1 00:00:58,183 --> 00:00:59,851 《小獅王守護隊》 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,687 《晨報》 3 00:01:08,485 --> 00:01:10,236 你剛剛有在拉嗎? 4 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 當然有啊 5 00:01:12,155 --> 00:01:13,239 各位? 6 00:01:13,323 --> 00:01:15,992 後面有一群沒耐心的羊群 7 00:01:16,076 --> 00:01:18,203 看來沒有布布,他們哪裡都不去 8 00:01:18,286 --> 00:01:20,997 當然啦,我可是領袖 9 00:01:21,081 --> 00:01:24,376 幸好他沒帶著整群羊卡在樹上 10 00:01:24,459 --> 00:01:27,337 等等,除了把布布的角拔出來 11 00:01:27,420 --> 00:01:29,631 我們也可以試著弄斷樹枝啊? 12 00:01:29,714 --> 00:01:32,967 那我要頭上頂著樹枝走來走去嗎? 13 00:01:33,051 --> 00:01:34,719 至少可以自由活動嘛 14 00:01:34,803 --> 00:01:38,765 你也能帶領羊群了,像你平常該做的一樣 15 00:01:38,848 --> 00:01:43,353 再說這樣很酷耶,也許我也該來戴個樹枝 16 00:01:43,436 --> 00:01:46,731 邦加,你能試試看折斷樹枝嗎? 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 好唷,凱安 18 00:01:48,274 --> 00:01:49,484 上天入地! 19 00:01:50,819 --> 00:01:53,571 小心點!別搖我的樹枝! 20 00:01:53,655 --> 00:01:55,115 會說話的樹? 21 00:01:55,198 --> 00:01:57,534 就不能讓鳥兒安靜的築巢嗎? 22 00:01:57,617 --> 00:01:59,411 是鳥啊 23 00:01:59,494 --> 00:02:01,538 嗨,紐尼!你現在住這兒啊? 24 00:02:01,621 --> 00:02:05,250 對啊,我喜歡在薩瓦那嘗試不一樣的地點 25 00:02:05,333 --> 00:02:08,128 這裡是個很棒的地點 26 00:02:08,211 --> 00:02:11,756 直到有人用他的角搖晃我家 27 00:02:12,132 --> 00:02:14,217 布布,我想他在說你 28 00:02:15,468 --> 00:02:18,680 紐尼,你介意去找新的地點嗎? 29 00:02:18,763 --> 00:02:22,142 為什麼我要為了一隻大牛搬家… 30 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 我不是牛! 31 00:02:24,144 --> 00:02:25,895 也許他不是在說你啊 32 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 我就是在說他 33 00:02:28,023 --> 00:02:30,316 這裡為什麼喧喧鬧鬧? 34 00:02:30,400 --> 00:02:32,819 -嗨,沙祖 -凱安 35 00:02:33,903 --> 00:02:36,614 羚羊卡在樹上了 36 00:02:36,698 --> 00:02:40,618 這絕對會加進我的晨間報告 37 00:02:40,702 --> 00:02:43,705 跟國王說?有必要讓他知道嗎? 38 00:02:43,788 --> 00:02:44,914 大家都會知道? 39 00:02:44,998 --> 00:02:47,792 我的職責是向國王匯報 40 00:02:47,876 --> 00:02:50,920 榮譽之地發生的大小事 41 00:02:51,004 --> 00:02:53,423 不管是多奇怪的事 42 00:02:53,506 --> 00:02:54,674 等一下 43 00:02:54,758 --> 00:02:57,886 我知道怎麼圓滿解決這件事 44 00:03:02,974 --> 00:03:04,851 我不知道耶 45 00:03:04,934 --> 00:03:07,145 至少你又能帶領羊群了 46 00:03:07,228 --> 00:03:10,315 而你也能在榮譽之地到處看看 47 00:03:10,398 --> 00:03:12,984 對耶!布布,走吧! 48 00:03:14,361 --> 00:03:15,695 羚羊們,走吧 49 00:03:15,779 --> 00:03:17,614 哇喔!慢點! 50 00:03:19,282 --> 00:03:22,327 -凱安,很有創意的做法 -沙祖,謝謝 51 00:03:22,410 --> 00:03:23,495 失陪了 52 00:03:23,578 --> 00:03:26,790 我得去看看榮譽之地還有什麼事了 53 00:03:27,749 --> 00:03:30,835 我敢說沒有能超越這件事的 54 00:03:32,420 --> 00:03:36,049 布布,以後跑步時小心樹啊 55 00:03:37,050 --> 00:03:38,301 謝了,沙祖 56 00:03:39,302 --> 00:03:42,806 沙祖真喜歡參與別人的事 57 00:03:42,889 --> 00:03:44,391 小麗,這是他的工作嘛 58 00:03:44,474 --> 00:03:48,436 他留意榮譽之地的所有動物,包括我們 59 00:03:48,520 --> 00:03:51,690 還記得我們小時候 有次他叫你跑慢一點嗎? 60 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 哪一次? 61 00:03:53,233 --> 00:03:56,152 我和邦加遇到鱷魚的那次… 62 00:03:56,653 --> 00:03:58,613 上天入地! 63 00:04:04,202 --> 00:04:05,412 你們在這裡啊! 64 00:04:05,495 --> 00:04:08,248 凱安,你父親不是叫你別亂跑嗎? 65 00:04:08,331 --> 00:04:09,749 沙祖! 66 00:04:09,833 --> 00:04:11,584 我和邦加在探險耶! 67 00:04:11,668 --> 00:04:13,628 借過!沒人能跑得過我! 68 00:04:15,338 --> 00:04:19,592 小獵豹,當心點,你得慢點 69 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 慢一點,沒問題,沒人能跑得過我! 70 00:04:22,679 --> 00:04:24,514 那可不慢啊 71 00:04:24,597 --> 00:04:26,725 小麗!小麗! 72 00:04:30,020 --> 00:04:32,188 至於你們兩個… 73 00:04:32,981 --> 00:04:35,233 凱安?邦加! 74 00:04:35,984 --> 00:04:38,236 天哪!你們去哪兒了? 75 00:04:38,319 --> 00:04:41,448 -探險,我們來了! -耶! 76 00:04:42,866 --> 00:04:43,908 鱷魚! 77 00:04:43,992 --> 00:04:47,912 鱷魚?小事啦,他們阻止不了我們 78 00:04:47,996 --> 00:04:49,831 上天入地! 79 00:04:49,914 --> 00:04:51,624 邦加?等等我 80 00:04:51,708 --> 00:04:55,378 好啦,鱷魚仔!快走開! 81 00:04:55,462 --> 00:04:57,172 這是什麼? 82 00:04:57,255 --> 00:04:59,007 點心來了 83 00:05:00,008 --> 00:05:01,801 注意點,鱷魚 84 00:05:01,885 --> 00:05:03,428 別惹我們 85 00:05:03,511 --> 00:05:05,930 這些小不點以為自己是誰啊? 86 00:05:06,014 --> 00:05:08,600 邦加在此!他是凱安! 87 00:05:08,683 --> 00:05:12,395 你們擋住了我們的路 88 00:05:15,273 --> 00:05:19,110 小不點,這裡可是鱷魚的領地 89 00:05:19,694 --> 00:05:22,530 你們最好馬上離開! 90 00:05:22,614 --> 00:05:25,367 除非你想挑戰我 91 00:05:25,450 --> 00:05:27,327 來吧!放馬過來! 92 00:05:27,410 --> 00:05:30,246 你竟敢這樣,我要挑戰你 93 00:05:30,789 --> 00:05:32,332 “挑戰”是什麼意思啊? 94 00:05:34,459 --> 00:05:38,171 嘿!你找他麻煩,就等於惹到我了 95 00:05:38,254 --> 00:05:39,923 很好 96 00:05:40,006 --> 00:05:43,176 兩個可口的點心 97 00:05:44,052 --> 00:05:47,180 -美味! -夠了! 98 00:05:48,264 --> 00:05:51,101 -沙祖? -我想這純粹是… 99 00:05:51,184 --> 00:05:52,769 你一時失察了,普阿 100 00:05:52,852 --> 00:05:56,439 但你不會想讓馬庫吃掉… 101 00:05:57,065 --> 00:05:59,943 國王之子吧? 102 00:06:00,026 --> 00:06:03,029 他是王子? 103 00:06:03,113 --> 00:06:04,197 他,不是我 104 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 我想國王不會高興的 105 00:06:06,116 --> 00:06:09,077 如果鱷魚無緣無故吃掉他兒子的話 106 00:06:09,160 --> 00:06:11,329 ”無緣無故“? 107 00:06:11,413 --> 00:06:14,749 他們跑來鱷魚的水源挑戰我們耶 108 00:06:14,833 --> 00:06:17,669 我們有權利吃掉他們 109 00:06:18,086 --> 00:06:20,380 馬庫說得對,沙祖 110 00:06:20,463 --> 00:06:23,425 辛巴國王會理解我們的作法 111 00:06:24,259 --> 00:06:27,429 -沙祖? -普阿,好了 112 00:06:27,512 --> 00:06:30,056 我也能理解鱷魚的作法 113 00:06:30,140 --> 00:06:34,102 但凱安的安全是我的責任… 114 00:06:35,437 --> 00:06:38,148 我願意代替他 115 00:06:38,982 --> 00:06:40,483 這簡直是邦加超級棒! 116 00:06:40,567 --> 00:06:43,695 雖然我不過是個辛巴國王的卑微顧問 117 00:06:43,778 --> 00:06:49,701 希望我能滿足你挑剔的味蕾 118 00:06:49,784 --> 00:06:52,620 辛巴是個公平的好國王 119 00:06:52,704 --> 00:06:55,957 我不想惹他生氣,只因為吃掉他兒子 120 00:06:56,041 --> 00:06:58,543 或皇家顧問 121 00:06:58,626 --> 00:07:03,006 特別是表現出鱷魚勇氣的動物 122 00:07:04,924 --> 00:07:07,594 你們三個可以走了 123 00:07:10,180 --> 00:07:12,932 算了,反正我還不餓 124 00:07:13,016 --> 00:07:17,687 凱安,你和朋友最好別再不請自來了 125 00:07:18,646 --> 00:07:19,856 好的,鱷魚先生! 126 00:07:19,939 --> 00:07:21,483 你們兩個過來,快點 127 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 快在普阿改變心意前,回去榮譽之石那裡 128 00:07:25,904 --> 00:07:27,238 我完全忘了 129 00:07:27,322 --> 00:07:30,450 為了救你,沙祖跳進馬庫嘴裡? 130 00:07:30,533 --> 00:07:31,868 真勇敢 131 00:07:32,869 --> 00:07:36,373 他救你只是因為你是王子 132 00:07:36,456 --> 00:07:39,167 小麗,他可是在馬庫嘴裡耶 133 00:07:39,459 --> 00:07:41,461 不是每隻動物能這麼勇敢 134 00:07:41,544 --> 00:07:45,048 沒錯,我很懂什麼叫做勇敢 135 00:07:45,131 --> 00:07:46,883 對我來說很勇敢啊 136 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 也許吧 137 00:07:50,804 --> 00:07:52,597 看好沙祖 138 00:07:53,098 --> 00:07:55,809 -什麼祖? -那隻鳥啦 139 00:07:57,477 --> 00:07:59,813 一切整齊 140 00:07:59,896 --> 00:08:02,899 道路乾淨,灌木也修過了 141 00:08:02,982 --> 00:08:06,319 -刀疤要我們抓的就是那隻鳥? -沒錯 142 00:08:06,403 --> 00:08:09,197 -但是為什麼? -誰在乎? 143 00:08:09,280 --> 00:08:12,325 刀疤要我抓他,我就照做 144 00:08:12,409 --> 00:08:17,247 就像我叫你們做,就乖乖照做 145 00:08:19,457 --> 00:08:21,084 去抓那隻鳥! 146 00:08:25,088 --> 00:08:27,007 這是什麼意思? 147 00:08:28,091 --> 00:08:30,760 鬣狗,我早該猜到的 148 00:08:30,844 --> 00:08:33,471 你們在榮譽之地做什麼? 149 00:08:33,555 --> 00:08:36,099 不瞞你說,我們要走了 150 00:08:36,182 --> 00:08:38,101 而且你要跟我們走 151 00:08:38,184 --> 00:08:41,396 什麼?我絕不可能走! 152 00:08:41,479 --> 00:08:43,273 抓住他,我們上路啦 153 00:08:43,356 --> 00:08:45,608 野獸,放開我! 154 00:08:45,692 --> 00:08:48,695 你知道我是誰嗎? 155 00:08:49,446 --> 00:08:51,698 我知道!你是沙祖 156 00:08:51,781 --> 00:08:56,619 既然正式介紹過了,那就走吧 157 00:08:57,203 --> 00:08:59,247 你會付出代價的 158 00:08:59,330 --> 00:09:01,416 我可是國王的顧問 159 00:09:01,499 --> 00:09:04,836 這絕對會在晨間報告裡的 160 00:09:05,837 --> 00:09:09,049 錯過晨間報告?沙祖耶? 161 00:09:09,632 --> 00:09:10,967 聽起來好不像他 162 00:09:11,051 --> 00:09:12,469 這從沒發生過 163 00:09:12,552 --> 00:09:15,889 -我們不久前才見到他 -也許是遲到了? 164 00:09:15,972 --> 00:09:18,975 不,他怎麼樣都不會遲到的 165 00:09:19,059 --> 00:09:21,227 尤其是晨間報告 166 00:09:21,644 --> 00:09:24,606 他沒來的話,我擔心有壞事發生 167 00:09:24,689 --> 00:09:25,940 爸,別擔心 168 00:09:26,024 --> 00:09:28,151 我們會找到他並確定他沒事 169 00:09:28,234 --> 00:09:30,278 我知道從哪裡開始調查 170 00:09:31,029 --> 00:09:34,991 早上過後,我就沒看見那隻忙碌的鳥了 171 00:09:35,075 --> 00:09:37,452 也許他去找其他倒楣的動物 172 00:09:37,535 --> 00:09:39,954 並讓他們難堪 173 00:09:40,038 --> 00:09:42,791 那你呢,紐尼?在上面有看到什麼嗎? 174 00:09:42,874 --> 00:09:44,668 沒有,但我會留意的 175 00:09:45,126 --> 00:09:46,252 嘿,布布 176 00:09:46,336 --> 00:09:48,755 有隻小羚羊脫離羊群了 177 00:09:48,838 --> 00:09:51,966 又來了?做得好,我來處理 178 00:09:52,717 --> 00:09:54,552 他們兩個合得來呀? 179 00:09:54,636 --> 00:09:58,431 當然啦,我很好相處的 180 00:09:59,140 --> 00:10:00,892 是,當然啦 181 00:10:00,975 --> 00:10:02,936 歐諾,搜索天空 182 00:10:03,228 --> 00:10:05,563 小麗,你能追蹤他的氣味嗎? 183 00:10:05,647 --> 00:10:07,649 -遵命 -交給我 184 00:10:09,943 --> 00:10:12,070 我來讓他知道我們在找他 185 00:10:12,153 --> 00:10:15,990 沙祖!我們在找你! 186 00:10:16,074 --> 00:10:19,202 如果沙祖聽不到,他肯定有麻煩了 187 00:10:22,372 --> 00:10:26,292 我不懂這有什麼好笑的 188 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 是嗎? 189 00:10:29,170 --> 00:10:34,384 這很好笑啊,你被困住又不能飛 190 00:10:36,302 --> 00:10:37,637 懂嗎? 191 00:10:38,805 --> 00:10:42,267 -他可能一定要去剛剛那裡吧 -但他在這裡 192 00:10:42,726 --> 00:10:45,562 對,而且哪裡都不能去 193 00:10:47,605 --> 00:10:52,277 你們如此聰明抓住我了 194 00:10:52,360 --> 00:10:56,364 能否說來聽聽你們的天才計劃? 195 00:10:56,448 --> 00:11:00,660 你不會相信的,我們不知道 196 00:11:01,995 --> 00:11:04,205 對,完全不知道 197 00:11:04,289 --> 00:11:06,958 我們正等阿傑回來告訴我們 198 00:11:08,460 --> 00:11:10,253 當然了 199 00:11:13,089 --> 00:11:17,218 這樣的不法囚禁一定要給個解釋 200 00:11:17,302 --> 00:11:20,221 -我們應該吃掉他 -你也這樣想? 201 00:11:22,223 --> 00:11:24,142 哇,你們在思考? 202 00:11:24,225 --> 00:11:25,977 阿傑會怎麼想? 203 00:11:26,061 --> 00:11:28,396 要是他回來發現我被吃了 204 00:11:29,105 --> 00:11:33,234 -對耶 -他說得對,我們最好等阿傑回來 205 00:11:33,318 --> 00:11:34,569 謝了 206 00:11:34,652 --> 00:11:38,990 如果不是我,你們的計劃早就泡湯了 207 00:11:39,491 --> 00:11:41,618 我們抓到他了,接下來呢? 208 00:11:41,701 --> 00:11:46,289 叫沙祖說出他知道的一切 209 00:11:46,373 --> 00:11:48,833 你負責聽 210 00:11:48,917 --> 00:11:50,752 我們惹這麼多麻煩 211 00:11:50,835 --> 00:11:53,630 就為了聽煩人的小鳥說話? 212 00:11:53,713 --> 00:11:57,801 煩人小鳥可是國王的皇家顧問 213 00:11:57,884 --> 00:12:02,931 他知道辛巴的長處、缺點還有盟友是誰 214 00:12:03,264 --> 00:12:09,270 簡單來說,沙祖知道榮譽之地的所有祕密 215 00:12:09,896 --> 00:12:11,898 如果他告訴我們 216 00:12:11,981 --> 00:12:15,318 我們就能知道榮譽之地的所有祕密了 217 00:12:15,402 --> 00:12:17,112 擁有這些祕密 218 00:12:17,195 --> 00:12:20,990 榮譽之地不過是囊中之物 219 00:12:21,449 --> 00:12:23,159 就算是你 220 00:12:23,243 --> 00:12:25,954 沒錯,就算是我 221 00:12:26,037 --> 00:12:29,165 鬣狗會統治榮譽之地 222 00:12:29,249 --> 00:12:30,333 對 223 00:12:30,750 --> 00:12:32,335 但時間不多了 224 00:12:32,419 --> 00:12:35,463 沙祖對皇家來說很重要 225 00:12:35,547 --> 00:12:40,885 凱安和守護隊一定開始找他了 226 00:12:40,969 --> 00:12:43,388 我這就去問他 227 00:12:43,471 --> 00:12:44,723 這很簡單 228 00:12:44,806 --> 00:12:48,018 他的嘴巴一直說個不停 229 00:12:49,310 --> 00:12:50,562 那是什麼? 230 00:12:53,106 --> 00:12:54,941 看起來像沙祖的羽毛 231 00:12:55,483 --> 00:12:58,319 各位!那邊 232 00:13:00,822 --> 00:13:03,908 -是沙祖沒錯 -那裡還有更多 233 00:13:06,661 --> 00:13:09,748 -發生什麼事了? -肯定不是什麼好事 234 00:13:09,831 --> 00:13:11,666 不一定吧,沙祖很老了 235 00:13:11,750 --> 00:13:13,501 也許他只是掉毛 236 00:13:13,877 --> 00:13:16,671 -邦加,我覺得不是 -絕對不是 237 00:13:17,630 --> 00:13:20,967 我敢說鬣狗一定做了什麼 238 00:13:21,760 --> 00:13:24,095 他們一定抓走沙祖了 239 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 鬣狗? 240 00:13:25,388 --> 00:13:27,599 要一隻可憐的老鳥做什麼? 241 00:13:27,682 --> 00:13:29,267 我會查出來的 242 00:13:29,851 --> 00:13:30,852 跟我來 243 00:13:34,397 --> 00:13:37,400 我為什麼要放你走? 244 00:13:37,484 --> 00:13:40,945 因為這件事很聰明啊 245 00:13:41,029 --> 00:13:43,865 你又那麼聰明 246 00:13:45,367 --> 00:13:51,373 蠢古,我會跟你說 是因為你很明顯是他們之中最聰明的 247 00:13:51,456 --> 00:13:53,083 我也這麼想的 248 00:13:53,166 --> 00:13:56,378 只是你說了,我才想到 249 00:13:57,671 --> 00:13:59,089 阿齊,聽到了嗎? 250 00:13:59,172 --> 00:14:02,592 聰明鳥說我很聰明 251 00:14:03,802 --> 00:14:05,929 是啊!有道理 252 00:14:06,680 --> 00:14:09,182 但阿傑不是最聰明的嗎? 253 00:14:09,974 --> 00:14:13,186 其實,我認為你們兩個都很聰明 254 00:14:13,269 --> 00:14:14,646 對,沒錯! 255 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 我們最聰明! 256 00:14:17,148 --> 00:14:18,274 是吧! 257 00:14:18,358 --> 00:14:23,822 這是聰明人才做的事 放了我並告訴阿傑我逃跑了 258 00:14:25,198 --> 00:14:27,200 哇,真聰明! 259 00:14:27,283 --> 00:14:28,702 對啊! 260 00:14:28,785 --> 00:14:33,289 如果我們很聰明,就會聽聰明鳥的話 261 00:14:33,373 --> 00:14:35,792 -你們不會! -親愛的 262 00:14:35,875 --> 00:14:37,544 不錯嘛,鳥腦袋 263 00:14:38,336 --> 00:14:39,546 “鳥腦袋” 264 00:14:40,505 --> 00:14:42,674 是像毛腦袋一樣嗎? 265 00:14:42,757 --> 00:14:45,760 -看我都要面對些什麼 -我能懂 266 00:14:46,136 --> 00:14:49,514 你得告訴我你知道的一切 267 00:14:49,597 --> 00:14:53,643 趕快洩漏一些皇家的祕密吧 268 00:14:53,727 --> 00:14:57,814 拜託,你們三個嚇不倒我的 269 00:15:07,949 --> 00:15:10,076 好多鬣狗 270 00:15:10,910 --> 00:15:13,872 好吧,我要說了 271 00:15:14,414 --> 00:15:19,294 如果有人能聽到,我被困在荒原了! 272 00:15:19,377 --> 00:15:20,754 這個我們知道 273 00:15:20,837 --> 00:15:23,798 我們就在這裡,不用講這麼大聲啦 274 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 別浪費時間! 275 00:15:26,384 --> 00:15:29,721 抱歉,你趕時間?我說快點 276 00:15:29,804 --> 00:15:32,766 我在鬣狗火山旁邊 277 00:15:32,849 --> 00:15:34,184 別叫了! 278 00:15:34,267 --> 00:15:37,979 除非你想讓我們逼你尖叫 279 00:15:38,772 --> 00:15:42,942 光想到你在蒸氣上的樣子就讓我興奮 280 00:15:46,071 --> 00:15:47,155 又怎麼了? 281 00:15:49,991 --> 00:15:51,493 不!不要! 282 00:15:55,455 --> 00:15:57,957 好,我說!我說! 283 00:15:58,041 --> 00:16:02,671 看到沒?有時候就是需要一點動機 284 00:16:03,213 --> 00:16:05,090 我在聽 285 00:16:07,967 --> 00:16:10,970 別告訴任何人,是我說的 286 00:16:11,054 --> 00:16:13,807 國王曾用葉子當鬃毛 287 00:16:14,140 --> 00:16:16,893 好幾次我看著他 288 00:16:16,976 --> 00:16:19,688 站在雨中的榮譽石上 289 00:16:20,647 --> 00:16:22,774 多說一點,鳥腦袋 290 00:16:22,857 --> 00:16:26,486 好吧,國王喜歡安靜的泡澡 291 00:16:26,569 --> 00:16:29,614 被花朵與樹木圍繞 292 00:16:29,698 --> 00:16:32,701 國王早上都在睡覺 293 00:16:33,118 --> 00:16:35,203 到了晚上又只做他想做的 294 00:16:36,413 --> 00:16:38,164 這是全部了嗎? 295 00:16:39,165 --> 00:16:42,043 沒有蒸氣,我會告訴你更多 296 00:16:42,127 --> 00:16:44,838 我可能要講一整天 297 00:16:45,422 --> 00:16:48,133 從我這裡,瞭解國王 298 00:16:48,216 --> 00:16:50,719 我有你想知道的祕密 299 00:16:52,220 --> 00:16:54,097 快說 300 00:16:54,180 --> 00:16:57,100 當辛巴在遊行 301 00:16:57,517 --> 00:16:59,853 會由左至右行禮 302 00:17:00,895 --> 00:17:03,273 當他整天狩獵 303 00:17:03,356 --> 00:17:06,568 晚上就不會出門 304 00:17:07,027 --> 00:17:08,028 蠻有道理的 305 00:17:08,111 --> 00:17:09,904 說我點有用的 306 00:17:09,988 --> 00:17:13,033 沒有蒸氣,我會告訴你更多 307 00:17:13,116 --> 00:17:15,660 我可能要講一整天 308 00:17:16,369 --> 00:17:19,414 從我這裡,瞭解國王 309 00:17:19,497 --> 00:17:21,666 我有你想知道的祕密 310 00:17:25,879 --> 00:17:28,298 我還知道更多 311 00:17:28,381 --> 00:17:31,426 從很久以前到現在 312 00:17:32,719 --> 00:17:35,597 -沙祖! -聲音從火山傳來的 313 00:17:36,514 --> 00:17:37,974 他聽起來好低沉 314 00:17:39,684 --> 00:17:42,187 我可能要講一整天 315 00:17:42,687 --> 00:17:45,565 從我這裡,瞭解國王 316 00:17:45,648 --> 00:17:48,151 我有你想知道的祕密 317 00:17:48,902 --> 00:17:51,738 從我這裡,瞭解國王 318 00:17:51,821 --> 00:17:54,282 我有你想知道的祕密 319 00:17:55,909 --> 00:17:59,454 等等,你沒說到重點啊! 320 00:17:59,537 --> 00:18:02,791 我有啊,只是你沒在聽 321 00:18:03,958 --> 00:18:06,711 什麼東西香味四溢? 322 00:18:07,545 --> 00:18:08,588 是我! 323 00:18:08,672 --> 00:18:11,716 清蒸小鳥聞起來真美味 324 00:18:12,717 --> 00:18:14,469 煮了他! 325 00:18:18,598 --> 00:18:19,933 我說!我會說! 326 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 鳥仔,太慢了! 327 00:18:21,518 --> 00:18:24,020 既然你的嘴沒有用 328 00:18:24,104 --> 00:18:26,731 只好讓你變成入嘴的美食 329 00:18:28,274 --> 00:18:31,486 -好耶 -阿傑!放開沙祖! 330 00:18:32,779 --> 00:18:35,657 -他也想吃嗎? -可能喔 331 00:18:35,740 --> 00:18:37,450 保衛榮譽之地 332 00:18:37,534 --> 00:18:39,661 小獅王守護隊出動! 333 00:18:39,744 --> 00:18:41,246 嘿,鬣狗 334 00:18:41,329 --> 00:18:43,164 上天入地! 335 00:18:44,749 --> 00:18:49,838 你來救皇家顧問了啊 336 00:18:49,921 --> 00:18:52,966 不,我來救我的朋友! 337 00:18:59,889 --> 00:19:02,600 這一定會在我的晨間報告裡 338 00:19:03,977 --> 00:19:06,146 沒抓到,再試一次 339 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 好啊 340 00:19:10,108 --> 00:19:11,693 燙!好燙! 341 00:19:12,819 --> 00:19:15,113 歐諾,不錯唷 342 00:19:16,906 --> 00:19:17,907 糟了! 343 00:19:17,991 --> 00:19:20,452 他們把小麗逼向懸崖了 344 00:19:23,580 --> 00:19:25,749 小麗!小麗! 345 00:19:26,541 --> 00:19:28,335 沙祖,我有點忙 346 00:19:30,545 --> 00:19:33,506 好吧,看我的 347 00:19:35,425 --> 00:19:37,552 你們確定要跟我鬥嗎? 348 00:19:40,472 --> 00:19:42,766 -小麗,我來了 -沙祖? 349 00:19:45,435 --> 00:19:47,145 哇!沙祖,多謝 350 00:19:47,228 --> 00:19:49,898 我只是做了該做的 351 00:19:50,982 --> 00:19:51,941 沙祖? 352 00:19:52,609 --> 00:19:54,611 -不要! -沙祖! 353 00:19:55,779 --> 00:19:56,946 希望這個有用 354 00:20:08,041 --> 00:20:09,125 老天爺啊 355 00:20:10,085 --> 00:20:11,920 沙祖,你沒事吧? 356 00:20:12,003 --> 00:20:14,839 當然,多虧了你 357 00:20:18,802 --> 00:20:21,513 鳥兒重獲自由,我們快走! 358 00:20:21,596 --> 00:20:23,973 阿傑,他說了好多喔! 359 00:20:24,057 --> 00:20:25,809 對啊! 360 00:20:25,892 --> 00:20:29,145 毛腦袋們,他沒說什麼有用的 361 00:20:29,229 --> 00:20:30,230 沒有嗎? 362 00:20:30,730 --> 00:20:33,733 太好了,因為我都忘光了 363 00:20:33,817 --> 00:20:37,070 等一下!我記得辛巴洗澡那部份 364 00:20:38,571 --> 00:20:42,158 來吧,沙祖,我們送你回榮譽之石 365 00:20:42,242 --> 00:20:46,454 那正是我想說的 366 00:20:47,372 --> 00:20:51,126 所以今天的晨間報告… 367 00:20:51,209 --> 00:20:55,005 “晨間”報告,是嗎?沙祖? 368 00:20:55,088 --> 00:20:56,089 是的 369 00:20:57,298 --> 00:21:00,510 我的晨間報告從沒遲到過 370 00:21:00,593 --> 00:21:01,970 這不是你的錯 371 00:21:02,053 --> 00:21:03,263 是鬣狗的錯 372 00:21:03,346 --> 00:21:06,016 對啊!你真該看看沙祖的動作 373 00:21:06,099 --> 00:21:09,561 你打敗兩隻鬣狗救了我 374 00:21:09,644 --> 00:21:13,106 我欠你一次 不是每隻動物都像你這麼勇敢 375 00:21:13,732 --> 00:21:15,358 小麗,謝謝 376 00:21:15,442 --> 00:21:18,611 也是你們救了我,我才能在這裡 377 00:21:19,112 --> 00:21:21,072 應該說,我欠你們一次 378 00:21:21,156 --> 00:21:23,158 不,我們扯平了 379 00:21:23,950 --> 00:21:27,912 也許你忘了 但我還小時,你從鱷魚手中救了我 380 00:21:27,996 --> 00:21:29,122 但我從來沒忘記 381 00:21:29,914 --> 00:21:33,501 那次確實好險 382 00:21:33,585 --> 00:21:37,714 回憶夠了,現在開始晨間報告 383 00:21:37,797 --> 00:21:40,508 在明天早上以前,盡量說吧 384 00:21:40,592 --> 00:21:42,635 嗯,今天一早開始 385 00:21:42,719 --> 00:21:46,848 我觀察了凱安替布布想出的好辦法 386 00:21:46,931 --> 00:21:51,269 看見羚羊卡在樹上真的很有趣,陛下 387 00:21:51,353 --> 00:21:55,190 在那之後我又繼續檢查草地上的道路 388 00:21:55,273 --> 00:21:57,942 就是在那裡遇到鬣狗的 389 00:21:58,026 --> 00:22:00,445 我們都知道後面發生什麼了,對吧? 390 00:22:26,680 --> 00:22:28,723 小獅王守護隊來了! 391 00:22:28,807 --> 00:22:30,809 字幕翻譯:哈娜