1 00:00:58,308 --> 00:01:00,018 《小獅王守護隊》 2 00:01:00,769 --> 00:01:03,021 《外域救援》 3 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 水牛!慢一點! 4 00:01:15,200 --> 00:01:16,701 是蒼蠅! 5 00:01:16,785 --> 00:01:18,620 未見過這麼多! 6 00:01:18,703 --> 00:01:20,622 他們感到滿足前都不會停下來 7 00:01:20,705 --> 00:01:23,291 蒼蠅不太喜歡水 8 00:01:23,375 --> 00:01:26,461 對了!歐諾,找水! 9 00:01:26,544 --> 00:01:28,254 我們要足夠的水包圍牛群! 10 00:01:32,467 --> 00:01:34,219 不遠處有條河! 11 00:01:34,302 --> 00:01:36,012 完美!帶路! 12 00:01:36,680 --> 00:01:38,056 各位這邊! 13 00:01:40,392 --> 00:01:41,768 那是什麼? 14 00:01:41,851 --> 00:01:43,978 斑馬,讓開! 15 00:01:46,064 --> 00:01:49,234 凱安,你不能把那些水牛帶到別處嗎? 16 00:01:49,317 --> 00:01:50,944 我們在這裡吃飯! 17 00:01:51,027 --> 00:01:52,362 我說讓開! 18 00:01:59,244 --> 00:02:02,455 好吧,你不必對此無禮 19 00:02:03,456 --> 00:02:06,209 我從沒想過我會這麼高興被淋濕 20 00:02:06,292 --> 00:02:09,129 估計蒼蠅比你還不喜歡水吧,小麗 21 00:02:09,212 --> 00:02:13,508 -他們走了! -救命!太多蒼蠅了! 22 00:02:13,591 --> 00:02:15,010 聽起來像美也 23 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 我們知道蒼蠅去了哪裡,走吧! 24 00:02:26,396 --> 00:02:29,232 這裡沒有豺狼 25 00:02:29,315 --> 00:02:32,444 我們找到豺狼時,要怎樣處理他們? 26 00:02:32,527 --> 00:02:33,570 能吃掉他們嗎? 27 00:02:33,653 --> 00:02:35,321 不,笨蛋 28 00:02:35,405 --> 00:02:38,408 刀疤想我們和豺狼談談,得到他們支持 29 00:02:38,491 --> 00:02:39,659 那可以吃他們嗎? 30 00:02:39,743 --> 00:02:41,036 阿傑! 31 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 潔莎維? 32 00:02:42,495 --> 00:02:44,998 你在我地盤做什麼? 33 00:02:45,081 --> 00:02:47,667 你的地盤?從何時起? 34 00:02:47,751 --> 00:02:48,960 從現在起 35 00:02:51,046 --> 00:02:54,132 你是否忘記在旱季畫地盤? 36 00:02:54,966 --> 00:02:55,967 不!我… 37 00:02:56,593 --> 00:03:00,138 為什麼你們這些笨蛋 不提醒我重新畫地盤? 38 00:03:00,221 --> 00:03:03,433 真可惜,現在你在我的地盤 39 00:03:03,516 --> 00:03:06,353 但是如果你想,歡迎你通過 40 00:03:06,436 --> 00:03:07,896 通過? 41 00:03:07,979 --> 00:03:10,231 我寧願把它搶回來! 42 00:03:11,024 --> 00:03:12,233 隨便! 43 00:03:19,949 --> 00:03:21,951 捉住妳了,潔莎維 44 00:03:22,035 --> 00:03:24,037 -是嗎? -嘿! 45 00:03:27,499 --> 00:03:28,500 別鬧! 46 00:03:28,583 --> 00:03:32,253 好,不要再跟我爭吵,沿路折返吧 47 00:03:32,337 --> 00:03:33,338 好吧 48 00:03:33,672 --> 00:03:36,508 但妳等著看,這還沒結束,潔莎維! 49 00:03:36,925 --> 00:03:39,135 歡迎隨時回來,阿傑! 50 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 太尷尬了 51 00:03:45,517 --> 00:03:47,894 別擔心,美也,我們會帶你離開那裡 52 00:03:47,977 --> 00:03:48,978 貝西提 53 00:03:50,438 --> 00:03:52,774 河馬出擊! 54 00:03:55,318 --> 00:03:57,320 非常感謝! 55 00:03:57,404 --> 00:03:58,822 別客氣,美也 56 00:03:58,905 --> 00:04:00,532 你是怎麼卡在裡面的? 57 00:04:00,615 --> 00:04:02,200 就是這些蒼蠅! 58 00:04:02,283 --> 00:04:04,828 我嘗試在泥土裡滾來滾去 59 00:04:04,911 --> 00:04:07,497 但我滾進了河床 60 00:04:07,580 --> 00:04:11,418 我們帶你去找個水坑,這有助趕走蒼蠅 61 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 與此同時,你有我陪伴! 62 00:04:24,014 --> 00:04:27,559 我應該問你與豺狼的會面如何嗎? 63 00:04:27,642 --> 00:04:29,436 我們找不到豺狼,好嗎? 64 00:04:29,519 --> 00:04:32,605 對,我們找到潔莎維 65 00:04:32,689 --> 00:04:35,066 是她把我們送回這裡! 66 00:04:35,150 --> 00:04:39,738 對不起,你是說一隻土狼打敗你們三個? 67 00:04:39,821 --> 00:04:42,282 潔莎維可不是普通的土狼 68 00:04:42,365 --> 00:04:44,200 她無所畏懼什麼的 69 00:04:46,953 --> 00:04:49,622 無所畏懼的土狼? 70 00:04:50,415 --> 00:04:53,209 也許她應該加入我們 71 00:04:53,293 --> 00:04:57,422 什麼?不行,潔莎維不能加入 72 00:04:57,505 --> 00:04:59,549 她甚至是小獅王守護隊的朋友! 73 00:04:59,632 --> 00:05:02,802 小獅王守護隊的朋友? 74 00:05:02,886 --> 00:05:03,887 是的 75 00:05:03,970 --> 00:05:07,182 她甚至像他們一樣尊重生命循環 76 00:05:07,265 --> 00:05:10,769 相信我,刀疤,潔莎維是最可惡的! 77 00:05:13,897 --> 00:05:16,983 土狼應該是腐爛的,土狼應該是卑鄙的 78 00:05:17,067 --> 00:05:19,903 但是潔莎維與眾不同 79 00:05:19,986 --> 00:05:22,614 她對其他生物很好,尊重著生命循環 80 00:05:22,697 --> 00:05:26,034 但當遇到我們,她總挑起事端 81 00:05:27,660 --> 00:05:29,412 她是我們認識最可惡的土狼 82 00:05:29,496 --> 00:05:30,538 非常可惡 83 00:05:30,622 --> 00:05:33,541 -一見到她我就生氣 -非常可惡 84 00:05:33,625 --> 00:05:36,795 她善良親和,令我抓狂 85 00:05:36,878 --> 00:05:40,882 她是我們所認識最可惡、最可惡的土狼 86 00:05:43,093 --> 00:05:45,970 我們剛剛遇到她 87 00:05:46,054 --> 00:05:49,474 雖然人多勢眾,但她總能打敗我們 88 00:05:49,557 --> 00:05:52,394 她可愛地笑了 89 00:05:52,477 --> 00:05:55,689 然後使出厲害的招式,打到我們落花流水 90 00:05:56,981 --> 00:05:59,818 -她是我們所認識最可惡的土狼 -非常可惡 91 00:05:59,901 --> 00:06:03,113 -一見到她我就生氣 -非常可惡 92 00:06:03,196 --> 00:06:06,199 她善良親和,令我抓狂 93 00:06:06,282 --> 00:06:10,120 她是我們所認識最可惡、最可惡的土狼 94 00:06:13,164 --> 00:06:14,708 我有提及凱安嗎? 95 00:06:14,791 --> 00:06:16,001 不,你沒有 96 00:06:16,084 --> 00:06:19,170 -她和他就像最好的朋友 -我不知道呢 97 00:06:19,254 --> 00:06:21,423 當他們聯手合作 98 00:06:21,756 --> 00:06:24,384 勢不可擋 99 00:06:24,467 --> 00:06:25,844 何時完結? 100 00:06:25,927 --> 00:06:27,846 -我不知道 -我也不知道 101 00:06:27,929 --> 00:06:30,890 -她是我們所認識最可惡的土狼 -非常可惡 102 00:06:30,974 --> 00:06:34,060 -一見到她我就生氣 -非常可惡 103 00:06:34,144 --> 00:06:37,147 她善良親和,令我抓狂 104 00:06:37,230 --> 00:06:41,234 她是我們所認識最可惡、最可惡的土狼 105 00:06:44,362 --> 00:06:48,867 荒野之地不容許小獅王守護隊的盟友存在 106 00:06:48,950 --> 00:06:51,453 立即幹掉她 107 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 好 108 00:06:54,289 --> 00:06:56,875 帶上你的整個族群 109 00:06:57,208 --> 00:07:01,338 她顯然比你們三個更厲害! 110 00:07:01,421 --> 00:07:04,382 是啊!整個族群,好的,刀疤! 111 00:07:04,883 --> 00:07:05,967 還有,阿傑… 112 00:07:07,135 --> 00:07:11,014 不要再讓我失望了 113 00:07:11,765 --> 00:07:14,434 不,我的意思是,知道,我的意思是… 114 00:07:14,726 --> 00:07:15,852 走吧,孩子們! 115 00:07:19,898 --> 00:07:23,234 小獅王守護隊就不能做點什麼 消滅些蒼蠅嗎? 116 00:07:23,943 --> 00:07:25,570 -我也想 -是的 117 00:07:25,653 --> 00:07:29,407 如果只需喊“蒼蠅,走開!”就… 118 00:07:31,284 --> 00:07:32,827 邦加真不敢相信! 119 00:07:32,911 --> 00:07:34,871 貝西提,你是怎樣做到的? 120 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 打擾一下 121 00:07:36,623 --> 00:07:39,501 我們斑馬應該在哪裡喝水? 122 00:07:39,584 --> 00:07:42,379 有人用水牛堆滿了河 123 00:07:42,462 --> 00:07:43,588 是的! 124 00:07:43,672 --> 00:07:46,675 蒼蠅離開並非因為貝西提的命令 125 00:07:46,758 --> 00:07:49,052 而是因為斑馬出現了! 126 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 這就是他們離開河邊的原因! 127 00:07:51,096 --> 00:07:53,014 你是說蒼蠅不喜歡斑馬? 128 00:07:53,098 --> 00:07:55,183 他們不喜歡斑馬的條紋 129 00:07:55,266 --> 00:07:57,936 眾所周知吧,只是沒有人知道為什麼 130 00:07:58,019 --> 00:08:02,399 所以只要跟斑馬一起就不用對付蒼蠅了? 131 00:08:04,025 --> 00:08:06,236 我們會帶你們到最近的水坑 132 00:08:06,319 --> 00:08:08,029 美也跟著來吧! 133 00:08:08,113 --> 00:08:10,240 由小獅王守護隊護送? 134 00:08:10,532 --> 00:08:13,451 非常恰當 135 00:08:26,840 --> 00:08:28,425 妳找到我們了! 136 00:08:28,508 --> 00:08:29,592 是的 137 00:08:29,676 --> 00:08:32,220 現在我們要一同尋找瑪多亞 138 00:08:32,303 --> 00:08:33,304 準備好了嗎? 139 00:08:36,391 --> 00:08:38,977 她在嗎?讓我們看看… 140 00:08:43,064 --> 00:08:45,483 我想我們要繼續找 141 00:08:45,942 --> 00:08:48,737 我們會找到你的,瑪多亞! 142 00:08:53,283 --> 00:08:55,368 是不是很可愛 143 00:08:55,452 --> 00:08:57,537 潔莎維正在和幼崽們玩耍 144 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 把他們都捉起來 145 00:09:01,374 --> 00:09:02,500 潔莎維! 146 00:09:02,584 --> 00:09:04,794 這麼快就回來了,阿傑? 147 00:09:04,878 --> 00:09:08,173 我已經告訴過你這是我的地盤 148 00:09:08,256 --> 00:09:10,842 這與地盤無關,潔莎維 149 00:09:11,509 --> 00:09:14,429 我告訴過妳一切尚未結束,捉住她 150 00:09:16,598 --> 00:09:18,099 潔莎維! 151 00:09:18,183 --> 00:09:19,684 慢下來,孩子們! 152 00:09:19,768 --> 00:09:21,770 不!放過他們吧! 153 00:09:21,853 --> 00:09:23,355 他們只是幼崽! 154 00:09:34,199 --> 00:09:35,200 不! 155 00:09:38,870 --> 00:09:39,996 不! 156 00:09:44,584 --> 00:09:46,586 你會付出代價的,阿傑! 157 00:09:46,670 --> 00:09:49,506 妳什麼都做不了,潔莎維 158 00:09:49,589 --> 00:09:51,007 妳被困那裡 159 00:09:51,091 --> 00:09:52,717 聚集過來,孩子們! 160 00:09:53,593 --> 00:09:57,013 我們不如留下來,看接下來會發生什麼? 161 00:09:57,097 --> 00:09:59,432 應該非常有趣 162 00:10:03,436 --> 00:10:05,105 他們人多勢眾 163 00:10:05,188 --> 00:10:07,524 沒有潔莎維,我們的族群無法應戰 164 00:10:08,233 --> 00:10:09,734 我需要小獅王守護隊 165 00:10:11,569 --> 00:10:15,782 在我的第五個旱季,我擊退一隻豹子 166 00:10:15,865 --> 00:10:18,535 這就是我獲得背上條紋的原因 167 00:10:18,618 --> 00:10:19,994 看? 168 00:10:20,078 --> 00:10:21,454 哇 169 00:10:22,414 --> 00:10:23,957 你有好好看看嗎? 170 00:10:24,040 --> 00:10:26,376 看了,我們可以從這裡看得到 171 00:10:27,419 --> 00:10:28,878 斑馬並不會獲得條紋 172 00:10:28,962 --> 00:10:30,547 條紋是與生俱來的 173 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 你是斑馬嗎? 174 00:10:33,383 --> 00:10:37,178 -不,很明顯 -那你怎麼可能知道? 175 00:10:37,262 --> 00:10:38,596 等等,什麼?但… 176 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 你要去哪,歐諾? 177 00:10:42,142 --> 00:10:44,686 回去找蒼蠅,他們沒那麼煩人 178 00:10:48,523 --> 00:10:49,733 -小獅王守護隊! -等一下 179 00:10:51,818 --> 00:10:52,944 小獅王守護隊! 180 00:10:53,570 --> 00:10:54,946 你在哪裡? 181 00:10:55,030 --> 00:10:56,031 瑪多亞? 182 00:10:56,114 --> 00:10:57,407 是,就是我們 183 00:10:57,490 --> 00:10:59,576 這邊,瑪多亞 184 00:10:59,659 --> 00:11:00,869 瑪多亞? 185 00:11:01,369 --> 00:11:03,288 凱安,我需要你的幫助 186 00:11:03,371 --> 00:11:04,622 土狼? 187 00:11:04,706 --> 00:11:06,249 -恐慌逃跑… -不 188 00:11:06,332 --> 00:11:08,126 不要恐慌逃跑 189 00:11:08,209 --> 00:11:10,003 瑪多亞是我們的朋友 190 00:11:10,086 --> 00:11:12,797 保持冷靜,留在這裡 191 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 別讓蒼蠅靠近 192 00:11:16,051 --> 00:11:18,636 好吧 193 00:11:18,720 --> 00:11:20,638 但這不是斑馬方式 194 00:11:20,722 --> 00:11:22,098 怎麼了,瑪多亞? 195 00:11:22,182 --> 00:11:24,225 阿傑將潔莎維困在蒸汽噴口 196 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 威瑪和圖魯跟她在一起 197 00:11:26,519 --> 00:11:27,812 兩隻幼崽? 198 00:11:27,896 --> 00:11:30,357 -他們還好嗎? -還好,但被卡住了 199 00:11:30,440 --> 00:11:32,400 並被阿傑和他的土狼包圍 200 00:11:32,484 --> 00:11:33,985 我們會救他們,瑪多亞 201 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 帶路吧 202 00:11:35,904 --> 00:11:37,364 終身守護傲氣領地… 203 00:11:37,447 --> 00:11:39,491 小獅王守護隊出發! 204 00:11:42,285 --> 00:11:45,080 這麼多蒼蠅,我們怎樣跑呢? 205 00:11:45,997 --> 00:11:48,041 你好,小獅王守護隊 206 00:11:48,375 --> 00:11:50,794 我正好奇你們去了哪裡 207 00:11:53,338 --> 00:11:55,382 我知道你在想什麼,凱安 208 00:11:55,465 --> 00:11:57,676 不,你不是認真的吧 209 00:11:57,759 --> 00:11:59,511 大家有更好的主意嗎? 210 00:12:02,263 --> 00:12:04,849 我們需要你的幫助 211 00:12:04,933 --> 00:12:08,269 我們到達目的地的唯一方法就是帶上你 212 00:12:08,353 --> 00:12:12,107 因為斑馬是傲氣領地裡方向感最好的? 213 00:12:16,027 --> 00:12:18,196 -對不起 -嗯… 214 00:12:18,279 --> 00:12:21,950 沒有你們,我們無法肯定要走哪條路 215 00:12:22,033 --> 00:12:24,577 這會很糟糕,對吧? 216 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 正確 217 00:12:26,329 --> 00:12:30,333 但我想你應該知道 我們正在追捕一些邪惡土狼 218 00:12:30,417 --> 00:12:32,002 我懂了 219 00:12:33,003 --> 00:12:34,045 好的 220 00:12:34,129 --> 00:12:37,465 嘿,這可能是另一個獲得背部條紋的機會 221 00:12:37,549 --> 00:12:39,134 你是對的 222 00:12:39,217 --> 00:12:41,886 背後有足夠空間放新條紋 223 00:12:42,721 --> 00:12:44,014 我加入 224 00:12:44,097 --> 00:12:46,558 小獅王守護隊,跟我來 225 00:12:46,641 --> 00:12:50,061 實際上,我們都跟著瑪多亞 226 00:12:50,145 --> 00:12:52,272 那麼 227 00:12:52,355 --> 00:12:54,941 小獅王守護隊,跟著那隻土狼 228 00:13:00,947 --> 00:13:03,950 還有關於斑馬的另一個有趣的事實… 229 00:13:04,034 --> 00:13:05,869 什麼?他們不能停止說話嗎? 230 00:13:05,952 --> 00:13:07,746 這也是事實 231 00:13:07,829 --> 00:13:10,373 但這不是我要說的事實 232 00:13:10,707 --> 00:13:11,958 等等,大家 233 00:13:12,042 --> 00:13:13,293 你注意到什麼嗎? 234 00:13:13,376 --> 00:13:14,377 沒有蒼蠅 235 00:13:14,461 --> 00:13:16,588 當然啦,因為我們有斑馬 236 00:13:16,671 --> 00:13:18,590 環顧四周 237 00:13:18,673 --> 00:13:21,134 我的意思是,到處都沒有蒼蠅 238 00:13:21,217 --> 00:13:22,385 他們都走了 239 00:13:22,469 --> 00:13:24,637 當然啦,我們在荒野之地 240 00:13:24,721 --> 00:13:27,849 蒼蠅喜歡樹枝,這裡對他們來說太荒蕪了 241 00:13:27,932 --> 00:13:32,270 如果沒有蒼蠅,我們可以留下斑馬嗎? 242 00:13:32,354 --> 00:13:34,856 對,我們自己上路會更快 243 00:13:35,857 --> 00:13:37,233 謝謝你的幫助 244 00:13:37,317 --> 00:13:41,071 我希望你不介意,但我們要上路 245 00:13:41,154 --> 00:13:42,364 你可以回家了 246 00:13:42,447 --> 00:13:45,992 你是說我會錯過抓壞土狼的機會? 247 00:13:46,076 --> 00:13:47,869 是的 248 00:13:47,952 --> 00:13:49,162 好吧! 249 00:13:49,245 --> 00:13:52,332 反正我的背部不需要新條紋 250 00:13:52,415 --> 00:13:54,334 你回家的路會很順利 251 00:13:54,417 --> 00:13:56,711 看到傲氣石了嗎?一直往那裡走 252 00:13:56,795 --> 00:13:58,630 你不需要告訴我 253 00:13:58,713 --> 00:13:59,798 大家都知道 254 00:13:59,881 --> 00:14:02,592 斑馬是傲氣領地裡方向感最好的 255 00:14:04,886 --> 00:14:06,513 妳也應該離開,瑪多亞 256 00:14:06,596 --> 00:14:08,390 確保妳部落的其他成員安全 257 00:14:08,473 --> 00:14:10,016 讓我救出潔莎維和幼崽 258 00:14:10,100 --> 00:14:11,309 好,謝謝你 259 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 繼續往那方向走,你會找到蒸汽噴口 260 00:14:15,522 --> 00:14:16,648 看到了 261 00:14:18,733 --> 00:14:20,735 但是周圍有很多土狼 262 00:14:21,736 --> 00:14:24,781 所以呢?他們不是小獅王守護隊的對手 263 00:14:24,864 --> 00:14:26,449 終身守護傲氣領地… 264 00:14:26,533 --> 00:14:27,617 小獅王守護隊… 265 00:14:27,701 --> 00:14:30,578 打擾一下,說到傲氣領地 266 00:14:30,912 --> 00:14:32,580 是哪條路? 267 00:14:32,664 --> 00:14:33,873 那條 268 00:14:35,291 --> 00:14:37,293 我知道了 269 00:14:37,377 --> 00:14:39,045 再見,小獅王守護隊 270 00:14:40,046 --> 00:14:41,047 我們走吧 271 00:14:45,927 --> 00:14:47,971 對,看起來是正確的 272 00:14:58,189 --> 00:14:59,232 那是什麼? 273 00:14:59,315 --> 00:15:01,151 一點蒸汽而已 274 00:15:01,234 --> 00:15:02,527 沒什麼好擔心的 275 00:15:02,610 --> 00:15:03,820 我不擔心 276 00:15:03,903 --> 00:15:05,822 只要我們和妳在一起 277 00:15:08,825 --> 00:15:09,951 你看到了嗎? 278 00:15:10,035 --> 00:15:13,329 下面的蒸汽代表要噴發了 279 00:15:13,413 --> 00:15:15,790 永別了,潔莎維 280 00:15:18,918 --> 00:15:20,420 我們情況如何,歐諾? 281 00:15:20,503 --> 00:15:21,796 越來越近了 282 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 越過那條峽谷就到蒸汽噴口 283 00:15:23,798 --> 00:15:25,717 太好了,帶路 284 00:15:25,800 --> 00:15:27,844 對,帶路 285 00:15:29,429 --> 00:15:30,764 真的嗎? 286 00:15:30,847 --> 00:15:32,057 你在這裡做什麼? 287 00:15:32,140 --> 00:15:33,850 我在這裡做什麼? 288 00:15:33,933 --> 00:15:35,810 你在這裡做什麼? 289 00:15:35,894 --> 00:15:37,937 你不是應該去執行你的救援任務 290 00:15:38,021 --> 00:15:40,523 而不是待在傲氣領地嗎? 291 00:15:42,776 --> 00:15:44,903 -什麼? -不好了 292 00:15:44,986 --> 00:15:46,488 大家! 293 00:15:48,281 --> 00:15:50,825 潔莎維身處的熔岩噴口要爆發了! 294 00:15:52,827 --> 00:15:54,704 我們要馬上行動 295 00:15:54,788 --> 00:15:55,914 等等我 296 00:15:55,997 --> 00:15:58,166 我從未見過熔岩爆發 297 00:15:58,708 --> 00:16:00,168 什麼是蒸汽噴口? 298 00:16:01,753 --> 00:16:04,381 妳在下面感覺如何,潔莎維? 299 00:16:04,464 --> 00:16:05,840 夠熱嗎? 300 00:16:07,676 --> 00:16:09,094 笨蛋 301 00:16:09,177 --> 00:16:12,222 我猜我的計劃終於要奏效了 302 00:16:12,305 --> 00:16:13,682 再猜一猜,阿傑 303 00:16:15,475 --> 00:16:17,894 又是你們 304 00:16:17,977 --> 00:16:20,188 誰在上面,潔莎維? 305 00:16:20,271 --> 00:16:22,315 凱安,還有小獅王守護隊 306 00:16:22,399 --> 00:16:24,484 你知道嗎,凱安?沒關係 307 00:16:24,567 --> 00:16:26,820 今天我帶了我所有手下 308 00:16:26,903 --> 00:16:28,780 包括聰明的手下 309 00:16:28,863 --> 00:16:30,490 他指我們,對吧? 310 00:16:31,574 --> 00:16:34,911 你沒有辦法拯救潔莎維和幼崽 311 00:16:34,994 --> 00:16:36,079 是的? 312 00:16:36,162 --> 00:16:37,580 看 313 00:16:41,543 --> 00:16:42,919 我來了,潔莎維 314 00:16:43,003 --> 00:16:44,295 不,你不能 315 00:16:47,090 --> 00:16:48,925 你真的要挑釁我嗎? 316 00:17:00,937 --> 00:17:02,772 跳呀! 317 00:17:03,481 --> 00:17:04,566 蠻好玩的 318 00:17:05,483 --> 00:17:06,568 我遲了嗎? 319 00:17:06,651 --> 00:17:08,653 我錯過了熔岩爆發嗎? 320 00:17:09,738 --> 00:17:12,574 不,你來得正是時候,斑馬 321 00:17:12,657 --> 00:17:13,742 土狼 322 00:17:13,825 --> 00:17:16,911 你在傲氣領地做什麼? 323 00:17:16,995 --> 00:17:19,664 等等,我們在傲氣領地? 324 00:17:21,041 --> 00:17:22,959 看起來很像荒野之地 325 00:17:23,043 --> 00:17:24,502 我知道,對吧? 326 00:17:26,796 --> 00:17:30,884 在我們吃掉你之前,你必須回答一條問題 327 00:17:30,967 --> 00:17:33,303 好吧,似乎很合理 328 00:17:33,386 --> 00:17:36,056 我們要如何回到荒野之地? 329 00:17:36,139 --> 00:17:38,641 你問對人了 330 00:17:38,725 --> 00:17:42,270 斑馬是傲氣領地裡方向感最好的 331 00:17:46,399 --> 00:17:47,525 好的,凱安 332 00:17:47,609 --> 00:17:50,236 現在你真的讓我非常生氣 333 00:17:53,656 --> 00:17:55,450 潔莎維?妳還好嗎? 334 00:17:55,533 --> 00:17:57,035 我們都沒事 335 00:17:57,118 --> 00:17:58,787 雖然需要救援 336 00:17:58,870 --> 00:17:59,871 沒問題 337 00:17:59,954 --> 00:18:01,498 我們要做點什麼 338 00:18:01,581 --> 00:18:03,208 熔岩正快速上升 339 00:18:03,291 --> 00:18:06,628 很簡單,只要往噴口用獅吼吹走熔岩就行 340 00:18:06,711 --> 00:18:08,755 同把潔莎維和幼崽吹走? 341 00:18:09,839 --> 00:18:10,924 對 342 00:18:11,299 --> 00:18:12,717 也許要用其他方法 343 00:18:12,801 --> 00:18:15,387 凱安,小心 344 00:18:21,351 --> 00:18:23,728 貝西提,我有個主意 345 00:18:23,812 --> 00:18:26,314 小獅王守護隊,事情還未解決 346 00:18:26,398 --> 00:18:28,483 是的,阿傑 347 00:18:28,566 --> 00:18:30,402 貝西提,你知道該怎樣做 348 00:18:31,611 --> 00:18:32,570 現在! 349 00:18:39,661 --> 00:18:40,704 滾石 350 00:18:40,787 --> 00:18:42,330 小心熔岩飛濺 351 00:18:42,414 --> 00:18:43,832 好 352 00:18:45,250 --> 00:18:47,210 河馬出擊 353 00:18:54,384 --> 00:18:56,469 太好了,威瑪、圖魯 354 00:18:56,553 --> 00:18:58,805 當我說“跳”時,我們要跳起來 355 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 跳! 356 00:19:15,405 --> 00:19:17,115 你孤身一人了,阿傑 357 00:19:17,198 --> 00:19:18,533 你輸了 358 00:19:20,744 --> 00:19:23,496 所以?潔莎維不在 359 00:19:23,580 --> 00:19:26,082 這代表我贏了 360 00:19:26,166 --> 00:19:27,959 再看一次,阿傑 361 00:19:31,296 --> 00:19:34,215 你真的要一個人跟我們打架嗎? 362 00:19:35,091 --> 00:19:37,635 算了吧,但這還沒有結束,潔莎維 363 00:19:42,182 --> 00:19:43,433 嘿,阿傑 364 00:19:43,516 --> 00:19:45,894 我們現在要回荒野之地了嗎? 365 00:19:45,977 --> 00:19:48,063 -什麼? -不用擔心 366 00:19:48,146 --> 00:19:49,522 我們知道要走哪邊 367 00:19:49,606 --> 00:19:51,232 斑馬告訴了我們方向 368 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 斑馬 369 00:19:53,068 --> 00:19:54,527 我們忘了吃他 370 00:19:54,611 --> 00:19:56,112 我們下次可以 371 00:19:56,196 --> 00:19:57,489 再見,斑馬 372 00:19:57,572 --> 00:20:01,117 如果你再回來荒野之地,來這裡吃晚飯 373 00:20:01,201 --> 00:20:03,787 真好客,我會的 374 00:20:03,870 --> 00:20:05,038 再見 375 00:20:05,121 --> 00:20:06,915 謝謝,小獅王守護隊 376 00:20:06,998 --> 00:20:08,041 謝謝 377 00:20:08,124 --> 00:20:09,250 樂意幫忙 378 00:20:10,251 --> 00:20:11,586 真奇怪 379 00:20:11,670 --> 00:20:14,714 我知道阿傑試圖重奪他的地盤 380 00:20:14,798 --> 00:20:16,841 但這不是唯一原因 381 00:20:16,925 --> 00:20:19,052 他真的是來解決我的 382 00:20:19,135 --> 00:20:20,512 現在是旱季 383 00:20:20,595 --> 00:20:22,931 有時會讓動物做出瘋狂的事 384 00:20:23,014 --> 00:20:25,141 那些土狼很善良 385 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 根本沒有什麼好害怕的 386 00:20:29,187 --> 00:20:31,481 傲氣領地裡有土狼! 387 00:20:32,482 --> 00:20:33,817 不要問 388 00:20:33,900 --> 00:20:37,237 我要把這些幼崽帶回部落 389 00:20:37,529 --> 00:20:39,239 下次見,小獅王守護隊 390 00:20:39,322 --> 00:20:41,074 再見,小獅王守護隊,謝謝 391 00:20:41,157 --> 00:20:42,409 再見 392 00:20:42,492 --> 00:20:45,286 我們回家吧 393 00:20:49,541 --> 00:20:50,834 這邊 394 00:20:57,674 --> 00:20:59,092 我要謝謝你 395 00:20:59,175 --> 00:21:00,844 你今天真的幫了我們大忙 396 00:21:00,927 --> 00:21:02,637 -是嗎? -當然 397 00:21:02,721 --> 00:21:04,514 你幫助我們到達荒野之地 398 00:21:04,597 --> 00:21:07,642 那兩隻土狼都是你一個人對付的 399 00:21:07,726 --> 00:21:10,437 你沒有恐慌逃跑 400 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 我猜你是對的 401 00:21:13,189 --> 00:21:16,401 我是最勇敢的斑馬 402 00:21:17,193 --> 00:21:19,779 這可不是我說的 403 00:21:19,863 --> 00:21:21,072 好 404 00:21:21,156 --> 00:21:24,492 但這正是小獅王守護隊的團隊合作精神 405 00:21:25,326 --> 00:21:29,289 你是說…我現在是小獅王守護隊成員? 406 00:21:29,372 --> 00:21:31,291 那不是我的意思 407 00:21:31,374 --> 00:21:33,501 我是小獅王守護隊成員 408 00:21:33,585 --> 00:21:35,795 等我告訴我的族群 409 00:21:36,212 --> 00:21:41,384 各位,我是小獅王守護隊成員! 410 00:21:41,468 --> 00:21:43,345 我們應該告訴他真相嗎? 411 00:21:43,428 --> 00:21:44,721 算了吧 412 00:21:44,804 --> 00:21:48,016 反正我們不會再和斑馬一起 413 00:21:51,269 --> 00:21:52,437 -斑馬 -等等 414 00:21:52,520 --> 00:21:54,564 -回來 -我們可以一起嗎? 415 00:21:55,815 --> 00:21:57,609 我猜他們真的很想念斑馬 416 00:22:26,721 --> 00:22:28,682 我們是小獅王守護隊 417 00:22:28,765 --> 00:22:30,767 字幕翻譯:吳婉珊