1 00:00:58,266 --> 00:01:00,018 The Lion Guard. 2 00:01:01,061 --> 00:01:02,979 The Golden Zebra. 3 00:01:06,107 --> 00:01:07,275 We were here first. 4 00:01:07,359 --> 00:01:08,651 No, we were. 5 00:01:08,735 --> 00:01:11,196 Everyone, please, stay calm. 6 00:01:11,279 --> 00:01:14,657 You all get water, but you need to wait your turn. 7 00:01:14,741 --> 00:01:18,203 But what if there's nothing left by the time we get our turn? 8 00:01:18,286 --> 00:01:20,080 I've never seen the water this low. 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,790 What will we do when it runs out? 10 00:01:21,873 --> 00:01:23,083 What will we do? 11 00:01:23,166 --> 00:01:24,626 We all need water. 12 00:01:24,709 --> 00:01:26,670 I... I don't know. 13 00:01:26,753 --> 00:01:29,589 But don't worry, I'm sure the King has a plan. 14 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 Surely, I'm not the first King of the Pride Lands 15 00:01:32,717 --> 00:01:34,969 to face a water shortage, Rafiki? 16 00:01:35,053 --> 00:01:37,972 Did any of the earlier kings find a solution? 17 00:01:38,056 --> 00:01:42,977 If they did, the paintings of the past do not have many clues. 18 00:01:43,728 --> 00:01:47,107 Interesting. I'm not familiar with that watering hole. 19 00:01:47,190 --> 00:01:48,483 Do you know where it is? 20 00:01:48,566 --> 00:01:51,778 Well, I do know it is not in the Pride Lands. 21 00:01:51,861 --> 00:01:54,322 Ooh, I've seen a watering hole that looks like that. 22 00:01:54,406 --> 00:01:56,741 -You have? -I saw it in the Back Lands. 23 00:01:56,825 --> 00:01:59,619 It's a big watering hole with lots of water. 24 00:01:59,703 --> 00:02:01,830 It was part of the zebra herds' grazing grounds. 25 00:02:01,913 --> 00:02:05,000 Zebras? That must be Dahabu's herd. 26 00:02:05,083 --> 00:02:08,670 I didn't realize there was such a big watering hole on her land. 27 00:02:08,753 --> 00:02:10,088 That's our answer. 28 00:02:10,171 --> 00:02:12,173 I knew my dad would have a plan. 29 00:02:12,257 --> 00:02:15,635 So you want us to take over their watering hole for the Pride Lands. 30 00:02:15,719 --> 00:02:17,012 You got it, bro. 31 00:02:17,846 --> 00:02:20,390 Uh, I mean, King Bro? 32 00:02:20,473 --> 00:02:23,143 No, Bunga, that is not what I want. 33 00:02:23,226 --> 00:02:26,563 Kion, I want you to talk to the zebra leader, Dhahabu. 34 00:02:26,646 --> 00:02:30,150 Ask her if she'd be willing to share her watering hole with us. 35 00:02:30,233 --> 00:02:32,402 Oh, I guess that can work too. 36 00:02:32,485 --> 00:02:33,862 Do you think she'll say yes? 37 00:02:33,945 --> 00:02:36,072 It is a big request. 38 00:02:36,156 --> 00:02:39,409 Ask her if there's anything we can give them in return. 39 00:02:39,492 --> 00:02:41,202 We need that water, Kion. 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,620 And we need it soon. 41 00:02:42,704 --> 00:02:44,956 Don't worry, Dad, we won't let you down. 42 00:02:46,583 --> 00:02:47,834 Be alert, guys. 43 00:02:47,917 --> 00:02:50,754 This part of the Back Lands is leopard territory. 44 00:02:50,837 --> 00:02:52,672 Leopards, schmepards. 45 00:02:52,756 --> 00:02:54,632 We can handle them. Bring them on. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,845 -Makucha! -Wow, that was fast. 47 00:02:58,928 --> 00:03:01,848 Hello, Fuli, Lion Guard. 48 00:03:01,931 --> 00:03:03,641 Long time no see. 49 00:03:03,725 --> 00:03:07,354 Yeah, haven't seen you since we kicked you out of the Pride Lands. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,814 And I'm here to return the favor. 51 00:03:09,898 --> 00:03:12,108 You're in my territory now, 52 00:03:12,192 --> 00:03:13,651 so get out. 53 00:03:15,987 --> 00:03:18,656 One, two, three, four, five. I'm good. 54 00:03:18,740 --> 00:03:20,992 Hey, pick on somebody your own size. 55 00:03:23,536 --> 00:03:24,788 Why don't you? 56 00:03:24,871 --> 00:03:26,373 There's nobody my size here. 57 00:03:26,456 --> 00:03:29,459 Back off, Makucha. We don't want any trouble. 58 00:03:29,542 --> 00:03:31,127 We're just passing through. 59 00:03:31,211 --> 00:03:33,338 You wouldn't want to mess with us anyways. 60 00:03:33,421 --> 00:03:35,423 It's five against one. 61 00:03:35,507 --> 00:03:38,551 Four and a half maybe. 62 00:03:38,635 --> 00:03:39,886 Hey! 63 00:03:40,804 --> 00:03:42,138 Oh, he means you. 64 00:03:42,222 --> 00:03:44,974 Come on, Makucha. Just let us through. 65 00:03:45,058 --> 00:03:46,976 I don't think so. 66 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 Zuka Zama! 67 00:03:51,272 --> 00:03:52,649 Huwezi! 68 00:03:54,067 --> 00:03:55,860 Fine, you win. 69 00:03:55,944 --> 00:03:58,863 For now, but pass through quickly. 70 00:03:58,947 --> 00:04:01,032 And don't come back. 71 00:04:04,244 --> 00:04:06,496 Let's go. But keep your guard up. 72 00:04:06,579 --> 00:04:07,914 I don't trust that guy. 73 00:04:11,710 --> 00:04:13,753 You're right. There he is again. 74 00:04:13,837 --> 00:04:15,505 Come on out, Makucha. 75 00:04:15,588 --> 00:04:17,048 We know you're in there. 76 00:04:19,259 --> 00:04:20,969 Makucha? Who's he? 77 00:04:21,052 --> 00:04:22,470 Oh, Zebras! 78 00:04:22,554 --> 00:04:24,222 Don't worry, we're friendly. 79 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 Yeah, no need to panic and run. 80 00:04:26,891 --> 00:04:28,518 Oh, we never panic and run. 81 00:04:28,601 --> 00:04:30,228 We frolic and romp. 82 00:04:30,311 --> 00:04:32,022 ♪ Frolic and romp Frolic and romp ♪ 83 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 ♪ Frolic and romp Frolic and romp ♪ 84 00:04:33,773 --> 00:04:34,941 Will you look at that? 85 00:04:35,025 --> 00:04:37,360 I think I like it better when they panic and run. 86 00:04:37,444 --> 00:04:38,445 ♪ Frolic and romp ♪ 87 00:04:38,528 --> 00:04:40,280 Excuse me, zebras? 88 00:04:40,363 --> 00:04:41,948 Sorry to interrupt. 89 00:04:42,657 --> 00:04:44,743 - Hey! - Yes? 90 00:04:44,826 --> 00:04:46,911 We're looking for a zebra named Dhahabu. 91 00:04:46,995 --> 00:04:48,163 Can you take us to her? 92 00:04:48,246 --> 00:04:50,165 Of course we can. 93 00:04:51,791 --> 00:04:55,211 Uh, will you take us to her? 94 00:04:55,295 --> 00:04:56,588 Well, of course. 95 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 Why didn't you ask us in the first place? 96 00:04:59,049 --> 00:05:00,258 Come on. 97 00:05:02,677 --> 00:05:03,887 What's going on? 98 00:05:03,970 --> 00:05:05,055 No idea. 99 00:05:07,140 --> 00:05:08,308 You ready? 100 00:05:08,391 --> 00:05:09,768 Hold on to your hippos. 101 00:05:09,851 --> 00:05:10,935 Got him. 102 00:05:14,564 --> 00:05:19,152 ♪ Prepared to be amazed When we take you to find ♪ 103 00:05:19,235 --> 00:05:23,156 ♪ Fabulous Dhahabu Fabulous Dhahabu ♪ 104 00:05:23,239 --> 00:05:27,869 ♪ Like no one else around Yeah, she'll blow your mind ♪ 105 00:05:27,952 --> 00:05:32,123 ♪ Fabulous Dhahabu Fabulous Dhahabu ♪ 106 00:05:32,207 --> 00:05:36,252 ♪ Dhahabu, Dhahabu Just wait till you see her ♪ 107 00:05:36,336 --> 00:05:41,174 ♪ Dhahabu, Dhahabu The fabulous Golden Zebra ♪ 108 00:05:42,092 --> 00:05:43,927 Here she is! 109 00:05:44,344 --> 00:05:49,015 ♪ There's more than black and white When you're someone like me ♪ 110 00:05:49,099 --> 00:05:52,686 ♪ Fabulous Dhahabu Fabulous Dhahabu ♪ 111 00:05:52,769 --> 00:05:57,649 ♪ Yeah, I'm a different stripe Just one look and you'll see ♪ 112 00:05:57,732 --> 00:06:01,444 ♪ Fabulous Dhahabu Fabulous Dhahabu ♪ 113 00:06:01,528 --> 00:06:03,697 ♪ Dhahabu, Dhahabu ♪ 114 00:06:03,780 --> 00:06:05,990 ♪ I'm so pleased to meet you ♪ 115 00:06:06,074 --> 00:06:07,826 ♪ Dhahabu, Dhahabu ♪ 116 00:06:07,909 --> 00:06:11,079 ♪ Give it up for the golden zebra ♪ 117 00:06:11,496 --> 00:06:14,457 Zebras, frolic and romp! 118 00:06:14,958 --> 00:06:18,753 -♪ Yeah I'm so rare and so fine ♪ -♪ So fine ♪ 119 00:06:18,837 --> 00:06:23,258 -♪ Everyone falls in love ♪ -♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 120 00:06:23,341 --> 00:06:27,053 -♪ Like a rainbow in the sky ♪ -♪ In the sky ♪ 121 00:06:27,137 --> 00:06:32,392 -♪ I'm a gift from above ♪ -♪ She's a gift from above 122 00:06:32,475 --> 00:06:34,644 ♪ Dhahabu, Dhahabu ♪ 123 00:06:34,728 --> 00:06:36,771 ♪ I'm happy to lead you ♪ 124 00:06:36,855 --> 00:06:38,857 ♪ Dhahabu, Dhahabu ♪ 125 00:06:38,940 --> 00:06:41,109 ♪ You've found this zebra ♪ 126 00:06:41,192 --> 00:06:43,153 ♪ Dhahabu, Dhahabu ♪ 127 00:06:43,236 --> 00:06:45,321 ♪ I'll always please you ♪ 128 00:06:45,405 --> 00:06:47,240 ♪ Dhahabu, Dhahabu ♪ 129 00:06:47,323 --> 00:06:49,576 ♪ So give it up for the golden zebra ♪ 130 00:06:49,659 --> 00:06:51,369 ♪ Dhahabu, Dhahabu ♪ 131 00:06:51,995 --> 00:06:54,122 ♪ Ooh ♪ 132 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 Hapana. 133 00:06:56,374 --> 00:06:58,793 Dhahabu is a golden zebra. 134 00:06:58,877 --> 00:07:01,546 They're incredibly rare. I've never seen one before. 135 00:07:01,629 --> 00:07:04,549 She's really different and really pretty. 136 00:07:04,632 --> 00:07:08,470 Pfft. She's not pretty, she's incredible. 137 00:07:08,553 --> 00:07:12,599 You are un-Bunga-lievable! 138 00:07:12,682 --> 00:07:16,144 I don't know what that means, but I'll take it as a compliment. 139 00:07:16,227 --> 00:07:18,938 Thank you, little mongoose. 140 00:07:19,022 --> 00:07:20,815 -Bunga's actually a-- -Mongoose. 141 00:07:20,899 --> 00:07:23,943 If she wants me to be mongoose, I'm a mongoose. 142 00:07:24,027 --> 00:07:26,780 Dhahabu, hello, my name is Kion. 143 00:07:26,863 --> 00:07:28,823 I'm here with the rest of the Lion Guard-- 144 00:07:28,907 --> 00:07:29,949 The Lion Guard? 145 00:07:30,033 --> 00:07:32,827 Are you here to guard me from lions? 146 00:07:34,329 --> 00:07:38,041 You know, there aren't any lions in Dhahabu Grove. 147 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 There are now. Kion is a lion. 148 00:07:41,211 --> 00:07:43,713 Hmm, I thought lions were bigger. 149 00:07:43,797 --> 00:07:45,882 Let me start over. 150 00:07:45,965 --> 00:07:47,801 I'm the leader of the Lion Guard. 151 00:07:47,884 --> 00:07:50,637 And this is Fuli, Beshte, Bunga and Ono. 152 00:07:50,720 --> 00:07:51,721 -Hey. -Nice to meet you. 153 00:07:51,805 --> 00:07:53,515 -Hi. -We've already met. 154 00:07:53,598 --> 00:07:56,309 Anyway, we're here from the Pride Lands because-- 155 00:07:56,393 --> 00:08:00,271 The Pride Lands? You came all the way from the Pride Lands? 156 00:08:00,355 --> 00:08:02,107 How exciting! 157 00:08:02,565 --> 00:08:03,817 Prance with me. 158 00:08:03,900 --> 00:08:05,819 Whatever you say, Dhahabu. 159 00:08:05,902 --> 00:08:07,195 Seriously? 160 00:08:08,822 --> 00:08:11,199 Kion, do we really have time for this? 161 00:08:11,282 --> 00:08:13,326 We need to ask her about that watering hole. 162 00:08:13,410 --> 00:08:16,329 I don't know, Fuli, if we get to know Dhahabu, 163 00:08:16,413 --> 00:08:18,039 she might be more willing to help us. 164 00:08:18,123 --> 00:08:21,334 Beshte's right. We need to talk to her and make friends. 165 00:08:21,418 --> 00:08:22,919 Just like my dad said. 166 00:08:23,420 --> 00:08:26,881 Welcome to Dhahabu Grove, 167 00:08:26,965 --> 00:08:29,384 the happiest place in the Back Lands. 168 00:08:32,512 --> 00:08:33,513 Wow, Dhahabu. 169 00:08:33,972 --> 00:08:36,266 Everyone really does seem to be happy. 170 00:08:36,349 --> 00:08:37,392 Of course. 171 00:08:37,475 --> 00:08:39,686 Good leaders keep everyone happy, 172 00:08:39,769 --> 00:08:43,023 and in return, everyone loves them, right? 173 00:08:43,106 --> 00:08:44,774 My dad's a good leader. 174 00:08:44,858 --> 00:08:47,736 Everyone loves him because he tries to keep everyone safe. 175 00:08:47,819 --> 00:08:49,487 Hm, really? 176 00:08:49,571 --> 00:08:52,490 Yes, and that's why we're here. 177 00:08:52,574 --> 00:08:54,951 The Pride Lands have had a tough dry season. 178 00:08:55,035 --> 00:08:56,327 We need more water. 179 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 Oh, that's so sad. 180 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 It is. 181 00:08:59,914 --> 00:09:03,793 So my dad sent us to ask if we can share your watering hole. 182 00:09:03,877 --> 00:09:06,588 Our watering hole? 183 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 You do have one, right? 184 00:09:08,465 --> 00:09:11,593 -Well... -Of course we do. It's huge. 185 00:09:11,676 --> 00:09:13,261 The biggest in the Back Lands. 186 00:09:13,345 --> 00:09:15,430 And it would be fun to meet the Pride Landers. 187 00:09:15,513 --> 00:09:16,973 Can we share it with them? 188 00:09:17,057 --> 00:09:19,976 Please? 189 00:09:20,685 --> 00:09:24,522 It would make my herd happy, but... 190 00:09:24,606 --> 00:09:27,942 We'd be happy to do something for you in return. Just name it. 191 00:09:28,026 --> 00:09:29,110 Hmm. 192 00:09:29,861 --> 00:09:31,446 Oh, I know! 193 00:09:31,529 --> 00:09:34,699 You can bring my herd a Tumboa plant. 194 00:09:34,783 --> 00:09:37,535 A Tumboa plant? 195 00:09:37,619 --> 00:09:39,037 A Tumboa plant? 196 00:09:39,120 --> 00:09:42,248 Our favorite food, a real delicacy. 197 00:09:42,332 --> 00:09:44,542 But if you don't think you're up to the task, 198 00:09:44,626 --> 00:09:45,627 I quite understand... 199 00:09:45,710 --> 00:09:48,338 You got it. One Tumboa plant, coming up. 200 00:09:48,421 --> 00:09:51,633 -Really? -Sure, whatever you want. Our pleasure. 201 00:09:51,716 --> 00:09:53,426 Well, okay. 202 00:09:53,510 --> 00:09:56,096 Thank you, and good luck. 203 00:09:57,847 --> 00:10:00,809 Ono, you know what this Tumboa plant looks like? 204 00:10:00,892 --> 00:10:03,687 Well, I saw one from the sky once. 205 00:10:03,770 --> 00:10:05,063 But they're incredibly rare. 206 00:10:05,146 --> 00:10:07,399 It could take us days to even find one. 207 00:10:07,482 --> 00:10:09,401 But we don't have days, do we? 208 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 Nope. So we better get going. 209 00:10:11,569 --> 00:10:12,946 Come on, Lion Guard. 210 00:10:13,279 --> 00:10:14,864 Bye, Dhahabu. 211 00:10:18,743 --> 00:10:20,829 - Any luck, Ono? - Not yet. 212 00:10:21,162 --> 00:10:24,916 Ugh, we've been wandering through the Back Lands for hours. 213 00:10:25,000 --> 00:10:27,502 Come on, Fuli. Ono's doing his best. 214 00:10:27,585 --> 00:10:29,838 He did say Tumboa plants were rare. 215 00:10:30,171 --> 00:10:32,590 Sorry, everyone, I'm still looking. 216 00:10:33,508 --> 00:10:34,509 Aha! 217 00:10:35,468 --> 00:10:37,554 -Well? -I've spotted a Tumboa plant. 218 00:10:37,637 --> 00:10:38,930 But it's very far away. 219 00:10:39,014 --> 00:10:41,349 And it'll be nearly impossible for us to get to it. 220 00:10:41,433 --> 00:10:44,310 Pfft. Since when does "impossible" stop us? 221 00:10:44,394 --> 00:10:45,937 We're the Lion Guard. 222 00:10:46,021 --> 00:10:48,064 -I know, but-- -We'll find a way. 223 00:10:48,148 --> 00:10:50,316 A lot of animals are counting on us. 224 00:10:50,400 --> 00:10:51,901 Ono, take the lead. 225 00:10:51,985 --> 00:10:53,236 Affirmative. 226 00:10:57,449 --> 00:11:00,410 Ono, are you sure this is the only way? 227 00:11:00,493 --> 00:11:02,078 Unfortunately, yes. 228 00:11:02,162 --> 00:11:05,123 Twende Kiboko. Twende Kiboko. 229 00:11:05,206 --> 00:11:06,624 Twende Kiboko. 230 00:11:06,708 --> 00:11:08,501 Beshte, you okay? 231 00:11:08,585 --> 00:11:10,253 Yeah, I guess. 232 00:11:10,337 --> 00:11:13,173 You can do it, Big B. It's easy, see? 233 00:11:13,256 --> 00:11:16,384 -Careful, Little B. -Don't worry about me, I'm fine. 234 00:11:16,468 --> 00:11:18,595 Hakuna Matata... Ahh! 235 00:11:18,678 --> 00:11:20,472 - Bunga! - Huwezi. 236 00:11:23,600 --> 00:11:24,726 Thanks, Fuli. 237 00:11:24,809 --> 00:11:27,645 For a second there, I thought I was one gone mongoose. 238 00:11:27,729 --> 00:11:29,898 Hakuna Matata, Bunga. 239 00:11:31,858 --> 00:11:34,778 The Tumboa plant is on the other side of this thorn patch. 240 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 You have to go around to avoid the thorns. 241 00:11:37,113 --> 00:11:40,617 -We don't have time to go around. -So let's go through. 242 00:11:40,700 --> 00:11:43,328 Not all of us have thick skin like you, Bunga. 243 00:11:43,912 --> 00:11:47,040 Hmm. Maybe we can go through. 244 00:11:47,665 --> 00:11:48,708 Beshte? 245 00:11:48,792 --> 00:11:53,505 Follow me, everybody. Twende Kiboko! 246 00:11:55,298 --> 00:11:56,716 Whoa, look at that! 247 00:11:56,800 --> 00:11:59,302 You heard Beshte. Let's follow him. 248 00:12:03,598 --> 00:12:05,809 Yeah. Whoo. 249 00:12:06,893 --> 00:12:08,103 Nice job, Beshte. 250 00:12:08,186 --> 00:12:10,313 Yeah, that was un-Bunga-lievable. 251 00:12:10,397 --> 00:12:11,606 Are you okay? 252 00:12:11,690 --> 00:12:13,274 -I think so. -Good. 253 00:12:13,358 --> 00:12:15,777 Because I think we'll need you at full strength. 254 00:12:15,860 --> 00:12:17,821 That's a Tumboa plant? 255 00:12:17,904 --> 00:12:21,700 Ono, you said it was rare. You didn't say it was huge. 256 00:12:21,783 --> 00:12:23,326 It looked smaller from the sky. 257 00:12:23,785 --> 00:12:26,705 We're supposed to carry this thing back to the zebras? 258 00:12:26,788 --> 00:12:27,789 Seriously? 259 00:12:27,872 --> 00:12:29,416 Ah, leave it to me. 260 00:12:29,499 --> 00:12:31,793 Come on, plantly lanty. Here we go. 261 00:12:36,006 --> 00:12:38,091 How are we gonna get that thing out of the ground? 262 00:12:38,550 --> 00:12:41,553 Well, if we can't pull it out, maybe we can dig it out. 263 00:12:42,012 --> 00:12:45,849 Wait. I've almost got... 264 00:12:45,932 --> 00:12:47,600 Whoa! 265 00:12:47,684 --> 00:12:48,768 Digging's good. 266 00:12:52,355 --> 00:12:54,357 Bunga, I think we're good. 267 00:12:55,316 --> 00:12:57,360 One more handful. 268 00:12:57,861 --> 00:12:58,987 Oops. Sorry. 269 00:12:59,070 --> 00:13:01,573 No problem. 270 00:13:02,449 --> 00:13:04,409 Beshte, it's all you now. 271 00:13:04,492 --> 00:13:06,119 You got it, Kion. 272 00:13:07,454 --> 00:13:11,041 Twende Kiboko. 273 00:13:11,124 --> 00:13:12,667 Way to go, Big B. 274 00:13:14,044 --> 00:13:16,338 One Tumboa plant, ready to go. 275 00:13:16,421 --> 00:13:20,216 Great job, Beshte. Now let's get that plant back to Dhahabu. 276 00:13:31,853 --> 00:13:33,688 We love you, Dhahabu! 277 00:13:33,772 --> 00:13:36,649 And I love you, my zebras. 278 00:13:39,611 --> 00:13:42,530 Let me guess. Now you're gonna panic and run. 279 00:13:42,614 --> 00:13:43,990 Why would we do that? 280 00:13:44,074 --> 00:13:46,785 We're just surprised to see a walking Tumboa plant. 281 00:13:46,868 --> 00:13:49,245 It's Beshte doing the walking, see? 282 00:13:51,581 --> 00:13:54,834 Okay, Dhahabu. One Tumboa plant, as requested. 283 00:13:54,918 --> 00:13:58,672 I... I never thought you'd actually find one. 284 00:13:58,755 --> 00:14:01,508 -What? -I mean, I hoped you would. 285 00:14:01,591 --> 00:14:04,094 I'm just surprised. 286 00:14:04,177 --> 00:14:07,472 It wasn't easy. But we delivered our side of the deal. 287 00:14:07,555 --> 00:14:09,766 So if you could show us the watering hole... 288 00:14:09,849 --> 00:14:12,102 - We will! We will! - No! 289 00:14:12,686 --> 00:14:16,481 I'm sorry, the deal's off. We can't share our watering hole. 290 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 -What? -But... 291 00:14:17,649 --> 00:14:20,735 -Why not? -What do you mean you can't share? 292 00:14:20,819 --> 00:14:23,405 It's... It's, uh, against the rules. 293 00:14:23,488 --> 00:14:27,492 - What rules? - The... The secret rules. 294 00:14:27,575 --> 00:14:29,661 We never heard of any secret rules. 295 00:14:29,744 --> 00:14:31,621 That's because they're secret. 296 00:14:31,705 --> 00:14:34,874 In fact, you're not allowed to go to the watering hole either. 297 00:14:34,958 --> 00:14:36,251 -Huh? -What? 298 00:14:36,334 --> 00:14:39,045 That's right. Nobody can use the watering hole. 299 00:14:39,129 --> 00:14:40,714 That's my decree. 300 00:14:40,797 --> 00:14:43,091 Aw! 301 00:14:43,758 --> 00:14:46,553 I don't get it. Why'd she send us to get that plant, 302 00:14:46,636 --> 00:14:48,888 if she wasn't gonna let us share the water? 303 00:14:48,972 --> 00:14:51,307 I think Dhahabu's hiding something. 304 00:14:51,391 --> 00:14:54,019 Ono, try to get a look at the watering hole. 305 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 Maybe there's reason she doesn't want us to use it. 306 00:14:56,646 --> 00:14:57,689 Affirmative. 307 00:15:02,527 --> 00:15:04,195 Hapana! 308 00:15:04,279 --> 00:15:06,281 Everyone, everyone! 309 00:15:06,364 --> 00:15:09,242 I know why Dhahabu doesn't want us to see the watering hole. 310 00:15:09,325 --> 00:15:10,827 -Why? -Because it's empty. 311 00:15:10,910 --> 00:15:12,620 The watering hole is all dried up. 312 00:15:12,704 --> 00:15:14,581 All dried up? 313 00:15:14,664 --> 00:15:17,876 -It's empty? -What? No. 314 00:15:17,959 --> 00:15:19,669 The bird must be seeing things. 315 00:15:19,753 --> 00:15:21,379 I've seen things all right, 316 00:15:21,463 --> 00:15:24,382 but maybe they're things you don't want anyone else to see. 317 00:15:24,466 --> 00:15:28,011 What a funny bird he is. 318 00:15:28,094 --> 00:15:29,846 Why didn't you tell us, Dhahabu? 319 00:15:29,929 --> 00:15:32,515 This makes us really unhappy. 320 00:15:33,141 --> 00:15:36,102 Wait! Please, come back. 321 00:15:36,186 --> 00:15:39,731 We can frolic! And romp! 322 00:15:43,360 --> 00:15:45,862 So you knew the watering hole had dried up? 323 00:15:45,945 --> 00:15:48,615 Yes, I saw it a few days ago. 324 00:15:48,698 --> 00:15:50,992 But I don't know where the water went. 325 00:15:51,076 --> 00:15:52,744 Why didn't you tell your herd? 326 00:15:52,827 --> 00:15:54,579 I didn't want to make them unhappy. 327 00:15:54,662 --> 00:15:57,415 But zebras can only go a few days without water. 328 00:15:57,499 --> 00:15:58,917 What were you planning to do? 329 00:15:59,000 --> 00:16:00,210 I don't know. 330 00:16:00,293 --> 00:16:03,254 I guess I hoped it would fill itself up again. 331 00:16:03,338 --> 00:16:04,506 Seriously? 332 00:16:04,589 --> 00:16:07,258 A good leader tells her herd the truth, Dhahabu. 333 00:16:07,342 --> 00:16:08,968 Even if it's bad news. 334 00:16:09,052 --> 00:16:12,305 And when there's a problem, a good leader tries to help. 335 00:16:12,389 --> 00:16:15,141 You're right. I just don't know what to do. 336 00:16:15,225 --> 00:16:16,935 How about a hug? 337 00:16:17,018 --> 00:16:19,104 We can do better than that, Bunga. 338 00:16:19,187 --> 00:16:21,940 We'll go to the watering hole and see if we can figure out 339 00:16:22,023 --> 00:16:23,191 what happened to the water. 340 00:16:23,274 --> 00:16:24,567 Do you think you can fix it? 341 00:16:24,651 --> 00:16:26,653 I don't know but if we can, 342 00:16:26,736 --> 00:16:28,863 will you agree to share it with the Pride Landers? 343 00:16:28,947 --> 00:16:31,866 Yes! Yes, yes, yes! 344 00:16:31,950 --> 00:16:34,577 Lion Guard, let's go take a look. 345 00:16:37,706 --> 00:16:39,499 Any idea why it dried up? 346 00:16:39,582 --> 00:16:42,919 Well, there used to be a waterfall over there. 347 00:16:43,003 --> 00:16:45,880 -Could that have something to do with it? -Uh, yeah. 348 00:16:45,964 --> 00:16:47,799 -Ono. -On it. 349 00:16:50,719 --> 00:16:51,886 I see the problem. 350 00:16:51,970 --> 00:16:54,055 A rock slide blocked the waterfall. 351 00:16:54,139 --> 00:16:57,892 Okay, maybe we can unblock it and let the water flow again. 352 00:16:57,976 --> 00:17:00,854 Lion Guard, let's get to the top of that cliff. 353 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 Wait, that's leopard territory. 354 00:17:03,857 --> 00:17:05,650 We'll take our chances. 355 00:17:05,734 --> 00:17:07,110 Do it all the time. 356 00:17:07,193 --> 00:17:08,862 Then take me with you. 357 00:17:09,904 --> 00:17:13,783 Um, I don't know if that's such a good idea. 358 00:17:13,867 --> 00:17:16,036 Leopards usually aren't very nice. 359 00:17:16,119 --> 00:17:17,287 Just leave it to us. 360 00:17:17,370 --> 00:17:18,997 Kion, you said: 361 00:17:19,080 --> 00:17:22,792 "When there's a problem, a good leader does something about it." 362 00:17:22,876 --> 00:17:24,794 And I wanna be a good leader. 363 00:17:26,087 --> 00:17:27,964 Okay, Dhahabu, come on. 364 00:17:29,341 --> 00:17:31,885 -There's the rock slide. -Thanks, Ono. 365 00:17:31,968 --> 00:17:34,471 Beshte, think you can move those boulders? 366 00:17:34,554 --> 00:17:35,680 Sure thing, Kion. 367 00:17:35,764 --> 00:17:37,807 Don't even think it. 368 00:17:37,891 --> 00:17:39,934 That tree just spoke! 369 00:17:40,018 --> 00:17:41,561 That wasn't a tree. 370 00:17:41,644 --> 00:17:43,021 No. 371 00:17:43,980 --> 00:17:45,273 It was me. 372 00:17:45,357 --> 00:17:48,193 I thought you were just passing through. 373 00:17:48,276 --> 00:17:50,987 Now you wanna take my water? 374 00:17:51,071 --> 00:17:53,114 We're not taking it, Makucha. 375 00:17:53,198 --> 00:17:56,659 We just wanna move the rocks so the zebras can have water too. 376 00:17:56,743 --> 00:17:59,204 You don't get it, I don't share. 377 00:17:59,287 --> 00:18:02,165 Now get out of here before I make you. 378 00:18:02,248 --> 00:18:04,167 I've got this. 379 00:18:04,250 --> 00:18:06,711 Perhaps you don't know who I am. 380 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 Actually, I do. 381 00:18:09,422 --> 00:18:10,882 You're lunch. 382 00:18:14,302 --> 00:18:15,970 Dhahabu, take cover. 383 00:18:17,180 --> 00:18:18,807 Beshte, move the rocks. 384 00:18:18,890 --> 00:18:20,475 You got it, Kion. 385 00:18:20,558 --> 00:18:23,478 Oh, forgot to mention. 386 00:18:23,561 --> 00:18:26,272 This time, I brought my friends. 387 00:18:28,942 --> 00:18:30,235 Ahh! 388 00:18:31,236 --> 00:18:32,696 Whoa! 389 00:18:32,779 --> 00:18:34,531 Hang on, Big B! We'll get him. 390 00:18:34,614 --> 00:18:37,075 -Ah! -Out of the way, leopard. 391 00:18:37,158 --> 00:18:38,660 Zuka Zama! Ahh! 392 00:18:45,458 --> 00:18:48,086 Oh, no. Ono! Look out! 393 00:18:48,962 --> 00:18:51,131 -Ono? -Hapana! 394 00:18:53,800 --> 00:18:55,802 Thanks, Kion. 395 00:19:01,099 --> 00:19:03,393 Hey, leopard! 396 00:19:03,476 --> 00:19:06,146 You're not the only one who can jump out of trees. 397 00:19:06,229 --> 00:19:08,064 Zuka Zama! 398 00:19:08,148 --> 00:19:10,692 Come on, Beshte. You can beat him. 399 00:19:13,862 --> 00:19:15,989 Get off. 400 00:19:22,829 --> 00:19:24,456 I think we got them all. 401 00:19:24,539 --> 00:19:25,540 Think again. 402 00:19:25,623 --> 00:19:27,667 You guys... 403 00:19:27,751 --> 00:19:32,088 I'm starting to think it wasn't such a good idea for me to come after all. 404 00:19:32,380 --> 00:19:35,258 Leave right now or the zebra gets it. 405 00:19:35,342 --> 00:19:38,261 -Let her go, Makucha. -She didn't do anything to you. 406 00:19:38,345 --> 00:19:39,554 Take me instead! 407 00:19:39,637 --> 00:19:41,181 Ugh, no thanks. 408 00:19:41,264 --> 00:19:45,393 I'm warning you, Makucha. Dhahabu's a good leader. 409 00:19:45,477 --> 00:19:47,312 So? What do I care? 410 00:19:47,395 --> 00:19:51,775 So if there's a problem, a good leader does something about it. 411 00:19:51,858 --> 00:19:54,944 Right? Isn't that what a good leader does? 412 00:19:55,028 --> 00:19:57,822 Oh, yeah, she doesn't just stand there. 413 00:19:57,906 --> 00:20:00,950 No, not her. Indeed. 414 00:20:01,034 --> 00:20:02,952 Wait, who're we talking about? 415 00:20:03,036 --> 00:20:05,914 I am a good leader. 416 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 And this is a problem. 417 00:20:09,084 --> 00:20:12,837 And I'm gonna do something about it! 418 00:20:15,715 --> 00:20:17,926 Ahh! 419 00:20:18,718 --> 00:20:21,179 Ah! 420 00:20:29,229 --> 00:20:33,191 Dhahabu, you did it. You unblocked the watering hole. 421 00:20:33,274 --> 00:20:35,443 I guess I did, didn't I? 422 00:20:35,527 --> 00:20:37,404 Thanks for sharing, Makucha. 423 00:20:40,281 --> 00:20:42,117 Speaking of sharing. 424 00:20:42,200 --> 00:20:45,286 The animals of the Pride Lands are more than welcome 425 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 to share our watering hole. 426 00:20:47,580 --> 00:20:50,625 Thanks, Dhahabu. You really are a good leader. 427 00:20:51,710 --> 00:20:53,128 This way, everyone. 428 00:20:53,211 --> 00:20:56,756 Dhahabu and her zebras have something special to share with you. 429 00:21:03,096 --> 00:21:06,391 Welcome to our watering hole, everyone. 430 00:21:06,474 --> 00:21:08,935 Plenty of water to go around. 431 00:21:09,019 --> 00:21:10,937 All right! 432 00:21:11,021 --> 00:21:13,273 This looks wonderful. 433 00:21:13,356 --> 00:21:15,525 And I want you all to enjoy it. 434 00:21:15,608 --> 00:21:18,653 But first, you have to do something. 435 00:21:18,737 --> 00:21:20,447 Huh? What's that? 436 00:21:20,530 --> 00:21:23,867 You all have to frolic and romp! 437 00:21:23,950 --> 00:21:26,244 ♪ Frolic and romp Frolic and romp ♪ 438 00:21:26,327 --> 00:21:28,496 Looks like fun, I'm in. 439 00:21:31,041 --> 00:21:33,752 Come on, Lion Guard. You too. 440 00:21:37,922 --> 00:21:40,258 Frolic and romp. Frolic and romp. 441 00:21:41,551 --> 00:21:45,305 Watch this, Dhahabu. Zuka Zama! 442 00:21:46,348 --> 00:21:50,185 -Bunga! -Ah, come on, Fuli. It's a party! 443 00:21:50,894 --> 00:21:52,479 Ugh. Fine. 444 00:21:52,562 --> 00:21:55,065 Frolic and romp. Frolic and romp. 445 00:22:26,638 --> 00:22:28,264 ♪ Look out Here comes the Lion Guard ♪