 00:16:09,093 --> 00:16:12,346 A když je problém, dobrý vůdce se snaží pomoci. 330 00:16:12,429 --> 00:16:15,182 Máš pravdu. Jen nevím, co mám dělat. 331 00:16:15,265 --> 00:16:16,976 Co takhle objetí? 332 00:16:17,059 --> 00:16:19,144 Můžeme najít lepší řešení, Bungo. 333 00:16:19,228 --> 00:16:22,022 Půjdeme k napajedlu a uvidíme, jestli se nám podaří zjistit 334 00:16:22,106 --> 00:16:23,232 co se stalo s vodou. 335 00:16:23,315 --> 00:16:24,608 Můžete to opravit? 336 00:16:24,692 --> 00:16:26,735 Nevím, ale pokud ano, budeš souhlasit, 337 00:16:26,819 --> 00:16:28,904 že se podělíte s obyvateli Lví říše? 338 00:16:28,988 --> 00:16:31,907 Ano! Ano, ano, ano! 339 00:16:31,991 --> 00:16:34,660 Lví hlídko, pojďme se podívat. 340 00:16:37,788 --> 00:16:39,581 Máte představu, proč to vyschlo? 341 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 Býval tam vodopád. 342 00:16:42,793 --> 00:16:45,921 - Může to mít něco společného? - Ano. 343 00:16:46,005 --> 00:16:47,840 - Ono. - Pracuji na tom. 344 00:16:50,759 --> 00:16:51,927 Vidím problém. 345 00:16:52,011 --> 00:16:54,096 Kámen zablokoval vodopád. 346 00:16:54,179 --> 00:16:57,933 Dobře, možná to můžeme odblokovat a nechat vodu znovu téct. 347 00:16:58,017 --> 00:17:01,061 Lví hlídko, jdeme na vrchol té skály. 348 00:17:01,145 --> 00:17:03,814 Počkejte, to je leopardí území. 349 00:17:03,897 --> 00:17:05,733 Využijeme své šance. 350 00:17:05,816 --> 00:17:07,192 Děláme to pořád. 351 00:17:07,276 --> 00:17:08,902 Pak mě vezměte s sebou. 352 00:17:11,071 --> 00:17:13,866 Nevím, jestli je to dobrý nápad. 353 00:17:13,949 --> 00:17:16,118 Leopardi většinou nejsou moc milí. 354 00:17:16,201 --> 00:17:17,327 Nech to na nás. 355 00:17:17,411 --> 00:17:19,079 Kione, řekl jsi, 356 00:17:19,163 --> 00:17:22,833 Když je problém, dobrý vůdce s tím něco udělá. 357 00:17:22,916 --> 00:17:24,835 A já chci být dobrý vůdce. 358 00:17:26,128 --> 00:17:28,005 Dobře, Dhahabu, pojď. 359 00:17:29,381 --> 00:17:31,925 - Tam je ten kámen. - Díky, Ono. 360 00:17:32,009 --> 00:17:34,511 Beshte, myslíš, že dokážeš pohnout těmi balvany? 361 00:17:34,595 --> 00:17:35,721 Jasná věc, Kione. 362 00:17:35,804 --> 00:17:37,848 Ani na to nemyslete. 363 00:17:37,931 --> 00:17:39,975 Ten strom právě promluvil! 364 00:17:40,059 --> 00:17:41,602 To nebyl strom. 365 00:17:41,685 --> 00:17:43,062 Ne. 366 00:17:44,063 --> 00:17:45,314 To jsem byl já. 367 00:17:45,397 --> 00:17:48,275 Myslel jsem, že tudy jen procházíte. 368 00:17:48,358 --> 00:17:51,070 Teď mi chcete vzít vodu? 369 00:17:51,153 --> 00:17:53,197 My ji nebereme, Makucho. 370 00:17:53,280 --> 00:17:56,700 Chceme jen přesunout kameny, aby také zebry měly vodu. 371 00:17:56,784 --> 00:17:59,286 Nechápete mě, já se nedělím. 372 00:17:59,369 --> 00:18:02,206 Teď odsud vypadněte, než vás donutím. 373 00:18:02,289 --> 00:18:04,208 To zvládnu. 374 00:18:04,291 --> 00:18:06,752 Možná nevíš, kdo jsem. 375 00:18:06,835 --> 00:18:08,462 Vlastně ano, vím. 376 00:18:09,463 --> 00:18:10,923 Jsi oběd. 377 00:18:14,343 --> 00:18:16,011 Dhahabu, schovej se. 378 00:18:17,221 --> 00:18:18,847 Beshte, přesuň ty kameny. 379 00:18:18,931 --> 00:18:20,516 Máš to mít, Kione. 380 00:18:22,476 --> 00:18:23,519 Zapomněl jsem zmínit. 381 00:18:23,602 --> 00:18:26,313 Tentokrát jsem přivedl své přátele. 382 00:18:31,276 --> 00:18:32,736 Páni! 383 00:18:32,820 --> 00:18:34,571 Vydrž, Velký B! Dostaneme ho. 384 00:18:35,614 --> 00:18:37,116 Z cesty, leopardi. 385 00:18:37,199 --> 00:18:38,700 Zuka Zama! 386 00:18:45,499 --> 00:18:48,127 Ne. Ono! Pozor! 387 00:18:49,002 --> 00:18:51,171 - Ono? - Hapana! 388 00:18:53,841 --> 00:18:55,175 Díky, Kione. 389 00:19:02,349 --> 00:19:03,433 Hej, leopardi! 390 00:19:03,517 --> 00:19:06,186 Nejste jediný, kdo umí skákat ze stromů. 391 00:19:06,270 --> 00:19:08,105 Zuka Zama! 392 00:19:08,188 --> 00:19:10,732 No tak, Beshte. Můžeš ho porazit. 393 00:19:13,944 --> 00:19:16,071 Vypadni. 394 00:19:22,870 --> 00:19:24,538 Myslím, že jsme je dostali všechny 395 00:19:24,621 --> 00:19:25,622 Přemýšlej znovu. 396 00:19:26,415 --> 00:19:27,749 Hej všichni… 397 00:19:27,833 --> 00:19:32,212 Začínám si myslet, že to nebyl tak dobrý nápad, abych sem chodila. 398 00:19:32,296 --> 00:19:35,299 Hned odejděte, nebo to dostane zebra. 399 00:19:35,382 --> 00:19:38,302 - Nech ji jít, Makucho. - Nic ti neudělala. 400 00:19:38,385 --> 00:19:39,595 Vezmi si mě místo jí! 401 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 Ne, díky. 402 00:19:41,305 --> 00:19:45,434 Varuji tě, Makucho. Dhahabu je dobrý vůdce. 403 00:19:45,517 --> 00:19:47,352 Tak? A to mě má zajímat? 404 00:19:47,436 --> 00:19:51,857 Takže pokud je problém, dobrý vůdce s tím něco udělá. 405 00:19:51,940 --> 00:19:54,985 Že jo? Není to o tom, co dobrý vůdce dělá? 406 00:19:55,068 --> 00:19:57,863 Jo, ona tam jen tak nestojí. 407 00:19:57,946 --> 00:20:00,991 Ne, nestojí. Opravdu. 408 00:20:01,074 --> 00:20:02,993 Počkejte, o kom to mluvíme? 409 00:20:03,076 --> 00:20:05,996 Jsem dobrý vůdce. 410 00:20:06,079 --> 00:20:09,082 A tohle je problém. 411 00:20:09,166 --> 00:20:12,878 A já s tím něco udělám! 412 00:20:29,269 --> 00:20:33,232 Dhahabu, dokázala jsi to. Odblokovala jsi napajedlo. 413 00:20:33,315 --> 00:20:35,484 Myslím, že ano, ne? 414 00:20:35,567 --> 00:20:37,361 Díky za sdílení, Makucho. 415 00:20:40,322 --> 00:20:42,157 Když už jsme u sdílení. 416 00:20:42,241 --> 00:20:45,369 Zvířata ze Lví říše jsou více než vítána, 417 00:20:45,452 --> 00:20:47,537 podělíme se o naše napajedlo. 418 00:20:47,621 --> 00:20:50,666 Díky, Dhahabu. Jsi opravdu dobrý vůdce. 419 00:20:51,792 --> 00:20:53,168 Tudy všichni. 420 00:20:53,252 --> 00:20:56,797 Dhahabu a její zebry se s vámi chtějí podělit o něco zvláštního. 421 00:21:03,136 --> 00:21:06,431 Vítejte v našem napajedlu, všichni. 422 00:21:06,515 --> 00:21:08,976 Dostatek vody pro všechny. 423 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 Dobře! 424 00:21:11,061 --> 00:21:13,313 Tohle vypadá báječně. 425 00:21:13,397 --> 00:21:15,565 A chci, abyste si to tu všichni užili. 426 00:21:15,649 --> 00:21:18,694 Nejprve však musíte něco udělat. 427 00:21:18,777 --> 00:21:20,487 Ale co? 428 00:21:20,570 --> 00:21:23,907 Všichni musíte dovádět a řádit! 429 00:21:23,991 --> 00:21:26,285 Dovádění a řádění, dovádění a řádění. 430 00:21:26,368 --> 00:21:28,537 Vypadá to jako zábava, jdu do toho. 431 00:21:31,123 --> 00:21:33,792 Pojďte, Lví hlídko. Vy taky. 432 00:21:37,963 --> 00:21:40,299 Dovádění a řádění. Dovádění a řádění. 433 00:21:41,591 --> 00:21:45,262 Pozor na to, Dhahabu. Zuka Zama! 434 00:21:46,388 --> 00:21:50,225 - Bungo! - No tak, Fuli. Je to párty! 435 00:21:51,476 --> 00:21:52,519 Dobrá. 436 00:21:52,602 --> 00:21:55,105 Dovádění a řádění. Dovádění a řádění. 437 00:22:26,678 --> 00:22:28,305 Podívejte Lví hlídka přichází 438 00:22:28,388 --> 00:22:30,390 Překlad titulků: Vendula Fabiánová