1 00:01:08,485 --> 00:01:10,236 A zkoušel jsi táhnout? 2 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 Samozřejmě, že zkoušel! 3 00:01:12,155 --> 00:01:13,239 Parto? 4 00:01:13,323 --> 00:01:15,992 Máme tady netrpělivé stádo antilop. 5 00:01:16,076 --> 00:01:18,203 Vypadá to, že bez Bupu nikam nepůjdou. 6 00:01:18,286 --> 00:01:20,997 Samozřejmě, že ne. Jsem jejich vůdce. 7 00:01:21,081 --> 00:01:24,375 Ještě, že do těch větví nezavedl celé stádo. 8 00:01:24,459 --> 00:01:27,337 Počkat. Co z toho přestat Bupua vyprošťovat, 9 00:01:27,420 --> 00:01:29,631 a jen ulomit větev ve které uvíznul? 10 00:01:29,714 --> 00:01:32,967 Abych se tu promenádoval s větví zapletenou do rohů? 11 00:01:33,051 --> 00:01:34,719 Promenádovat se je prima. 12 00:01:34,803 --> 00:01:38,765 Jo. A můžeš vést své stádo, jak je tvou povinností. 13 00:01:38,848 --> 00:01:43,353 A ještě to bude vypadat skvěle. Možná taky začnu nosit větev. 14 00:01:43,436 --> 00:01:46,731 Tak zkus, jestli tu větev dokážeš ulomit, Bungo? 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 Jasná věc, Kione. 16 00:01:48,274 --> 00:01:49,484 Zuka Zama! 17 00:01:50,819 --> 00:01:53,571 Dávej pozor! Přestaň třást mojí větví! 18 00:01:53,655 --> 00:01:55,115 Mluvící strom? 19 00:01:55,198 --> 00:01:57,534 To si nemůžu v klidu postavit hnízdo? 20 00:01:57,617 --> 00:01:59,410 To je jen ptáček. 21 00:01:59,494 --> 00:02:01,538 Ahoj, Nyuni! Ty tu teď bydlíš? 22 00:02:01,621 --> 00:02:05,250 Ano. Rád to střídám a žiji v různých částech Savany. 23 00:02:05,333 --> 00:02:08,128 A tohle bylo skvělé místo k životu. 24 00:02:08,211 --> 00:02:11,756 Dokud tu někdo nezačal mávat svými obřími rohy. 25 00:02:12,132 --> 00:02:14,217 Bupu, myslím, že myslí tebe. 26 00:02:15,468 --> 00:02:18,680 Nyuni, vadilo by ti najít si nové hnízdo? 27 00:02:18,763 --> 00:02:22,142 Proč bych se měl stěhovat jen proto, že si sem přijde nějaký vůl… 28 00:02:22,225 --> 00:02:24,060 Já nejsem vůl! 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,895 Nebo možná nemluví o tobě! 30 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 To si piš, že mluvím o něm. 31 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 Co je to tady za hrozný povyk? 32 00:02:30,400 --> 00:02:32,819 - Ahoj, Zazu. - Kione. 33 00:02:33,903 --> 00:02:36,614 Antilopa zaklíněná do stromu. 34 00:02:36,698 --> 00:02:40,618 To se rozhodně musí objevit v mém ranním hlášení. 35 00:02:40,702 --> 00:02:43,705 Pro krále? A opravdu o tom musí vědět? 36 00:02:43,788 --> 00:02:44,914 A všichni ostatní? 37 00:02:44,998 --> 00:02:47,792 Je mou zapřísáhlou povinností informovat krále 38 00:02:47,876 --> 00:02:50,920 o všem, co se děje ve Lví říši. 39 00:02:51,004 --> 00:02:53,423 Jakkoli podivné to může být. 40 00:02:53,506 --> 00:02:54,674 Počkat. 41 00:02:54,757 --> 00:02:57,886 Asi už vím, jak budete spokojení oba. 42 00:03:02,974 --> 00:03:04,851 Tohle se mi nelíbí. 43 00:03:04,934 --> 00:03:07,145 Aspoň zase můžeš vést stádo. 44 00:03:07,228 --> 00:03:10,315 Ty toho takhle uvidíš ve Lví říši ještě víc. 45 00:03:10,398 --> 00:03:12,984 Jo. Tak jdeme, Bupu! 46 00:03:14,360 --> 00:03:15,695 Pohyb, antilopy. 47 00:03:15,778 --> 00:03:17,614 Jej! Pomalu! 48 00:03:19,282 --> 00:03:22,327 - To je nezvyklé řešení, Kione. - Díky, Zazu. 49 00:03:22,410 --> 00:03:23,494 Teď mě omluvte, 50 00:03:23,578 --> 00:03:26,789 musím zjistit, co dalšího se ve Lví říši událo. 51 00:03:27,749 --> 00:03:30,835 Ne, že by toto mohlo něco předčít. 52 00:03:32,420 --> 00:03:36,049 Bupu, pokus se, prosím, v budoucnu nezaplétat do stromů. 53 00:03:37,050 --> 00:03:38,301 Díky, Zazu. 54 00:03:39,302 --> 00:03:42,805 Myslím, že Zazu tady rád strká zobák úplně to všeho. 55 00:03:42,889 --> 00:03:44,390 Je to jeho práce, Fuli. 56 00:03:44,474 --> 00:03:48,436 Má dohlížet na všechna zvířata ve Lví říši, i na nás. 57 00:03:48,519 --> 00:03:51,689 Víš, jak tenkrát chtěl, abys zpomalila, když jsi byla malá? 58 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 Kdy přesně? 59 00:03:53,233 --> 00:03:56,152 Když jsme s Bungou narazili na ty krokodýly… 60 00:03:56,653 --> 00:03:58,613 Zuka Zama! 61 00:04:04,202 --> 00:04:05,411 Tady jste! 62 00:04:05,495 --> 00:04:08,248 Kione, neřekl ti otec, ať nikam nechodíte? 63 00:04:08,331 --> 00:04:09,749 To je Zazu! 64 00:04:09,832 --> 00:04:11,584 Vydali jsme se za dobrodružstvím! 65 00:04:11,668 --> 00:04:13,628 Pozor, běžím! Huwezi! 66 00:04:15,338 --> 00:04:19,592 Poslouchej, malá gepardice. Musíš zpomalit! 67 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 Zpomal. Jistě. Huwezi! 68 00:04:22,679 --> 00:04:24,514 Tak se nezpomaluje. 69 00:04:24,597 --> 00:04:26,724 Fuli! Fuli! 70 00:04:30,019 --> 00:04:32,188 A co se týče vás dvou… 71 00:04:32,981 --> 00:04:35,233 Kione? Bungo! 72 00:04:35,984 --> 00:04:38,236 Propáníčka! Kam jste zmizeli? 73 00:04:38,319 --> 00:04:41,447 - Dobrodružství, už jdeme! - Ano! 74 00:04:42,865 --> 00:04:43,908 Krokodýli! 75 00:04:43,992 --> 00:04:47,912 Krokodýli? To je toho. Nás nic nezastaví. 76 00:04:47,996 --> 00:04:49,831 Zuka Zama! 77 00:04:49,914 --> 00:04:51,624 Bungo? Počkej na mě. 78 00:04:51,708 --> 00:04:55,378 Tak dobře, krokoušové! Uhněte z cesty! 79 00:04:55,461 --> 00:04:57,171 Co je to? 80 00:04:57,255 --> 00:04:59,007 Vypadá jako svačina. 81 00:05:00,008 --> 00:05:01,801 Pozor, krokodýlové. 82 00:05:01,884 --> 00:05:03,428 Nehrajte si s námi. 83 00:05:03,511 --> 00:05:05,930 Kdo si ti prcci myslí, že jsou? 84 00:05:06,014 --> 00:05:08,599 Já jsem Bunga! On je Kion! 85 00:05:08,683 --> 00:05:12,395 A vy, krokouši, nám stojíte v cestě! 86 00:05:15,273 --> 00:05:19,110 Mláďátka. Tohle je krokodýlí teritorium. 87 00:05:19,694 --> 00:05:22,530 Měli byste jít. Hned! 88 00:05:22,613 --> 00:05:25,366 Pokud mě nechcete vyzvat. 89 00:05:25,450 --> 00:05:27,327 No jasně. Přesně tak! 90 00:05:27,410 --> 00:05:30,246 Klidně můžeš vsadit kůži, že tě chci vyzvat! 91 00:05:30,788 --> 00:05:32,332 Co to „vyzvat“ znamená? 92 00:05:34,459 --> 00:05:38,171 Hele! Když si zahráváte s Bungou, zahráváte si i se mnou! 93 00:05:38,254 --> 00:05:39,922 No výborně. 94 00:05:40,006 --> 00:05:43,176 Budou to dvě jednohubky zároveň. 95 00:05:44,052 --> 00:05:47,180 - Jo. Mňamka! - Tak dost! 96 00:05:48,264 --> 00:05:51,100 - Zazu? - Předpokládám, že se jedná pouze 97 00:05:51,184 --> 00:05:52,769 o nedorozumění, Puo. 98 00:05:52,852 --> 00:05:56,439 Zajisté jsi nechtěl, aby Makuu sežral… 99 00:05:57,065 --> 00:05:59,942 králova syna? 100 00:06:00,026 --> 00:06:03,029 Tohle, že je králův syn? 101 00:06:03,112 --> 00:06:04,197 On. Ne já. 102 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 Pochybuji, že by král měl radost, 103 00:06:06,115 --> 00:06:09,077 kdyby jste ho jen tak bezdůvodně slupli. 104 00:06:09,160 --> 00:06:11,329 Jak bezdůvodně? 105 00:06:11,412 --> 00:06:14,749 Tihle dva přišli k našemu napajedlu a vyzvali nás. 106 00:06:14,832 --> 00:06:17,668 Máme právo je sníst. 107 00:06:18,086 --> 00:06:20,380 Makuu má pravdu, Zazu. 108 00:06:20,463 --> 00:06:23,424 Král Simba zná a respektuje naše zvyky. 109 00:06:24,258 --> 00:06:27,428 - Zazu? - Velmi dobře, Puo. 110 00:06:27,512 --> 00:06:30,056 Já také respektuji krokodýlí zvyky. 111 00:06:30,139 --> 00:06:34,102 Ale protože nesu zodpovědnost za Kionovo zdraví… 112 00:06:35,436 --> 00:06:38,147 nabízím se místo něj. 113 00:06:38,981 --> 00:06:40,483 To je bungastický! 114 00:06:40,566 --> 00:06:43,694 Byť jsem pouze pokorným poradcem krále Simby, 115 00:06:43,778 --> 00:06:49,700 měl bych nejspíš uspokojit i ty nejnáročnější z vašich chuťových buněk. 116 00:06:49,784 --> 00:06:52,620 Simba je dobrý a spravedlivý král. 117 00:06:52,703 --> 00:06:55,957 Nechtěl bych ho rozzlobit tím, že sním jeho syna. 118 00:06:56,040 --> 00:06:58,543 Nebo královského rádce. 119 00:06:58,626 --> 00:07:03,005 Obzvláště takového, který má krokodýlí statečnost. 120 00:07:04,924 --> 00:07:07,593 Všichni tři můžete jít. 121 00:07:10,179 --> 00:07:12,932 Fajn. Stejně jsem nebyl tak hladový. 122 00:07:13,015 --> 00:07:17,687 Kione, neměli byste k nám s přáteli chodit bez pozvání. 123 00:07:18,646 --> 00:07:19,856 Ano, jistě! 124 00:07:19,939 --> 00:07:21,482 Jdeme, vy dva. Rychle, rychle. 125 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 Zpátky ke Lví skále, než si to Pua rozmyslí. 126 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Na to už jsem zapomněl. 127 00:07:27,321 --> 00:07:30,450 Zazu vletěl Makuovi do tlamy, aby tě zachránil? 128 00:07:30,533 --> 00:07:31,868 Jak odvážné. 129 00:07:32,869 --> 00:07:36,372 Ale on tě musel zachránit. Jsi králův syn. 130 00:07:36,456 --> 00:07:39,167 Fuli, byl v Makuově tlamě. 131 00:07:39,459 --> 00:07:41,461 Tak odvážný není každý. 132 00:07:41,544 --> 00:07:45,047 Souhlas. A o odvaze já vím úplně všechno. 133 00:07:45,131 --> 00:07:46,883 Mně to přijde statečné. 134 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 Možná. 135 00:07:50,803 --> 00:07:52,597 Dávejte pozor na Zazu. 136 00:07:53,097 --> 00:07:55,808 - Koho to? - Toho ptáka. Tamhle. 137 00:07:57,477 --> 00:07:59,812 Všechno tu vypadá v pořádku. 138 00:07:59,896 --> 00:08:02,899 Cesta volná, keře nepřerostlé. 139 00:08:02,982 --> 00:08:06,319 - Tohohle máme donést Scarovi? - Ano. 140 00:08:06,402 --> 00:08:09,197 - Proč chce, abychom ho popadli? - Není to fuk? 141 00:08:09,280 --> 00:08:12,325 Když Scar řekne, ať něco udělám, udělám to. 142 00:08:12,408 --> 00:08:17,246 Jako když já řeknu, ať něco uděláte vy, tak to uděláte. 143 00:08:19,457 --> 00:08:21,083 Tak už ho popadněte! 144 00:08:25,087 --> 00:08:27,006 Co má tohle znamenat? 145 00:08:28,090 --> 00:08:30,760 Hyeny. To jsem měl vědět. 146 00:08:30,843 --> 00:08:33,471 Co zase děláte ve Lví říši? 147 00:08:33,554 --> 00:08:36,098 Vlastně ji právě opouštíme. 148 00:08:36,182 --> 00:08:38,100 A ty půjdeš s námi. 149 00:08:38,184 --> 00:08:41,395 Cože? To zajisté nepůjdu! 150 00:08:41,479 --> 00:08:43,272 Popadni ho a jdeme. 151 00:08:43,356 --> 00:08:45,608 Vyplivni mě, ty surovče! 152 00:08:45,691 --> 00:08:48,694 Máte vůbec ponětí, kdo jsem? 153 00:08:49,445 --> 00:08:51,697 Já vím! Já vím! Ty jsi Zazu. 154 00:08:51,781 --> 00:08:56,619 Jo, když jsme teď byli řádně představený, tak jdeme. 155 00:08:57,203 --> 00:08:59,247 Za tohle mi zaplatíte. 156 00:08:59,330 --> 00:09:01,415 Jsem přece královský rádce. 157 00:09:01,499 --> 00:09:04,835 Tohle se musí objevit v mém ranním hlášení. 158 00:09:05,836 --> 00:09:09,048 Zazu zmeškal ranní hlášení? Zazu? 159 00:09:09,632 --> 00:09:10,967 To mu není podobné. 160 00:09:11,050 --> 00:09:12,468 Nikdy se to nestalo. 161 00:09:12,552 --> 00:09:15,888 - Před chvilkou jsme ho viděli. - Možná, že má jen zpoždění? 162 00:09:15,972 --> 00:09:18,975 Ne, nikdy nechodí pozdě. To není možné. 163 00:09:19,058 --> 00:09:21,227 A obzvlášť na ranní hlášení. 164 00:09:21,644 --> 00:09:24,605 Není-li tu, obávám se, že se něco stalo. 165 00:09:24,689 --> 00:09:25,940 Neboj se, tati. 166 00:09:26,023 --> 00:09:28,150 Najdeme ho a ujistíme se, že je v pořádku. 167 00:09:28,234 --> 00:09:30,278 A vím, kde začít. 168 00:09:31,028 --> 00:09:34,991 Ne, od dnešního rána jsem toho šťouru ještě neviděl. 169 00:09:35,074 --> 00:09:37,451 Možná někde ztrapňuje někoho jiného, 170 00:09:37,535 --> 00:09:39,954 kdo se ocitl v nešťastné situaci. 171 00:09:40,037 --> 00:09:42,790 A co ty, Nyuni? Ty jsi ze shora nic neviděl? 172 00:09:42,873 --> 00:09:44,667 Ne, budu dávat pozor. 173 00:09:45,126 --> 00:09:46,252 Poslyš, Bupu. 174 00:09:46,335 --> 00:09:48,754 Jedna z mladých antilop se zatoulala. 175 00:09:48,838 --> 00:09:51,966 Už zase? Dobrý postřeh, Nyuni. Postarám se o to. 176 00:09:52,717 --> 00:09:54,552 Ti dva spolu teď vychází? 177 00:09:54,635 --> 00:09:58,431 Samozřejmě, že spolu vycházíme. Se mnou se vychází snadno. 178 00:09:59,140 --> 00:10:00,891 Jasně, že jo. 179 00:10:00,975 --> 00:10:02,935 Ono, prohledej oblohu. 180 00:10:03,227 --> 00:10:05,563 Fuli, zkus ho vystopovat čicháním. 181 00:10:05,646 --> 00:10:07,648 - Jasná páka. - Dobře, Kione. 182 00:10:09,942 --> 00:10:12,069 A já se ujistím, aby viděl, že ho hledáme. 183 00:10:12,153 --> 00:10:15,990 Zazu! Hledáme tě! 184 00:10:16,073 --> 00:10:19,201 Jestli tohle neslyšel, tak je určitě v průšvihu. 185 00:10:22,371 --> 00:10:26,292 Nechápu, co je tady tak vtipného? 186 00:10:27,793 --> 00:10:29,086 Vážně? 187 00:10:29,170 --> 00:10:34,383 Vtipný je, že protože jseš tam, nemůžeš nám uletět. 188 00:10:36,302 --> 00:10:37,637 Chápeš? 189 00:10:38,804 --> 00:10:42,266 - Měl by tam zůstat. - Vždyť tam je. 190 00:10:42,725 --> 00:10:45,561 Jo, a nikam nám neuteče. 191 00:10:47,605 --> 00:10:52,276 Ano. Když jste mě tak chytře chytili, 192 00:10:52,360 --> 00:10:56,364 co máte dál ve svém geniálním plánu? 193 00:10:56,447 --> 00:11:00,660 Nebudeš tomu věřit, ale my to nevíme. 194 00:11:01,994 --> 00:11:04,205 Jo, netušíme to. 195 00:11:04,288 --> 00:11:06,957 Až se vrátí Janja, poví nám to. 196 00:11:08,459 --> 00:11:10,252 Samozřejmě, že ano. 197 00:11:13,089 --> 00:11:17,218 Toto nezákonné uvěznění nezůstane nepotrestáno. 198 00:11:17,301 --> 00:11:20,221 - Mohli bychom ho sníst. - Myslíš? 199 00:11:22,223 --> 00:11:24,141 Najednou myslíte? 200 00:11:24,225 --> 00:11:25,976 Co by si myslel Janja, 201 00:11:26,060 --> 00:11:28,396 kdyby zjistil, že jste mě snědli? 202 00:11:29,105 --> 00:11:33,234 - Ano. - Má pravdu. Musíme počkat na Janju. 203 00:11:33,317 --> 00:11:34,568 Díky, Zazu. 204 00:11:34,652 --> 00:11:38,989 Nebýt mě, tak se vám ten plán naprosto sesype. 205 00:11:39,490 --> 00:11:41,617 Máme toho ptáka, Scare. Co dál? 206 00:11:41,701 --> 00:11:46,288 Teď ho přinutíte povědět vám všechno, co ví. 207 00:11:46,372 --> 00:11:48,833 A vy budete poslouchat. 208 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 Tolik námahy jen proto, 209 00:11:50,835 --> 00:11:53,629 abychom mohli jen poslouchat toho otravného ptáka? 210 00:11:53,713 --> 00:11:57,800 Ale ten otravný malý pták je královským rádcem. 211 00:11:57,883 --> 00:12:02,930 Zná Simbovy silné stránky, slabiny a také kdo jsou jeho spojenci. 212 00:12:03,264 --> 00:12:09,270 Zazu je v podstatě strážcem všech tajemství Lví říše. 213 00:12:09,895 --> 00:12:11,897 A když nám je prozradí, 214 00:12:11,981 --> 00:12:15,317 budeme všechny tajemství Lví říše znát i my. 215 00:12:15,401 --> 00:12:17,111 A s těmihle znalostmi 216 00:12:17,194 --> 00:12:20,990 bude ovládnout Lví říši naprostá hračka. 217 00:12:21,449 --> 00:12:23,159 Dokonce i pro tebe. 218 00:12:23,242 --> 00:12:25,953 Jo, i pro mě. 219 00:12:26,036 --> 00:12:29,165 Hyeny budou vládnout Lví říši. 220 00:12:29,248 --> 00:12:30,332 Ano. 221 00:12:30,750 --> 00:12:32,334 Ale není času nazbyt. 222 00:12:32,418 --> 00:12:35,463 Zazu je pro královskou rodinu velmi důležitý. 223 00:12:35,546 --> 00:12:40,885 Kion a jeho Lví hlídka ho teď už bezpochyby všude hledají. 224 00:12:40,968 --> 00:12:43,387 Však já už ho nějak přinutím mluvit. 225 00:12:43,471 --> 00:12:44,722 Žádný problém. 226 00:12:44,805 --> 00:12:48,017 Co jsme ho našli, ještě ten svůj zobák nezavřel. 227 00:12:49,310 --> 00:12:50,561 Copak to tu máme? 228 00:12:53,105 --> 00:12:54,940 To je Zazuovo peří. 229 00:12:55,483 --> 00:12:58,319 Přátelé! Přátelé! Pojďte sem. 230 00:13:00,821 --> 00:13:03,908 - To je jistě Zazuovo. - A tady je další. 231 00:13:06,660 --> 00:13:09,747 - Co se tu mohlo stát? - Určitě to nebylo nic dobrého. 232 00:13:09,830 --> 00:13:11,665 Nevím. Zazu je dost starý. 233 00:13:11,749 --> 00:13:13,501 Možná mu peří jen vypadává. 234 00:13:13,876 --> 00:13:16,670 - To si nemyslím, Bungo. - Já taky ne. 235 00:13:17,630 --> 00:13:20,966 A vsadím se, že to souvisí s těmihle hyeními stopami. 236 00:13:21,759 --> 00:13:24,094 Takže Zazua musely unést hyeny. 237 00:13:24,178 --> 00:13:25,304 Proč hyeny? 238 00:13:25,387 --> 00:13:27,598 Co s tím starým ptákem chtějí dělat? 239 00:13:27,681 --> 00:13:29,266 To bych moc rád zjistil. 240 00:13:29,850 --> 00:13:30,851 Pojďte za mnou. 241 00:13:34,396 --> 00:13:37,399 Takže, proč bych tě měl pustit? 242 00:13:37,483 --> 00:13:40,945 Protože by to bylo velice chytré. 243 00:13:41,028 --> 00:13:43,864 A ty jsi tu ten chytrý. 244 00:13:45,366 --> 00:13:51,372 Chungu, budu mluvit k tobě, protože ten chytrý jsi zde očividně ty. 245 00:13:51,455 --> 00:13:53,082 Vždycky jsem si to myslel. 246 00:13:53,165 --> 00:13:56,377 Jenom mě to nějak nenapadlo, až jsi to řekl. 247 00:13:57,670 --> 00:13:59,088 Slyšíš, Cheezi? 248 00:13:59,171 --> 00:14:02,591 Ten pták říká, že já jsem ten chytrý. 249 00:14:03,801 --> 00:14:05,928 Jo. To dává smysl. 250 00:14:06,679 --> 00:14:09,181 Ale není Janja ten chytrej? 251 00:14:09,974 --> 00:14:13,185 Vlastně si myslím, že ti chytří jste vy dva. 252 00:14:13,269 --> 00:14:14,645 Jo, jasně! 253 00:14:14,728 --> 00:14:17,064 My jsme ty chytrý! 254 00:14:17,147 --> 00:14:18,274 To je pravda! 255 00:14:18,357 --> 00:14:23,821 A velmi chytré by bylo nechat mě nyní letět a říct Janjovi, že jsem utekl. 256 00:14:25,197 --> 00:14:27,199 To je fakt chytrý! 257 00:14:27,283 --> 00:14:28,701 To jo. 258 00:14:28,784 --> 00:14:33,289 Jestli jsme chytrý, tak musíme dělat to, co říká chytrej pták! 259 00:14:33,372 --> 00:14:35,791 - Ne, to nemusíte! - Jémine. 260 00:14:35,875 --> 00:14:37,543 Hezké, ptačí mozku. 261 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 „Ptačí mozku.“ 262 00:14:40,504 --> 00:14:42,673 A my jsme hyení mozky? 263 00:14:42,756 --> 00:14:45,759 - Vidíš, s čím pracuju? - Začínám to chápat. 264 00:14:46,135 --> 00:14:49,513 Teď nám řekneš všechno, co víš, ptáku. 265 00:14:49,597 --> 00:14:53,642 Začni ze sebe sypat královská tajemství a rychle. 266 00:14:53,726 --> 00:14:57,813 Prosím tě. Vás tří se já nebojím. 267 00:15:07,948 --> 00:15:10,075 To je spousta hyen. 268 00:15:10,910 --> 00:15:13,871 Fajn. Mohu vám říci toto. 269 00:15:14,413 --> 00:15:19,293 Pokud mě někdo slyšíte, jsem uvězněn v Zemi vyhnanců! 270 00:15:19,376 --> 00:15:20,753 To přece víme. 271 00:15:20,836 --> 00:15:23,797 Jo. A jsme tady s tebou. Nemusíš křičet. 272 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 Na tohle nemáme čas! 273 00:15:26,383 --> 00:15:29,720 Pardon, vy spěcháte? Urychlím to. 274 00:15:29,803 --> 00:15:32,765 Jsem zde, poblíž hyení sopky! 275 00:15:32,848 --> 00:15:34,183 Přestaň ječet! 276 00:15:34,266 --> 00:15:37,978 Pokud nechceš, abych ti ke křiku dal dobrý důvod. 277 00:15:38,771 --> 00:15:42,942 Jestli nezačneš zpívat, brzy ti půjde pára z uší. 278 00:15:46,070 --> 00:15:47,154 A co teď? 279 00:15:49,990 --> 00:15:51,492 Ne, ne! 280 00:15:55,454 --> 00:15:57,957 Dobře! Budu mluvit! Ano, budu! 281 00:15:58,040 --> 00:16:02,670 Vidíte, hoši? Občas postačí jen malá trocha správné motivace. 282 00:16:03,212 --> 00:16:05,089 Poslouchám. 283 00:16:07,967 --> 00:16:10,970 To, co teď prozradím, neroznášej 284 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 Z listí král hřívu si udělal 285 00:16:14,139 --> 00:16:16,892 A jo, častokrát jsem ho viděl 286 00:16:16,976 --> 00:16:19,687 Na lví skále si řval, v dešti stál 287 00:16:20,646 --> 00:16:22,773 Mluv dál, ptačí mozku. 288 00:16:22,856 --> 00:16:26,485 Tak dál. Taky rád koupele relaxační 289 00:16:26,568 --> 00:16:29,613 A nos jásá nad vůněmi 290 00:16:29,697 --> 00:16:32,700 A ráno si král hezky chrupká 291 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 A v noci si dělá, co se mu zlíbí 292 00:16:36,412 --> 00:16:38,163 Nic lepšího nemáš? 293 00:16:39,164 --> 00:16:42,042 Za páru dík, i bez ní chci říct 294 00:16:42,126 --> 00:16:44,837 Že mám drby na celej den 295 00:16:45,421 --> 00:16:48,132 Jedno mi věř, tobě řeknu, co chceš 296 00:16:48,215 --> 00:16:50,718 I klep co neřeknu všem 297 00:16:52,219 --> 00:16:54,096 Tak už to řekni. 298 00:16:54,179 --> 00:16:57,099 Když Simbu zvou na procesí 299 00:16:57,516 --> 00:16:59,852 On vždy z zleva jde doprava 300 00:17:00,894 --> 00:17:03,272 Když den celičký jí a loví 301 00:17:03,355 --> 00:17:06,567 To pak noc klidnou nám nechává 302 00:17:07,026 --> 00:17:08,027 To dává smysl. 303 00:17:08,110 --> 00:17:09,903 Řekni něco lepšího, ptáku. 304 00:17:09,987 --> 00:17:13,032 Za páru dík, i bez ní chci říct 305 00:17:13,115 --> 00:17:15,659 Že mám drby na celej den 306 00:17:16,368 --> 00:17:19,413 Jedno mi věř, tobě řeknu, co chceš 307 00:17:19,496 --> 00:17:21,665 I klep kterej neřeknu všem 308 00:17:25,878 --> 00:17:28,297 Vím, co vím i nevím 309 00:17:28,380 --> 00:17:31,425 Od teď až do nedávna 310 00:17:32,718 --> 00:17:35,596 - Zazu! - Ty zvuky vycházejí ze sopky. 311 00:17:36,513 --> 00:17:37,973 Nemá hudební sluch. 312 00:17:39,683 --> 00:17:42,186 I bez ní chci říct Že mám drby na celý den 313 00:17:42,686 --> 00:17:45,564 Jedno mi věř, tobě řeknu, co chceš 314 00:17:45,647 --> 00:17:48,150 I klepy, co neřeknu všem 315 00:17:48,901 --> 00:17:51,737 Jedno mi věř, tobě nakecám co chceš 316 00:17:51,820 --> 00:17:54,281 I klepy, co neřeknu všem 317 00:17:55,908 --> 00:17:59,453 No tak moment. Neřekl jsi nám nic důležitého! 318 00:17:59,536 --> 00:18:02,790 To jsem řekl. Jen jsi neposlouchal. 319 00:18:03,957 --> 00:18:06,710 Co tak to tu tak lahodně voní? 320 00:18:07,544 --> 00:18:08,587 To já! 321 00:18:08,670 --> 00:18:11,715 Pták dělaný na páře voní výborně. 322 00:18:12,716 --> 00:18:14,468 Jen ať se napaří! 323 00:18:18,597 --> 00:18:19,932 Budu mluvit! Budu mluvit! 324 00:18:20,015 --> 00:18:21,433 Je pozdě, ptáčku! 325 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Protože z tvojí tlamy nevychází nic dobrého, 326 00:18:24,103 --> 00:18:26,730 přijde něco dobrého do těch našich. 327 00:18:28,273 --> 00:18:31,485 Janjo! Hned Zazu pusť! 328 00:18:32,778 --> 00:18:35,656 - Myslíte, že ho taky chce sníst? - Možná. 329 00:18:35,739 --> 00:18:37,449 Do konce říše lví trvání… 330 00:18:37,533 --> 00:18:39,660 Lví hlídka ji ochrání! 331 00:18:39,743 --> 00:18:41,245 Ahojky, hyeny. 332 00:18:41,328 --> 00:18:43,163 Zuka Zama! 333 00:18:44,748 --> 00:18:49,837 Takže jdeš zřejmě zachránit opeřeného královského poradce. 334 00:18:49,920 --> 00:18:52,965 Ne, přišel jsem zachránit přítele! 335 00:18:59,888 --> 00:19:02,599 Toto bude rozhodně v mém ranním hlášení. 336 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 Vedle. Zkus to znovu. 337 00:19:06,812 --> 00:19:07,813 Dobře. 338 00:19:10,107 --> 00:19:11,692 Pálí! To pálí! 339 00:19:12,818 --> 00:19:15,112 Dobrá práce, Ono. 340 00:19:16,905 --> 00:19:17,906 Ne, ne! 341 00:19:17,990 --> 00:19:20,450 Vytlačují Fuli k okraji. 342 00:19:23,579 --> 00:19:25,747 Fuli! Fuli! 343 00:19:26,540 --> 00:19:28,333 Teď se to moc nehodí, Zazu. 344 00:19:30,544 --> 00:19:33,505 Dobrá. Je to na mě. 345 00:19:35,424 --> 00:19:37,551 Chcete si se mnou začínat? 346 00:19:40,470 --> 00:19:42,764 - Hned jsem tam, Fuli! - Zazu? 347 00:19:45,434 --> 00:19:47,144 Páni? Díky, Zazu! 348 00:19:47,227 --> 00:19:49,897 Dělám pouze to, co je potřeba. 349 00:19:50,981 --> 00:19:51,940 Zazu? 350 00:19:52,608 --> 00:19:54,610 - To ne! - Zazu! 351 00:19:55,777 --> 00:19:56,945 Snad to vyjde. 352 00:20:08,040 --> 00:20:09,124 Dobré nebe. 353 00:20:10,083 --> 00:20:11,919 Zazu? Jsi v pořádku? 354 00:20:12,002 --> 00:20:14,838 Zajisté. Díky tobě! 355 00:20:18,800 --> 00:20:21,511 Pták je volný. Mizíme odsud! 356 00:20:21,595 --> 00:20:23,972 Ale hodně nám toho řekl, Janjo! 357 00:20:24,056 --> 00:20:25,807 Jo, to teda jo! 358 00:20:25,891 --> 00:20:29,144 Jenže nic užitečného to nebylo, vy tupci. 359 00:20:29,228 --> 00:20:30,229 Že ne? 360 00:20:30,729 --> 00:20:33,732 Tak jo, já už to stejně zapomněl. 361 00:20:33,815 --> 00:20:37,069 Počkat! Já si pamatuju, kam se Simba chodí koupat! 362 00:20:38,570 --> 00:20:42,157 Tak pojď, Zazu. Jde se zpátky ke lví skále. 363 00:20:42,241 --> 00:20:46,453 Ano. Vzal jsi mi ta slova přímo ze zobáku. 364 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 K dnešnímu rannímu hlášení… 365 00:20:51,208 --> 00:20:55,003 Máš „ranní hlášení“? Vážně, Zazu? 366 00:20:55,087 --> 00:20:56,088 Ano. 367 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Nikdy jsem ranní hlášení nepodával pozdě. 368 00:21:00,592 --> 00:21:01,969 Není to tvoje chyba, Zazu. 369 00:21:02,052 --> 00:21:03,262 To přece ty hyeny. 370 00:21:03,345 --> 00:21:06,014 Jo. Ale měl jste vidět Zazua v akci! 371 00:21:06,098 --> 00:21:09,559 Ano. Postaral jsi se o dvě hyeny, abys mě zachránil. 372 00:21:09,643 --> 00:21:13,105 Každý není tak statečný. Máš to u mě. 373 00:21:13,730 --> 00:21:15,357 Děkuji ti, Fuli. 374 00:21:15,440 --> 00:21:18,610 I když bych tu nebyl, kdybyste mě nezachránili. 375 00:21:19,111 --> 00:21:21,071 Takže to máte vy u mě. 376 00:21:21,154 --> 00:21:23,156 To ne. Jsme vyrovnaní. 377 00:21:23,949 --> 00:21:27,911 Možná jsi zapomněl, že když jsem byl malý zachránil jsi mě před krokodýly. 378 00:21:27,995 --> 00:21:29,121 Ale já ne. 379 00:21:29,913 --> 00:21:33,500 Ano. To bylo vskutku pouze o fousek. 380 00:21:33,583 --> 00:21:37,713 Ale dost vzpomínání a zpět k rannímu hlášení! 381 00:21:37,796 --> 00:21:40,507 Jen do toho, než bude zase svítat. 382 00:21:40,590 --> 00:21:42,634 Všechno to začalo dnes ráno, 383 00:21:42,718 --> 00:21:46,847 Kion přišel s velmi chytrým řešením pro Bupua. 384 00:21:46,930 --> 00:21:51,268 Vidět antilopu zaseknutou do stromu mě pobavilo, králi. 385 00:21:51,351 --> 00:21:55,188 Pak jsem pokračoval v inspekční cestě pastvinami, 386 00:21:55,272 --> 00:21:57,941 a tam jsem narazil na hyeny. 387 00:21:58,025 --> 00:22:00,444 A všichni víme jak to dopadlo, že? 388 00:22:26,678 --> 00:22:28,722 Podívejte Lví hlídka přichází 389 00:22:28,805 --> 00:22:30,807 Překlad titulků: Lucie Večeřová