1 00:00:58,224 --> 00:00:59,976 《小獅王守護隊》 2 00:01:00,727 --> 00:01:02,812 《拉飛奇的新鄰居》 3 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 小獅王守護隊,繼續挖! 4 00:01:13,531 --> 00:01:14,741 再快點! 5 00:01:15,367 --> 00:01:18,119 驚慌逃跑! 6 00:01:18,203 --> 00:01:20,455 凱安,斑馬們在四處逃竄! 7 00:01:20,538 --> 00:01:21,664 等會再去幫他們 8 00:01:21,748 --> 00:01:25,502 我們要先攔住火焰 不能讓它蔓延到榮譽之地! 9 00:01:26,211 --> 00:01:30,090 重新調整位置! 包圍火焰,但要離遠一點! 10 00:01:30,173 --> 00:01:32,384 貝西提,我們需要挖個新的溝渠 11 00:01:32,467 --> 00:01:33,718 沒問題,凱安 12 00:01:39,641 --> 00:01:42,102 凱安!火要燒到溝渠了! 13 00:01:44,229 --> 00:01:45,939 貝西提,快出來! 14 00:01:56,157 --> 00:01:57,409 好險啊 15 00:01:58,326 --> 00:01:59,661 做得好,各位 16 00:01:59,911 --> 00:02:02,205 歐諾,燒毀程度如何? 17 00:02:02,288 --> 00:02:03,748 我去看看能看到什麼 18 00:02:06,251 --> 00:02:10,672 還不錯,凱安 看起來斑馬們還有足夠的草可以吃 19 00:02:10,755 --> 00:02:12,841 那些斑馬!歐諾! 20 00:02:15,760 --> 00:02:18,054 它們還在四處逃竄! 21 00:02:19,139 --> 00:02:20,140 這邊走! 22 00:02:20,473 --> 00:02:22,267 守護榮譽之地 23 00:02:22,350 --> 00:02:24,269 小獅王守衛隊出動! 24 00:02:27,230 --> 00:02:28,398 聽著,瑪姬妮… 25 00:02:28,481 --> 00:02:31,443 皇家智者的職責之一就是繪畫 26 00:02:31,526 --> 00:02:35,655 榮譽之地的歷史!我知道! 我想把這個做好! 27 00:02:35,739 --> 00:02:38,742 但我從沒畫過,我也不確定 28 00:02:38,825 --> 00:02:42,829 如果妳知道怎麼做,就不用學了 看我做! 29 00:02:42,912 --> 00:02:44,956 是的,好吧,但我要… 30 00:02:47,208 --> 00:02:48,376 嗯 31 00:02:49,419 --> 00:02:51,671 你在聽逝去獅子的聲音,對嗎? 32 00:02:51,755 --> 00:02:54,424 你聽到了什麼,拉飛奇?你聽到了… 33 00:02:55,633 --> 00:02:57,886 安靜 34 00:02:58,386 --> 00:03:03,892 是的 逝去的獅子聲音會告訴我如何去畫! 35 00:03:04,392 --> 00:03:05,685 現在我知道了 36 00:03:10,899 --> 00:03:14,319 你怎麼做到的?你做起來好容易! 37 00:03:15,153 --> 00:03:18,490 很簡單!先難後易 38 00:03:18,573 --> 00:03:20,784 好吧 39 00:03:27,874 --> 00:03:30,293 -我們做到了 -完美! 40 00:03:30,710 --> 00:03:33,755 我不確定這是這幅畫該有的樣子 41 00:03:33,838 --> 00:03:38,093 確實不是,看來我們有訪客 42 00:03:41,888 --> 00:03:44,724 像我們這三個野孩子可以把這裡當成家! 43 00:03:44,808 --> 00:03:47,060 是的,我的羊角很喜歡這棵樹! 44 00:03:49,604 --> 00:03:52,190 現在誰活得很開心了? 45 00:03:52,273 --> 00:03:54,109 是我,是我! 46 00:03:54,901 --> 00:03:58,154 是的,真好玩,因為你在這邊拍我 47 00:03:58,238 --> 00:04:01,282 等我轉過身來,卻沒有人! 48 00:04:04,369 --> 00:04:07,706 你們三個是誰?這麼年輕又有活力 49 00:04:07,789 --> 00:04:11,334 我是查馬,這是姆扎哈和弗哈瑪 50 00:04:12,127 --> 00:04:15,088 查馬、姆扎哈、弗哈瑪!撞! 51 00:04:19,217 --> 00:04:24,055 朋友,跟你說個好消息 我們這些有趣的人要住在這裡了! 52 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 住在夢想之家裡 53 00:04:30,228 --> 00:04:33,606 住在這裡?你們不能住在這裡! 54 00:04:33,857 --> 00:04:36,776 我需要安靜地訓練學徒 55 00:04:36,860 --> 00:04:38,069 他們不會打擾我的 56 00:04:38,153 --> 00:04:40,030 -他們看起來很好 -瑪姬妮? 57 00:04:40,113 --> 00:04:44,325 對啊,我們很好,友好又有趣,就像你 拉飛奇! 58 00:04:44,409 --> 00:04:47,245 我們看過你在榮譽之地和辛巴國王講話… 59 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 我很有智慧,但我也過得很愉快! 60 00:04:51,082 --> 00:04:54,252 是的!這就是為什麼我們想來做鄰居! 61 00:04:54,336 --> 00:04:56,713 答應吧,拉飛奇,會很有趣的 62 00:04:56,796 --> 00:05:00,925 拜託? 63 00:05:02,677 --> 00:05:04,346 -好吧 -耶! 64 00:05:06,097 --> 00:05:09,225 -前提是你們要安靜! -好! 65 00:05:10,310 --> 00:05:13,438 瑪姬妮要專注於訓練 66 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 她今晚要為王室家族繪畫 67 00:05:16,649 --> 00:05:17,776 是嗎? 68 00:05:17,859 --> 00:05:19,152 妳要準備好 69 00:05:20,153 --> 00:05:23,531 -我們會很安靜的 -很好,來吧,瑪姬妮 70 00:05:27,827 --> 00:05:29,662 抱歉,沒有下次了 71 00:05:32,832 --> 00:05:35,335 斑馬,火已經滅了! 72 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 對!你們不用再跑了! 73 00:05:42,425 --> 00:05:44,511 可以告訴我當火燒起來的時候 你們有看到什麼嗎? 74 00:05:44,594 --> 00:05:48,556 我看到草 75 00:05:48,640 --> 00:05:50,141 因為你們在吃草? 76 00:05:50,225 --> 00:05:55,563 是啊,然後我看到一束很亮的光! 77 00:05:55,647 --> 00:05:58,566 等等,我知道他在說什麼 78 00:05:58,650 --> 00:06:00,568 肯定是閃電燒起來的火! 79 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 閃電?但是沒下雨啊 80 00:06:02,779 --> 00:06:04,531 因為是旱季閃電 81 00:06:04,614 --> 00:06:07,826 不會帶來雨,這在旱季很常見,真的 82 00:06:07,909 --> 00:06:11,788 好了,沒什麼可擔心的,可以回去吃草了 83 00:06:11,871 --> 00:06:12,997 非常好 84 00:06:15,083 --> 00:06:17,794 你們的草地在這邊 85 00:06:18,461 --> 00:06:20,130 喔,對 86 00:06:20,213 --> 00:06:22,424 歐諾,帶他們回去吧 87 00:06:22,507 --> 00:06:23,550 遵命! 88 00:06:24,134 --> 00:06:25,552 跟著我,斑馬們! 89 00:06:26,553 --> 00:06:29,139 你們聽到了,跟著他 90 00:06:31,141 --> 00:06:32,183 斑馬啊 91 00:06:32,267 --> 00:06:35,103 嗯,好多了 92 00:06:35,645 --> 00:06:36,646 拉飛奇 93 00:06:36,730 --> 00:06:40,191 我以為你在訓練瑪姬妮 為今晚的繪畫儀式準備 94 00:06:40,275 --> 00:06:42,819 瑪姬妮正在訓練 95 00:06:42,902 --> 00:06:46,656 -我要躲避噪音休息一下 -什麼噪音? 96 00:06:46,740 --> 00:06:49,909 年輕的大象、猴子和羚羊的噪音 97 00:06:49,993 --> 00:06:52,454 他們就住在我的樹旁邊! 98 00:06:52,537 --> 00:06:54,998 你的樹旁邊? 為什麼他們沒和族群在一起? 99 00:06:55,081 --> 00:06:59,127 問得好,小河馬,我都没機會問這個問題 100 00:06:59,419 --> 00:07:03,089 他們講話停不下來 除非是瑪姬妮講話的時候! 101 00:07:03,173 --> 00:07:06,009 我們要搞清楚他們為什麼沒和族群在一起 102 00:07:06,092 --> 00:07:09,846 對,也許你們守護隊可以把他們帶走 103 00:07:09,929 --> 00:07:12,349 蟲!蟲!蟲! 104 00:07:19,189 --> 00:07:21,983 弗哈瑪打破了他的吃蟲記錄! 105 00:07:23,276 --> 00:07:27,113 吃蟲記錄?等我吃蟲給你看就知道了 106 00:07:27,781 --> 00:07:30,158 我知道你的麻煩是什麼了 107 00:07:30,533 --> 00:07:32,285 對,你這裡有三個邦加 108 00:07:33,953 --> 00:07:35,872 現在是四個 109 00:07:35,955 --> 00:07:38,792 瑪姬妮,這是訓練嗎? 110 00:07:38,875 --> 00:07:41,711 我就是休息一下,尋找靈感! 111 00:07:41,795 --> 00:07:44,714 但現在休息好了,我可以專心繪畫了! 112 00:07:44,798 --> 00:07:48,885 嘿,查馬,姆扎哈,弗哈瑪 你們為什麼沒和族群在一起? 113 00:07:48,968 --> 00:07:52,847 很簡單,貝西提 他們把我們踢出來了,你懂得 114 00:07:52,931 --> 00:07:55,934 -踢出來?被你自己的族群? -為什麼? 115 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 不…懂 116 00:07:58,103 --> 00:07:59,813 不知道 117 00:07:59,896 --> 00:08:00,897 不知 118 00:08:01,940 --> 00:08:03,817 我也可以打嗝! 119 00:08:05,860 --> 00:08:07,112 真是的 120 00:08:07,195 --> 00:08:09,406 肯定是有什麼誤會 121 00:08:09,489 --> 00:08:11,783 你們的族群說不定很擔心你們 122 00:08:11,866 --> 00:08:15,495 如果你們想的話,我們可以帶你們回去 123 00:08:15,578 --> 00:08:18,164 是的,送他們回家 124 00:08:18,248 --> 00:08:21,626 和族群在一起是生生不息的一部分! 125 00:08:21,710 --> 00:08:25,380 生生不息?哇!這樣的話 我們還是回去吧! 126 00:08:25,463 --> 00:08:27,132 -說得對 -確實 127 00:08:27,215 --> 00:08:30,135 但那就意味著我們三個要說再見? 128 00:08:30,468 --> 00:08:34,556 但沒有了你們這兩個有趣的人 我就只剩一個有趣的人 129 00:08:35,473 --> 00:08:37,809 凱安,斑馬都安全到家了! 130 00:08:37,892 --> 00:08:39,227 幹得好,歐諾! 131 00:08:39,310 --> 00:08:42,814 現在請你和貝西提 帶弗哈瑪回去他的族群裡 132 00:08:42,897 --> 00:08:44,816 -遵命 -沒問題,凱安 133 00:08:44,899 --> 00:08:47,944 邦加,我們帶查馬回馬天寶的族群 134 00:08:48,028 --> 00:08:50,071 小麗,你帶上姆扎哈 135 00:08:50,155 --> 00:08:53,491 好了,你們三個,來吧,我們帶你們回去 136 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 查馬姆扎哈弗哈瑪…撞 137 00:09:01,499 --> 00:09:03,918 好吧,再見了,兄弟們 138 00:09:07,380 --> 00:09:10,508 你的族群看到你會很開心的,弗哈瑪 139 00:09:10,592 --> 00:09:12,427 比看到我離開更開心? 140 00:09:12,510 --> 00:09:15,305 嘿,弗哈瑪! 我在樹林中看到你們族群了! 141 00:09:16,431 --> 00:09:18,391 準備好了嗎,樂趣來了! 142 00:09:20,643 --> 00:09:23,688 湯比利! 143 00:09:24,356 --> 00:09:25,398 弗哈瑪 144 00:09:25,482 --> 00:09:28,276 你是不是在想 “那個有趣的人什麼時候回來?” 145 00:09:28,985 --> 00:09:30,737 我回來了! 146 00:09:30,820 --> 00:09:33,448 兄弟們!想不想弗哈瑪? 147 00:09:33,531 --> 00:09:38,203 湯比利,你相信弗哈瑪 住在拉飛奇的樹旁嗎? 148 00:09:38,286 --> 00:09:39,996 他以為他被族群踢出去了! 149 00:09:40,080 --> 00:09:44,793 是這樣,貝西提,這是我們猴子的… 150 00:09:44,876 --> 00:09:46,544 我知道你會歡迎他回來的 151 00:09:47,671 --> 00:09:51,007 是的,謝謝你們帶弗哈瑪回來 152 00:09:51,091 --> 00:09:52,258 你們過得愉快 153 00:09:52,342 --> 00:09:53,343 拜拜,弗哈瑪! 154 00:09:56,012 --> 00:09:57,889 誰玩得正開心呢! 155 00:09:57,972 --> 00:09:59,224 別鬧了,弗哈瑪! 156 00:10:00,266 --> 00:10:03,853 我不管小獅王守護隊要我們做什麼 157 00:10:03,937 --> 00:10:06,064 我們不會讓姆扎哈回來 158 00:10:06,147 --> 00:10:07,691 但他是你們的一員 159 00:10:07,774 --> 00:10:10,902 送他離開是有理由的 160 00:10:10,985 --> 00:10:14,364 好吧,我理解姆扎哈可能有點… 161 00:10:16,199 --> 00:10:19,244 不同,但他不應該和家族在一起嗎? 162 00:10:22,205 --> 00:10:23,790 讓他回來吧,布布 163 00:10:23,873 --> 00:10:25,208 我不想 164 00:10:25,291 --> 00:10:26,543 拜託? 165 00:10:27,210 --> 00:10:29,212 嗯,好吧 166 00:10:29,462 --> 00:10:31,756 禮貌點總是好的! 167 00:10:31,840 --> 00:10:34,592 姆扎哈,你回來族群! 168 00:10:34,676 --> 00:10:37,679 真好,我回來了!我回來了! 169 00:10:37,762 --> 00:10:39,556 太好了!謝謝布布! 170 00:10:39,639 --> 00:10:43,018 誰想玩碰碰遊戲?你?還是你? 171 00:10:43,101 --> 00:10:44,811 我就知道是你! 172 00:10:46,730 --> 00:10:50,025 我知道家族對象群很重要,馬天寶 173 00:10:50,108 --> 00:10:55,905 對,凱安,但查馬會擾亂族群 174 00:10:59,534 --> 00:11:02,495 這簡直是邦加超級棒! 175 00:11:02,579 --> 00:11:04,122 我們再來一次! 176 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 邦加! 177 00:11:07,500 --> 00:11:09,294 別鬧了,邦加 178 00:11:10,378 --> 00:11:12,922 再給查馬一次機會吧? 179 00:11:14,299 --> 00:11:16,926 看在你替他說話的份上 180 00:11:17,510 --> 00:11:22,640 查馬,如果你答應好好當族群的一員 就歡迎你回來 181 00:11:22,724 --> 00:11:25,226 但這也是你最後的機會 182 00:11:25,310 --> 00:11:27,103 馬天寶,我向妳保證 183 00:11:27,187 --> 00:11:29,314 很好,再見,查馬 184 00:11:30,148 --> 00:11:33,651 對!再見,想不想…你! 185 00:11:40,575 --> 00:11:43,078 也許再多給一次機會? 186 00:11:44,746 --> 00:11:47,248 姆扎哈回到了羚羊群中 187 00:11:47,332 --> 00:11:48,958 弗哈瑪回到了族群裡 188 00:11:49,042 --> 00:11:51,461 好的,馬天寶也讓查馬回去了 189 00:11:51,544 --> 00:11:54,297 我相信他們都很高興回到了家族 190 00:11:54,381 --> 00:11:56,341 對,我會想他們的 191 00:11:56,424 --> 00:11:59,803 榮譽之地不是每個人 都可以打嗝說出名字,這是天賦 192 00:12:02,514 --> 00:12:04,683 那是我想的那樣嗎? 193 00:12:04,766 --> 00:12:07,394 旱季閃電!在往這邊移動! 194 00:12:07,477 --> 00:12:11,981 小獅王守護隊 我們要保證閃電襲擊的地方沒有動物 195 00:12:12,065 --> 00:12:13,733 我們要先檢查一下水源 196 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 閃電的時候待在水邊可不安全! 197 00:12:16,277 --> 00:12:17,487 好主意,歐諾 198 00:12:17,570 --> 00:12:19,114 守護榮譽之地 199 00:12:19,197 --> 00:12:20,907 小獅王守衛隊出動! 200 00:12:23,201 --> 00:12:25,787 猴子在哪?他去哪了? 201 00:12:26,246 --> 00:12:28,206 -夠了,弗哈瑪 -是啊 202 00:12:30,625 --> 00:12:33,044 我們不想跟你玩遊戲 203 00:12:34,254 --> 00:12:36,548 你們太無趣了 204 00:12:37,882 --> 00:12:39,592 但我知道誰有趣! 205 00:12:39,676 --> 00:12:43,388 我要去找我的同伴了,再見! 206 00:12:44,180 --> 00:12:45,557 他的同伴? 207 00:12:49,352 --> 00:12:51,563 -我要碰到你了! -姆扎哈! 208 00:12:52,105 --> 00:12:54,983 夠了!你打擾大家吃草了! 209 00:12:55,066 --> 00:12:56,192 但,布布,我只是… 210 00:12:56,276 --> 00:13:01,448 姆扎哈,羚羊不是愚蠢的動物! 211 00:13:02,741 --> 00:13:07,120 沒關係,我認識一些跟我一樣的愚蠢生物 212 00:13:08,538 --> 00:13:09,497 愚蠢動物 213 00:13:10,248 --> 00:13:13,335 我想我們有趣的人不該跟族群待在一起! 214 00:13:13,418 --> 00:13:16,629 我不懂他們有什麼問題,我很喜歡我們! 215 00:13:18,923 --> 00:13:19,924 查馬! 216 00:13:20,300 --> 00:13:22,177 弗哈瑪!姆扎哈! 217 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 查馬,你也離開了? 218 00:13:24,262 --> 00:13:29,059 對,不管我多努力 我的族群都聽不懂笑話,真是! 219 00:13:29,142 --> 00:13:32,437 從現在開始 我們三個有趣的人要待在一起 220 00:13:32,520 --> 00:13:36,191 -確實! -查馬姆扎哈弗哈瑪,撞! 221 00:13:42,155 --> 00:13:44,282 我們待在一起 222 00:13:46,076 --> 00:13:48,536 我們在一起總有樂趣 223 00:13:49,746 --> 00:13:52,165 歡聲笑語永不停歇 224 00:13:53,708 --> 00:13:55,752 我們相處融洽,不用偽裝 225 00:13:57,754 --> 00:14:01,466 我們三人相互了解 226 00:14:01,549 --> 00:14:04,886 唯一的計畫就是快樂 227 00:14:07,138 --> 00:14:09,557 唯一要說的就是快樂 228 00:14:10,892 --> 00:14:13,478 我們找個玩耍的地方 229 00:14:14,938 --> 00:14:17,399 在其它地方我們被拋下 230 00:14:18,608 --> 00:14:21,569 我們三個在一起就是團體 231 00:14:34,207 --> 00:14:36,042 唯一要說的就是快樂 232 00:14:37,836 --> 00:14:40,380 我們找個玩耍的地方 233 00:14:41,673 --> 00:14:44,384 在其它地方我們被拋下 234 00:14:45,510 --> 00:14:48,513 我們三個在一起就是團體 235 00:14:55,353 --> 00:14:58,106 我們回去那棵樹怎麼樣? 236 00:14:58,189 --> 00:15:00,150 -好! -我們走! 237 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 終於回家了! 238 00:15:12,746 --> 00:15:15,790 不,我覺得我們在這裡睡覺,在那邊刷洗 239 00:15:15,874 --> 00:15:17,667 對,那裡看起來不錯 240 00:15:17,751 --> 00:15:21,171 你們三個!為什麼沒和族群在一起? 241 00:15:21,254 --> 00:15:25,175 我們不屬於那裡,不是我們的問題 是他們 242 00:15:26,760 --> 00:15:28,053 這太可憐了 243 00:15:28,136 --> 00:15:31,639 也許可憐,但你們三個不能待在這裡 244 00:15:31,723 --> 00:15:33,558 瑪姬妮要學習繪畫 245 00:15:33,808 --> 00:15:36,394 這是她在生生不息裡的責任! 246 00:15:36,478 --> 00:15:38,271 我想是吧 247 00:15:38,355 --> 00:15:40,440 我還從來沒那樣想過 248 00:15:40,523 --> 00:15:43,651 我是說,我想過,但沒仔細想過 249 00:15:43,735 --> 00:15:47,822 走吧,榮譽之地還有很多的好樹! 250 00:15:47,906 --> 00:15:51,159 自己找個地方,但不是這裡 251 00:15:51,242 --> 00:15:55,288 拉飛奇,既然你都說了 252 00:15:55,372 --> 00:15:57,832 也許他根本不是個有趣的人 253 00:15:59,626 --> 00:16:03,880 拜拜,拉飛奇,瑪姬妮 我們榮譽之地再見 254 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 那是什麼? 255 00:16:12,013 --> 00:16:15,850 大家快點離開水!閃電來了! 256 00:16:15,934 --> 00:16:19,270 -閃電?不可能 -根本沒有雨! 257 00:16:19,354 --> 00:16:22,857 因為是旱季閃電!是沒有雨的! 258 00:16:22,941 --> 00:16:25,610 我們帶你們離開這!跟著我! 259 00:16:30,782 --> 00:16:32,033 -著火了! -不! 260 00:16:32,117 --> 00:16:33,618 我們得離開這! 261 00:16:34,160 --> 00:16:35,453 這邊 262 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 走! 263 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 我們被困了! 264 00:16:41,501 --> 00:16:44,045 齊托,可以噴滅一條路嗎? 265 00:16:52,095 --> 00:16:53,638 水不夠 266 00:16:57,892 --> 00:16:59,853 你覺得如何? 267 00:17:01,771 --> 00:17:03,106 我覺得… 268 00:17:07,694 --> 00:17:09,904 我們畫完還需要聞一下嗎? 269 00:17:10,572 --> 00:17:13,491 瑪姬妮,不是聞畫,是煙! 270 00:17:13,867 --> 00:17:15,243 煙? 271 00:17:16,536 --> 00:17:18,913 -著火了! -不! 272 00:17:18,997 --> 00:17:21,332 拉飛奇,我們被困了!怎麼辦? 273 00:17:23,752 --> 00:17:27,213 拉飛奇的樹!著火了! 274 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 拉飛奇和瑪姬妮沒事吧? 275 00:17:30,925 --> 00:17:33,845 我看不到!煙霧太多! 276 00:17:33,928 --> 00:17:35,930 我們需要那塊石頭,貝西提! 277 00:17:36,014 --> 00:17:38,975 我們要把所有人救出去 然後幫助拉飛奇! 278 00:17:39,059 --> 00:17:40,977 救命! 279 00:17:41,061 --> 00:17:42,520 這可不好了! 280 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 有人來了! 281 00:17:44,147 --> 00:17:46,691 -是小獅王守護隊嗎? -不是! 282 00:17:46,775 --> 00:17:47,901 你們倆,撐著點! 283 00:17:47,984 --> 00:17:49,194 我們來救你們! 284 00:17:49,277 --> 00:17:51,029 這可不是開玩笑 285 00:17:56,201 --> 00:17:58,870 要是沒著火的話還是很好玩的 286 00:18:00,747 --> 00:18:01,915 想搭一程嗎? 287 00:18:07,045 --> 00:18:09,172 不,我的巴科拉權杖! 288 00:18:09,255 --> 00:18:13,176 妳會找到另一個權杖的 但妳找不到另一個妳! 289 00:18:15,470 --> 00:18:19,224 查馬,姆扎哈,弗哈瑪,謝謝你們 290 00:18:19,307 --> 00:18:21,685 是的,非常感謝 291 00:18:21,768 --> 00:18:23,269 你們怎麼知道我們有困難? 292 00:18:23,353 --> 00:18:25,563 我有大耳朵,聽得到 293 00:18:25,647 --> 00:18:28,817 快,查馬!我們還要救拉飛奇的樹! 294 00:18:28,900 --> 00:18:32,028 沒問題!畢竟這是他的家 295 00:18:38,118 --> 00:18:40,537 現在來這邊,快! 296 00:18:41,329 --> 00:18:45,125 這邊!跟上!快走! 297 00:18:47,335 --> 00:18:49,921 小獅王守護隊!讓所有人到我身後! 298 00:18:50,255 --> 00:18:51,297 退後! 299 00:19:05,353 --> 00:19:07,355 謝謝,你救了我們! 300 00:19:07,439 --> 00:19:10,817 在閃電結束以前,都要遠離水 301 00:19:10,900 --> 00:19:14,237 小獅王守護隊,我們還要救拉飛奇的樹! 302 00:19:21,619 --> 00:19:24,706 拉飛奇,瑪姬妮!你們沒事吧? 303 00:19:24,789 --> 00:19:26,750 沒事,我們很好 304 00:19:26,833 --> 00:19:29,711 查馬,弗哈瑪與姆扎哈救了我們! 305 00:19:29,794 --> 00:19:32,839 -那三個邦加? -看,她說的是真的! 306 00:19:33,965 --> 00:19:35,592 看起來他們需要幫忙 307 00:19:35,675 --> 00:19:37,010 對,快來 308 00:19:48,563 --> 00:19:51,399 -馬上就成功了 -我來吧 309 00:20:01,076 --> 00:20:02,577 大家做得好! 310 00:20:03,453 --> 00:20:06,831 我的樹,它沒事了! 311 00:20:07,916 --> 00:20:10,877 謝謝你們,小獅王守護隊,還有你們三個 312 00:20:11,878 --> 00:20:14,047 感激不盡 313 00:20:14,130 --> 00:20:16,007 沒事的,拉飛奇 314 00:20:16,091 --> 00:20:18,551 看到你們和樹沒事我們很開心 315 00:20:19,177 --> 00:20:21,471 是的,我的樹 316 00:20:24,140 --> 00:20:28,895 你們三個,既然你們覺得我的樹像家 那你們就該留下 317 00:20:29,479 --> 00:20:31,898 但你們可以安靜一點嗎? 318 00:20:31,981 --> 00:20:34,734 你太慷慨了,拉飛奇,感謝 319 00:20:34,818 --> 00:20:36,695 我們覺得你是個有趣的人 320 00:20:36,778 --> 00:20:39,406 那也是為什麼我們想住在你的樹旁 321 00:20:39,489 --> 00:20:41,825 但是我們在活力清泉旁找到了一顆好樹 322 00:20:41,908 --> 00:20:43,368 我們多大聲都可以 323 00:20:43,451 --> 00:20:44,619 就像家一樣 324 00:20:44,703 --> 00:20:46,913 對,完美的家 325 00:20:46,996 --> 00:20:48,123 你們的家? 326 00:20:48,206 --> 00:20:50,583 也許我們跟族群不合的原因就是 327 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 我們已經找到了自己的家 328 00:20:52,502 --> 00:20:56,798 就是對方!查馬姆扎哈弗哈瑪,撞! 329 00:21:00,468 --> 00:21:03,013 -這下我懂了 -真美好 330 00:21:03,096 --> 00:21:08,018 那至少今晚請參加王室家族的儀式吧 331 00:21:08,101 --> 00:21:09,686 -好! -我們願意! 332 00:21:09,769 --> 00:21:13,106 -謝謝! -儀式!我希望我準備好了! 333 00:21:13,189 --> 00:21:14,941 我也是,年輕人 334 00:21:15,567 --> 00:21:19,446 大家都知道,皇家智者的職責 335 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 就是要讓榮譽之地的歷史長存 336 00:21:22,449 --> 00:21:26,703 今天,瑪姬妮會讓她的職責更進一步 337 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 拉飛奇 338 00:21:28,329 --> 00:21:30,582 -好了嗎? -準備好了 339 00:21:50,310 --> 00:21:51,853 我做到了,拉飛奇! 340 00:21:54,689 --> 00:21:58,526 是的,瑪姬妮,妳做到了 341 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 小獅王守護隊來了! 342 00:22:28,807 --> 00:22:30,809 字幕翻譯:悅錚