1 00:01:13,114 --> 00:01:14,783 Opatrně s tou větví. 2 00:01:14,866 --> 00:01:17,452 Pamatujte, že představuje mír. 3 00:01:17,535 --> 00:01:20,622 Dejte mango na Malbu míru ke zbytku ovoce. 4 00:01:21,539 --> 00:01:25,335 A postará se prosím někdo o to, aby byly kameny čisté? 5 00:01:25,418 --> 00:01:28,129 - To je ale operace. - To teda! 6 00:01:28,213 --> 00:01:30,382 Jak že to sloni nazývají tento obřad? 7 00:01:30,465 --> 00:01:32,384 Kuba… Kubamusho? 8 00:01:32,467 --> 00:01:36,680 Ukumbusho. Je to představení, které oslavuje přátelství mezi slony 9 00:01:36,763 --> 00:01:39,516 a lvy ze Lví říše. 10 00:01:39,599 --> 00:01:41,309 Promiňte, Lví hlídko. Procházím. 11 00:01:42,310 --> 00:01:45,397 - Promiň, že jdu pozdě, Ma Tembo. - Makini, jsi tady. 12 00:01:45,480 --> 00:01:49,317 Rafiki mi právě řekl, že budu malovat slony pro Ukumbusho. 13 00:01:49,401 --> 00:01:51,277 Je to tak vzrušující! 14 00:01:51,361 --> 00:01:55,532 Ano, nasbírali jsme pro tebe spoustu ovoce na tvorbu Malby míru. 15 00:01:55,615 --> 00:01:57,283 Děkuji, Ma Tembo. 16 00:01:57,367 --> 00:02:00,161 Hned se pustím do práce na výrobu barvy. 17 00:02:00,245 --> 00:02:02,789 - Vypadá to dobře, Ma Tembo. - Doufám. 18 00:02:02,872 --> 00:02:05,917 Když jsem byla malá, měli jsme Ukumbusho každý rok. 19 00:02:06,001 --> 00:02:08,670 Tolik úžasných vzpomínek. 20 00:02:08,753 --> 00:02:12,424 A nyní, když máme nového Lvího strážce, který bude představovat původního 21 00:02:12,507 --> 00:02:14,300 strážce, může tradice pokračovat. 22 00:02:14,384 --> 00:02:16,094 Jste připraveni na své role? 23 00:02:16,177 --> 00:02:18,471 Každopádně. Že ano, vespolek? 24 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 - Naprosto. - Potvrzuji. 25 00:02:21,933 --> 00:02:23,226 Dobře. 26 00:02:23,309 --> 00:02:25,395 Vynikající. Můžeš se cvičit támhle. 27 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 Beshte, Beshte! Hádej co. 28 00:02:27,772 --> 00:02:31,317 Já a moje máma budeme dnes večer také součástí hry Ukumbuso. 29 00:02:31,401 --> 00:02:35,280 Ona bude nejstatečnější slonice a já budu ten nejsilnější. 30 00:02:35,363 --> 00:02:37,991 Poa Mtoto. Jsem si jistý, že budete skvělí. 31 00:02:38,992 --> 00:02:42,078 Všichni jsou tak krásné. 32 00:02:42,162 --> 00:02:47,292 Makini, musíme být namalováni brzy. Představení začíná při východu měsíce. 33 00:02:47,375 --> 00:02:50,795 Ano. Ale kterou barvu je vhodné vyrobit jako první? 34 00:02:50,879 --> 00:02:54,382 Oranžová, zelená, žlutá? 35 00:02:55,008 --> 00:02:56,468 Schwari. 36 00:02:56,551 --> 00:03:01,348 Pokud není správné místo, kde začít, není ani špatné místo, kde začít. 37 00:03:01,431 --> 00:03:05,393 Nemohou spolu sloni a lvi žít v míru? 38 00:03:07,604 --> 00:03:09,105 Řekl jsem… 39 00:03:09,189 --> 00:03:13,026 Nemohou spolu sloni a lvi žít v míru? 40 00:03:13,777 --> 00:03:16,780 - A ty říkáš? - Vím. Vím. 41 00:03:16,863 --> 00:03:19,866 Samozřejmě, že ano. Jsme ušlechtilá zvířata, která věří v mír. 42 00:03:19,949 --> 00:03:22,577 Myslím, že je to spíše o získání pocitu. 43 00:03:22,660 --> 00:03:23,745 Mám to říct rychleji? 44 00:03:23,828 --> 00:03:28,375 Není to přesně tak, jak si pamatuji Ukumbusho mého mládí. 45 00:03:28,458 --> 00:03:30,460 Vím, že to teď vypadá trochu drsně… 46 00:03:30,543 --> 00:03:32,462 Proto jsme tady. 47 00:03:32,545 --> 00:03:37,092 Přišli jsme, jakmile jsme slyšeli, že Ukumbusho je zpět! 48 00:03:37,175 --> 00:03:40,053 Divadlo je naše specialita. 49 00:03:40,136 --> 00:03:43,890 Nikdo nehraje drama jako Timon. 50 00:03:43,973 --> 00:03:47,060 Upřímně, Ma Tembo, nevím, proč jsi nás vůbec 51 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 nepožádala o pomoc. 52 00:03:48,561 --> 00:03:50,355 Myslím, že vím proč. 53 00:03:50,438 --> 00:03:53,191 Ale právě teď přijmu veškerou dostupnou pomoc. 54 00:03:54,067 --> 00:03:56,194 Dobře, Lví hlídko, poslouchejte. 55 00:03:56,277 --> 00:03:59,823 Můžete být dobří v zastavování sesuvů kamenů a krutých predátorů. 56 00:03:59,906 --> 00:04:02,784 Ale tohle je vážné. 57 00:04:02,867 --> 00:04:03,910 Slyšíte mě? 58 00:04:03,993 --> 00:04:07,122 Ale ne. Nemůžu uvěřit, že mě to nenapadlo. 59 00:04:07,205 --> 00:04:08,665 Co máš na mysli, Ma Tembo? 60 00:04:08,748 --> 00:04:11,751 Už je to tak dlouho, co jsme měli Ukumbusho. 61 00:04:11,835 --> 00:04:16,047 Přirozeně nemůžeme slavit mír se lvy bez Lví hlídky. 62 00:04:16,131 --> 00:04:18,758 Naštěstí pro vás, Lví stráž je tady. 63 00:04:18,842 --> 00:04:23,346 A ještě větší štěstí je, že jsme neuvěřitelná Lví hlídka. 64 00:04:23,430 --> 00:04:24,806 Ano, dobře… 65 00:04:24,889 --> 00:04:30,395 Lví stráž v Ukumbusho byla tradičně pouze se lvy. 66 00:04:30,478 --> 00:04:31,521 Tradičně. 67 00:04:31,604 --> 00:04:33,440 S tím nemůžeme nic dělat. 68 00:04:33,523 --> 00:04:36,693 Ano, tradice je to nebo ne. Nemůžeš z nás udělat lvy. 69 00:04:36,776 --> 00:04:40,613 Vím. Můžu vás namalovat, abyste vypadali jako lvi. 70 00:04:40,697 --> 00:04:42,657 Bude to vypadat úžasně. 71 00:04:42,741 --> 00:04:44,993 Tady jen trochu barvy. 72 00:04:45,076 --> 00:04:46,953 Už vypadám jako lev. 73 00:04:48,079 --> 00:04:51,041 To ano. Protože jsi lev. 74 00:04:51,124 --> 00:04:53,501 Tak namaluju vás ostatní, abyste vypadali úžasně. 75 00:04:53,585 --> 00:04:57,547 Velmi dobře. Cokoli je potřeba, abychom se přiblížili tradici. 76 00:04:57,630 --> 00:05:01,051 Jen se ujisti, že máš čas namalovat slony, Makini. 77 00:05:01,134 --> 00:05:03,595 Představení bez nich nebude vypadat správně. 78 00:05:03,678 --> 00:05:07,766 Toto je první Ukumbusho krále Simby, takže to musí být dokonalé. 79 00:05:07,849 --> 00:05:10,477 Ano, Ma Tembo. Naprosto to chápu. 80 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 A neboj se o Lví stráž. 81 00:05:13,229 --> 00:05:16,900 Za chvíli budou vypadat a chovat se jako lvi. 82 00:05:16,983 --> 00:05:19,611 Vůbec nepoznáte rozdíl. 83 00:05:24,991 --> 00:05:28,286 Tak, Kione, vypadají jako lvi? 84 00:05:29,829 --> 00:05:33,583 Jo, no tak, Kione. Vypadáme skvěle nebo opravdu skvěle? 85 00:05:33,667 --> 00:05:36,878 Rozhodně jsem nikdy nic podobného neviděl. 86 00:05:36,961 --> 00:05:40,048 To jsem si myslel. Vypadám neuvěřitelně. 87 00:05:40,131 --> 00:05:41,800 To je jeden způsob, jak to říct. 88 00:05:41,883 --> 00:05:46,012 Připravte se na vlnu odporu. 89 00:05:47,389 --> 00:05:49,641 Vidíš tady nějaké gepardy, Pumbao? 90 00:05:49,724 --> 00:05:53,353 Já ne. Jediné, co vidím, je lev. 91 00:05:53,436 --> 00:05:55,980 A jaký lev. 92 00:05:56,064 --> 00:05:57,440 Vypadám směšně. 93 00:05:57,524 --> 00:06:00,068 Kazíš iluzi. 94 00:06:01,736 --> 00:06:03,571 Co to děláš? 95 00:06:03,655 --> 00:06:08,410 Promiň. I když vypadáš jako lev, tvoje srst pořád tak hebká. 96 00:06:08,493 --> 00:06:11,246 Ten kostým je tak zvláštní. 97 00:06:11,329 --> 00:06:13,915 Pojď, Fuli. Vypadáš stejně jako my ostatní. 98 00:06:13,998 --> 00:06:16,251 Proč se díky tomu necítím lépe? 99 00:06:16,334 --> 00:06:18,712 Víš co? Všichni vypadáte úžasně. 100 00:06:18,795 --> 00:06:19,921 Dobrá práce, Makini. 101 00:06:20,005 --> 00:06:23,049 Vím, že se vám všem dnes večer na Ukumbusho povede skvěle. 102 00:06:23,133 --> 00:06:25,385 Je skoro západ slunce. 103 00:06:25,468 --> 00:06:27,846 A ještě musím namalovat slony. 104 00:06:27,929 --> 00:06:30,140 A teď všichni. 105 00:06:30,223 --> 00:06:32,017 Pumbaa, ty buď Ma Tembo. 106 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Dobrá. Dovolte mi dostat se do charakteru. 107 00:06:37,814 --> 00:06:39,482 To není správně. Zkusím to znovu. 108 00:06:41,401 --> 00:06:43,987 Nádhera, Pumbao. Krásné! 109 00:06:44,070 --> 00:06:47,449 Teď, Kione. Řekni své první řádky. 110 00:06:47,532 --> 00:06:51,745 A pamatujte, vypadat jako lvi je jen část magie. 111 00:06:51,828 --> 00:06:54,414 Teď se musíte chovat jako lvi. 112 00:06:54,497 --> 00:06:56,124 Já vím. Můžeme vyrazit na lov. 113 00:06:56,207 --> 00:06:58,293 Lov nedělá lva. 114 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Jak to můžeš vědět? 115 00:06:59,461 --> 00:07:02,172 Vychovali jsme lva. 116 00:07:02,255 --> 00:07:03,590 Ano. Věř mi. 117 00:07:03,673 --> 00:07:07,302 Víme o lvech víc než kdokoli jiný ve Lví říši. 118 00:07:07,385 --> 00:07:09,679 Myslím, že vím o něco víc… 119 00:07:09,763 --> 00:07:13,099 Za prvé, musíte si vykračovat, jako by vám to tu patřilo. 120 00:07:13,183 --> 00:07:15,310 - To není… - Kione, pst! 121 00:07:15,393 --> 00:07:17,062 Jo. Mám to. 122 00:07:19,773 --> 00:07:21,149 To je působivý řev. 123 00:07:21,232 --> 00:07:23,068 Jsi ve Lví říši nový, lve? 124 00:07:23,151 --> 00:07:27,322 Kione, to jsem já, Bunga. Ha! V tomhle musím být opravdu dobrý. 125 00:07:29,574 --> 00:07:31,284 Bude se ti to líbit, Zito. 126 00:07:31,368 --> 00:07:34,996 Tenhle žlutý sunburst bude opravdu krásný. 127 00:07:35,080 --> 00:07:38,458 Hned jak… 128 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 Žlutá…žlutá… 129 00:07:42,545 --> 00:07:46,591 - Musí tady být něco žlutého. - Makini, co se děje? 130 00:07:46,675 --> 00:07:51,012 Vypadá to, že mi asi došla žlutá barva. 131 00:07:51,096 --> 00:07:52,722 Uprostřed mého slunečního kotouče? 132 00:07:52,806 --> 00:07:56,434 Musela jsem použít hodně žluté, aby Lví hlídka vypadala jako lvi. 133 00:07:56,518 --> 00:08:00,146 Máš vůbec ponětí, jak absurdně to zní? 134 00:08:00,230 --> 00:08:02,982 Ukumbusho bude zničené. 135 00:08:03,066 --> 00:08:05,735 - Zničené? Co se děje? - Co se děje? 136 00:08:05,819 --> 00:08:10,115 Tady Makini vyplýtvala všechnu svou žlutou barvu na 137 00:08:10,198 --> 00:08:13,034 Lví hlídku a teď už nezbyla žádná na naše sluneční kotouče. 138 00:08:13,118 --> 00:08:14,994 Opravdu potřebujete sluneční kotouče? 139 00:08:15,078 --> 00:08:19,165 Cože? Vy lvi si tradice vůbec nevážíte. 140 00:08:19,249 --> 00:08:22,669 Kione, sluneční paprsky představují Kruh života. 141 00:08:22,752 --> 00:08:24,337 Jsou velkou součástí tradice. 142 00:08:24,421 --> 00:08:28,550 Nebo možná očekáváš, že budu vystupovat jen s polovičním kotoučem. 143 00:08:28,633 --> 00:08:30,635 Já ještě nemám ani půlku kotouče a ještě 144 00:08:30,719 --> 00:08:32,637 musím zkoušet svou scénu s Bungou. 145 00:08:32,721 --> 00:08:36,808 Ta scéna je středobodem celého představení Ukumbusho. 146 00:08:36,891 --> 00:08:39,602 Ne! Opravdu jsem všechno zničil. 147 00:08:39,686 --> 00:08:41,521 To tedy ano. 148 00:08:41,604 --> 00:08:44,107 Něco vymyslíme. 149 00:08:44,190 --> 00:08:47,068 Nenecháme nějakou žlutou barvou zničit Ukumbusho. 150 00:08:47,152 --> 00:08:49,904 - Co ty víš o… - Poslechni ho, Zito. 151 00:08:49,988 --> 00:08:52,073 Lví hlídka nám vždy pomohla. 152 00:08:52,157 --> 00:08:54,534 Co když udělá víc žluté barvy? 153 00:08:54,617 --> 00:08:59,664 Dobře. Makini, podívej se, jestli v lese nenajdeš ještě nějaké žluté ovoce. 154 00:08:59,748 --> 00:09:01,207 Ovoce. Mám to. 155 00:09:01,291 --> 00:09:02,834 Dobrá, dobrá. 156 00:09:02,917 --> 00:09:06,838 Mezitím, maminko Mtota, půjdeš zkoušet s Bungou. 157 00:09:06,921 --> 00:09:09,924 Neboj se, Ma Tembo. Všechno bude v pořádku. 158 00:09:11,301 --> 00:09:13,261 Ne. Ne. 159 00:09:13,345 --> 00:09:17,265 Och, to je nádhera. Ne. Žlutá, Makini. Žlutá! 160 00:09:18,683 --> 00:09:20,185 Schwari. 161 00:09:22,937 --> 00:09:24,773 Mohu z nich vyrobit barvu, která je 162 00:09:24,856 --> 00:09:27,692 ještě krásnější než banánová, kterou jsem měla předtím. 163 00:09:27,776 --> 00:09:31,154 Promiňte, včely. Opravdu potřebuji tyto květiny. 164 00:09:31,237 --> 00:09:33,365 Mám žlutou! 165 00:09:33,448 --> 00:09:36,701 - Děkujme Savaně. - Dobrá, Makini. 166 00:09:36,785 --> 00:09:38,370 Bylo načase. 167 00:09:38,453 --> 00:09:41,873 Z těchto květin bude ještě krásnější žlutá, nemyslíte? 168 00:09:41,956 --> 00:09:44,751 Jen mě domaluj. 169 00:09:44,834 --> 00:09:47,379 Neříkej mi to, neříkej mi to. Budu si pamatovat. 170 00:09:48,713 --> 00:09:49,714 Text? 171 00:09:50,632 --> 00:09:53,009 My nejstatečnější můžeme udělat cokoliv. 172 00:09:53,093 --> 00:09:55,345 Samozřejmě můžeme. Jaký je můj text? 173 00:09:55,428 --> 00:09:57,263 To je tvůj text. 174 00:09:57,347 --> 00:09:59,557 My nejstatečnější můžeme udělat cokoliv. 175 00:09:59,641 --> 00:10:00,809 Pak moje máma říká: 176 00:10:00,892 --> 00:10:04,354 My nejstatečnější můžeme dokonce dojít míru, když jsou věci nejděsivější. 177 00:10:04,437 --> 00:10:08,191 Mám to. Je to všechno v mé hlavě. Kdybych jen našel svou hlavu. 178 00:10:08,274 --> 00:10:10,068 Ale nakonec si svůj text zapamatuji. 179 00:10:11,486 --> 00:10:15,699 Dobře, Kione. Poté, co ti Ma Tembo předá větev míru, 180 00:10:15,782 --> 00:10:18,159 předáš ji nejrychlejšímu lvu. 181 00:10:18,243 --> 00:10:19,411 Tady. Teď. 182 00:10:19,494 --> 00:10:22,622 S touto větví uspíšíme den míru. 183 00:10:22,706 --> 00:10:24,499 Vůbec jí nerozumím. 184 00:10:24,582 --> 00:10:26,876 To proto, že mám v puse klacek. 185 00:10:28,586 --> 00:10:30,171 Tady. Nejsilnější. Pojď. 186 00:10:30,255 --> 00:10:34,259 K podpoře míru mezi námi je potřeba velká síla. 187 00:10:34,342 --> 00:10:35,802 Tomu jsem taky nerozpomněl. 188 00:10:35,885 --> 00:10:39,597 Je to ta větev. Všechno ničí. 189 00:10:42,934 --> 00:10:44,602 Já vím, Kione! 190 00:10:44,686 --> 00:10:47,522 Když se ti slon pokusí dát 191 00:10:47,605 --> 00:10:50,233 Větev míru, řekni: „Ne, děkuji!“ 192 00:10:50,316 --> 00:10:52,444 Skvělé. Tím je to vyřešeno. 193 00:10:52,527 --> 00:10:56,114 Ne, není. Celé představení je o míru. 194 00:10:56,197 --> 00:10:58,825 Dobrá. Nedbej na mou radu. 195 00:10:58,908 --> 00:11:01,661 Jestli chceš hrát a propadnout, tak si posluž. 196 00:11:02,829 --> 00:11:05,457 Hej všichni. Král je tady! 197 00:11:05,540 --> 00:11:08,543 Zaujměte svá místa. Je čas začít s představením. 198 00:11:08,626 --> 00:11:10,837 Ale ještě nemám malbu míru. 199 00:11:10,920 --> 00:11:13,256 Jdu na to. Právě jsem udělala čtyři. 200 00:11:13,340 --> 00:11:16,259 Dokážu namalovat sluneční kotouč i se zavřenýma očima. 201 00:11:16,343 --> 00:11:19,804 Ma Tembo, těším se na oslavu dnes večer. 202 00:11:19,888 --> 00:11:23,433 Zajímá mě, jestli je Ukumbusho tak krásné, jak jsem slyšel. 203 00:11:23,516 --> 00:11:26,895 Ano, Vaše Veličenstvo. Uvidíme. 204 00:11:34,861 --> 00:11:36,112 Všichni připraveni? 205 00:11:36,196 --> 00:11:37,655 Pojďme na to. 206 00:11:43,995 --> 00:11:46,498 Tolik cest vede k míru 207 00:11:46,581 --> 00:11:48,750 Ale kdo může říct, co je nejlepší 208 00:11:48,833 --> 00:11:51,503 Dokud nám pomohou vést nás všechny 209 00:11:51,586 --> 00:11:54,422 K naději a sounáležitosti 210 00:11:54,506 --> 00:11:57,092 Možná nevypadáme stejně 211 00:11:57,175 --> 00:11:59,469 Ale podívej se dovnitř 212 00:11:59,552 --> 00:12:02,055 Protože to, co je uvnitř je mnohem důležitější 213 00:12:02,138 --> 00:12:05,266 Než peří, srst nebo kůže 214 00:12:05,350 --> 00:12:11,356 Kéž je mír Mír ve Lví říši 215 00:12:11,439 --> 00:12:15,944 A dovolte mi, abych mu pomohl vzlétnout 216 00:12:16,027 --> 00:12:21,866 Kéž je mír Mír ve Lví říši 217 00:12:21,950 --> 00:12:26,788 A já udělám svou část 218 00:12:28,331 --> 00:12:30,083 Před mnoha obdobími sucha, 219 00:12:30,166 --> 00:12:33,336 Askari, vůdce první Lví hlídky 220 00:12:33,420 --> 00:12:35,422 uzavřel mír se slony. 221 00:12:35,505 --> 00:12:39,050 Díky společné práci lvi a sloni vytvořili ze Lví říše 222 00:12:39,134 --> 00:12:42,887 bezpečný domov pro každého, kdo respektuje Kruh života. 223 00:12:42,971 --> 00:12:46,182 Právě tento mír dnes večer slavíme. 224 00:12:48,143 --> 00:12:49,477 Kéž je mír 225 00:12:49,561 --> 00:12:54,274 Kéž je mír Mír ve Lví říši 226 00:12:54,357 --> 00:12:58,778 A dovolte mi, abych mu pomohl vzlétnout 227 00:12:58,862 --> 00:12:59,946 Kéž je mír 228 00:13:00,030 --> 00:13:05,452 Kéž je mír Mír ve Lví říši 229 00:13:05,535 --> 00:13:10,040 A já udělám svůj díl 230 00:13:10,123 --> 00:13:16,588 A já udělám svůj díl 231 00:13:17,964 --> 00:13:19,424 Říkal jsem, že to půjde dobře. 232 00:13:19,507 --> 00:13:21,843 Ano. Zatím je vše dobré. 233 00:13:23,303 --> 00:13:27,432 Zdravím vás, moudří sloni. Jmenuji se Askari. 234 00:13:27,515 --> 00:13:30,769 Jsem prvním vůdcem Lví hlídky ve Lví říši. 235 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 Od nás se nemáte čeho bát. 236 00:13:32,937 --> 00:13:34,439 Co je to? 237 00:13:35,815 --> 00:13:38,401 To je zvláštní. Zní to jako… 238 00:13:38,485 --> 00:13:40,779 Včely! 239 00:13:46,951 --> 00:13:48,119 Co to dělají? 240 00:13:48,203 --> 00:13:49,412 Žádná improvizace! 241 00:13:49,496 --> 00:13:51,456 Opatrně. Pozor. 242 00:13:52,665 --> 00:13:53,708 Ma Tembo? 243 00:13:57,587 --> 00:13:59,673 Je to proto, že jsem neznal svůj text? 244 00:13:59,756 --> 00:14:01,800 Nejsem si jistý, co se děje. 245 00:14:01,883 --> 00:14:05,637 Ale běsnící sloni by mohli někomu, nebo sobě ublížit. 246 00:14:05,720 --> 00:14:07,430 Pojďte. Musíme je zastavit. 247 00:14:07,514 --> 00:14:09,015 Do konce říše lví trvání… 248 00:14:09,099 --> 00:14:11,101 Lví hlídka ji ochrání! 249 00:14:21,903 --> 00:14:23,822 Tudy. Skrz stromy. 250 00:14:29,744 --> 00:14:31,955 Sloni, uklidněte se! 251 00:14:32,038 --> 00:14:33,665 Proč se ti sloni tak bojí? 252 00:14:33,748 --> 00:14:36,126 No, sloni se včel bojí. 253 00:14:36,209 --> 00:14:38,253 Ale neuvědomil jsem si, že se bojí tolik. 254 00:14:38,336 --> 00:14:40,171 Sloni se bojí včel? 255 00:14:40,255 --> 00:14:41,548 Všeobecná znalost, opravdu. 256 00:14:41,631 --> 00:14:45,677 Těžko uvěřit, že něco tak velkého se může bát něčeho tak lahodného. 257 00:14:45,760 --> 00:14:49,097 Jak tedy přimějeme řádící slony, aby přestali řádit? 258 00:14:49,180 --> 00:14:50,849 Proč se nezeptáme slonů? 259 00:14:55,186 --> 00:14:56,271 Jsou na mně včely? 260 00:14:56,354 --> 00:14:57,522 Žádné nevidím. 261 00:14:57,605 --> 00:15:00,567 Takže včely vás přestaly pronásledovat, 262 00:15:00,650 --> 00:15:02,902 ale stále jdou po ostatních slonech. 263 00:15:02,986 --> 00:15:05,113 Myslím že ano. Ale proč? 264 00:15:06,531 --> 00:15:09,701 Vy jste v představení nebyli, ale Ma Tembo a ostatní ano. 265 00:15:09,784 --> 00:15:13,038 A mají na sobě žlutou barvu, kterou Makini vyrobila z květin. 266 00:15:13,121 --> 00:15:17,083 Samozřejmě! Včely jsou přitahovány k pylu z květů. 267 00:15:17,167 --> 00:15:19,836 Musíme smýt ten pyl ze slonů. 268 00:15:19,919 --> 00:15:21,463 Dobrá úvaha, Kione. 269 00:15:21,546 --> 00:15:23,423 Až na to, že je období sucha. 270 00:15:23,506 --> 00:15:26,760 Kde najdeme dostatek vody na umytí hromady obřích slonů? 271 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 Musíme na to rychle přijít. 272 00:15:30,680 --> 00:15:31,723 Stádo buvolů. 273 00:15:33,183 --> 00:15:34,934 Stojí slonům přímo v cestě. 274 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 Fuli, jdi varovat buvoly. 275 00:15:36,978 --> 00:15:40,482 - Zůstaneme za slony. - Máš to mít, Kione. Huwezi! 276 00:15:41,649 --> 00:15:42,692 Vuruga Vuruga! 277 00:15:42,776 --> 00:15:46,071 Buvole, musíš odsud odejít, hned teď! 278 00:15:46,154 --> 00:15:49,783 Odejít? Toto je jedna z mála pastvin, které zbyly. 279 00:15:49,866 --> 00:15:52,118 Kdo si myslíš že jsi? Říkat nám, co máme dělat. 280 00:15:52,202 --> 00:15:54,412 To jsem já, Fuli. Ze Lví hlídky. 281 00:15:56,414 --> 00:15:59,793 To ten kostým. Samozřejmě. Věděla jsem, že vypadám směšně. 282 00:16:00,126 --> 00:16:02,962 Dlouhý příběh. Sloni rychle přicházejí. Musíte se pohnout. 283 00:16:03,046 --> 00:16:04,631 A proč bychom tě měli poslouchat, 284 00:16:04,714 --> 00:16:07,801 divně vypadající gepardo-lví věci, kterou jsme nikdy neviděli? 285 00:16:07,884 --> 00:16:09,219 Na to nemám čas. 286 00:16:11,262 --> 00:16:14,224 Protože jsem něco, co jste ještě nikdy neviděli. 287 00:16:14,307 --> 00:16:18,395 Přicházím jen za úplňku, abych sežrala buvoly! 288 00:16:19,396 --> 00:16:21,898 Utekla bych, být vámi. 289 00:16:21,981 --> 00:16:22,816 Teď. 290 00:16:28,697 --> 00:16:31,616 Možná, že vypadat směšně není nakonec tak špatné. 291 00:16:32,742 --> 00:16:34,160 Páni. Huwezi! 292 00:16:37,747 --> 00:16:39,290 Chudák Mtoto. 293 00:16:39,374 --> 00:16:40,959 Zdá se, že ho včely taky otravují 294 00:16:41,042 --> 00:16:44,504 Jděte pryč, včely. 295 00:16:49,968 --> 00:16:52,345 Byl jsem si jistý, že to bude fungovat. 296 00:16:52,429 --> 00:16:56,057 Možná to nefungovalo na včely, ale mohlo by to fungovat na barvu. 297 00:16:56,141 --> 00:16:57,892 Mohlo by to tu barvu smýt. 298 00:16:57,976 --> 00:17:00,353 Včely by pak neměly po čem jít. 299 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 Řeknu to Mtoto. 300 00:17:02,188 --> 00:17:03,189 Mtoto! 301 00:17:03,273 --> 00:17:05,358 - Fuli? - Nefoukej na včely. 302 00:17:05,442 --> 00:17:07,152 Odfoukni tu barvu. O to jim jde. 303 00:17:07,235 --> 00:17:08,528 Věř mi. 304 00:17:09,320 --> 00:17:10,613 Dobře. 305 00:17:13,700 --> 00:17:14,868 Fungovalo to. 306 00:17:14,951 --> 00:17:17,203 - Dobře. - Beshte! 307 00:17:17,287 --> 00:17:18,580 Zachránil jsi mě. 308 00:17:18,663 --> 00:17:19,873 Díky. 309 00:17:19,956 --> 00:17:22,917 - Nemáš zač. - Možná nás nedokáže rozeznat. 310 00:17:23,001 --> 00:17:25,045 Víš, protože všichni vypadáme jako lvi. 311 00:17:25,128 --> 00:17:27,213 To musí být ono. 312 00:17:27,297 --> 00:17:29,549 Teď se musíme postarat o ostatní. 313 00:17:32,510 --> 00:17:35,430 Hapana! Míří k průsmyku Sehema. 314 00:17:35,513 --> 00:17:39,059 Průsmyk Sehema? Ale ten průsmyk je pro slony příliš úzký. 315 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Mohli by se zaseknout. 316 00:17:40,560 --> 00:17:42,812 To vlastně nemusí být tak špatná věc. 317 00:17:42,896 --> 00:17:45,273 Pravda. A já znám zkratku. 318 00:17:51,654 --> 00:17:54,282 Ma Tembo, zavři oči. Teď! 319 00:17:57,369 --> 00:17:58,370 Mtoto! 320 00:17:58,453 --> 00:18:00,413 Co ve Lví říši… 321 00:18:01,164 --> 00:18:03,458 Včely, jsou pryč. 322 00:18:03,541 --> 00:18:06,294 - Proč? - Bylo to pylem v barvě. 323 00:18:06,378 --> 00:18:08,046 Jakmile to Mtoto odfouknul, 324 00:18:08,129 --> 00:18:10,131 už včely nepřitahuješ. 325 00:18:10,215 --> 00:18:13,259 Kione! Zito a Johari jdou k vám. 326 00:18:13,343 --> 00:18:14,552 Beshte. 327 00:18:14,636 --> 00:18:16,471 Dovol mi, trochu tě postrčit. 328 00:18:16,554 --> 00:18:18,556 Dozadu, Big B. 329 00:18:18,640 --> 00:18:20,058 Tady máš. 330 00:18:29,484 --> 00:18:31,986 Ma Tembo, Mtoto, dokázali jste to. 331 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Včely jsou pryč? 332 00:18:33,738 --> 00:18:35,115 Tedy většina z nich. 333 00:18:37,409 --> 00:18:39,911 Jen dělám svou práci, aby byl každý slon v bezpečí. 334 00:18:40,578 --> 00:18:42,288 Ale kde je moje máma? 335 00:18:42,372 --> 00:18:43,415 Ono! 336 00:18:46,292 --> 00:18:49,629 Hapana! Mtotova máma je na okraji útesů Mapango. 337 00:18:49,713 --> 00:18:51,172 A vypadá vyděšeně. 338 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 Ne! Moje máma. 339 00:18:53,341 --> 00:18:55,719 Neboj se, Mtoto. Pomůžeme jí. 340 00:18:57,429 --> 00:18:59,347 Nechte mě být, včely. 341 00:19:03,309 --> 00:19:04,394 Tady je. 342 00:19:06,479 --> 00:19:07,605 Mami! 343 00:19:07,689 --> 00:19:09,357 Mtoto, přestaň! 344 00:19:09,441 --> 00:19:12,902 Všechny ty stromy, které porazila, držely kopec na místě. 345 00:19:12,986 --> 00:19:15,280 Půda je příliš suchá. Neudrží její váhu. 346 00:19:15,363 --> 00:19:17,115 Útes se může každou chvíli zřítit. 347 00:19:17,198 --> 00:19:19,492 Mám to. Zuka Zama! 348 00:19:31,671 --> 00:19:34,215 To je v pořádku, Mtotova maminko. Už žádné včely. 349 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 No, skoro žádné. 350 00:19:37,594 --> 00:19:40,013 Bungo, kdy jsi se sem dostal? 351 00:19:40,847 --> 00:19:42,098 Kdy jsem se sem dostala? 352 00:19:44,976 --> 00:19:46,770 To je v pořádku. 353 00:19:46,853 --> 00:19:49,189 Jsi nejstatečnější slon, pamatuješ? 354 00:19:49,272 --> 00:19:52,359 A my nejstatečnější můžeme udělat cokoliv. 355 00:19:52,442 --> 00:19:57,322 My nejstatečnější můžeme dokonce najít mír, když jsou věci nejděsivější. 356 00:19:57,405 --> 00:19:59,032 To je můj text. 357 00:19:59,115 --> 00:20:01,034 Alespoň jsem si vzpomněl. 358 00:20:02,410 --> 00:20:03,620 Ano, vzpomněl. 359 00:20:04,537 --> 00:20:05,830 Dobře. 360 00:20:05,914 --> 00:20:07,082 Jsem v pořádku. 361 00:20:07,165 --> 00:20:10,377 Všechno je dobré! Je v pořádku! 362 00:20:11,795 --> 00:20:13,421 Pojďme dolů zadní cestou. 363 00:20:13,505 --> 00:20:15,548 - Dobrý nápad. - Páni! 364 00:20:17,175 --> 00:20:18,343 Děkuji, Bungo. 365 00:20:18,426 --> 00:20:22,055 Společně dokážeme my nejstatečnější opravdu cokoliv. 366 00:20:23,264 --> 00:20:25,141 Ma Tembo, jsi v pořádku? 367 00:20:25,225 --> 00:20:27,686 Ano, vaše výsosti. Děkuji. 368 00:20:27,769 --> 00:20:31,106 Je mi líto, že jsme zpanikařili, ale… včely! 369 00:20:31,189 --> 00:20:35,318 Mohou vletět do našich chobotů a bodnout nás. Je to velmi, velmi bolestivé. 370 00:20:35,402 --> 00:20:36,820 To zní hrozně. 371 00:20:36,903 --> 00:20:40,990 - To si neumíš představit. - Ma Tembo, je mi to moc líto. 372 00:20:41,074 --> 00:20:43,368 Nikdy jsem neměla k výrobě barvy použít květiny. 373 00:20:43,451 --> 00:20:46,079 To je v pořádku, Makini. Nevěděla jsi to. 374 00:20:47,038 --> 00:20:50,375 Možná najdu ještě nějaké žluté ovoce a přemaluji vás. 375 00:20:50,458 --> 00:20:52,210 Bude to vypadat úžasně. 376 00:20:52,293 --> 00:20:55,296 Vím, že to není tradice, ale možná 377 00:20:55,380 --> 00:20:59,801 bychom měli zvážit dokončení Ukumbusho bez barvy? 378 00:20:59,884 --> 00:21:03,847 Pro slony je těžké porušit tradici. 379 00:21:03,930 --> 00:21:07,392 Proč to tedy nezvážit jako zahájení nové tradice? 380 00:21:07,475 --> 00:21:10,520 To zní dobře. 381 00:21:11,354 --> 00:21:12,772 Zní to dobře. 382 00:21:12,856 --> 00:21:14,649 I když mám pořád svou barvu. 383 00:21:14,733 --> 00:21:16,151 Ne na dlouho. 384 00:21:18,111 --> 00:21:20,572 Skvělá práce, Mtoto. 385 00:21:20,655 --> 00:21:22,782 No, já jsem nejsilnější. 386 00:21:22,866 --> 00:21:25,952 S barvou, nebo bez barvy, pořád můžu říct svůj text, že? 387 00:21:26,036 --> 00:21:28,913 Jen se ujisti, že tentokrát neříkáš můj text. 388 00:21:28,997 --> 00:21:30,290 Nic neslibuji. 389 00:21:30,373 --> 00:21:34,919 Pak nechť nové Ukumbusho započne. 390 00:21:35,003 --> 00:21:37,130 Dobře, slyšeli jste slona. 391 00:21:37,213 --> 00:21:39,299 Pojďme začít představení. 392 00:21:39,382 --> 00:21:41,676 Na místa, všichni. Na místa! 393 00:21:42,510 --> 00:21:44,846 Zdravím vás, moudří sloni. 394 00:21:44,929 --> 00:21:46,848 Jmenuji se Askari. 395 00:21:46,931 --> 00:21:50,643 Jsem prvním vůdcem Lví hlídky v říši. 396 00:21:50,727 --> 00:21:52,771 Od nás se nemáte čeho bát. 397 00:21:52,854 --> 00:21:58,985 A vy, moudří lvi, se od nás také nemáte čeho bát. 398 00:22:26,680 --> 00:22:28,306 Podívejte Lví hlídka přichází 399 00:22:28,390 --> 00:22:30,350 Překlad titulků: Vendula Fabiánová