1 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 Jen kopejte dál, Lví hlídko! 2 00:01:13,531 --> 00:01:14,741 Rychleji! 3 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 Panikařte a utíkejte! Panikařte a utíkejte! 4 00:01:18,203 --> 00:01:20,455 Kione, zebry se splašily! 5 00:01:20,538 --> 00:01:21,664 Dostaneme se k nim. 6 00:01:21,748 --> 00:01:25,502 Ale teď musíme zastavit požár, než se rozšíří do Lví říše! 7 00:01:26,211 --> 00:01:30,090 Přemístíme se! Obklopíme plameny, ale budeme se držet zpátky. 8 00:01:30,173 --> 00:01:32,383 Beshte, budeme potřebovat nový příkop. 9 00:01:32,467 --> 00:01:33,718 Máš to mít, Kione. 10 00:01:39,641 --> 00:01:42,102 Kione! Oheň se dostal k příkopu! 11 00:01:44,229 --> 00:01:45,939 Beshte, uteč odtamtud! 12 00:01:56,157 --> 00:01:57,408 To bylo o fous. 13 00:01:58,326 --> 00:01:59,661 Dobrá práce, všichni. 14 00:01:59,911 --> 00:02:02,205 Ono? Jak velké jsou škody? 15 00:02:02,288 --> 00:02:03,748 Uvidím, co uvidím. 16 00:02:06,251 --> 00:02:10,672 Není to tak hrozné, Kione. Vypadá to, že zebry ještě mají spoustu trávy k jídlu. 17 00:02:10,755 --> 00:02:12,841 Zebry! Ono! 18 00:02:15,760 --> 00:02:18,054 Pořád jsou splašené! 19 00:02:19,139 --> 00:02:20,140 Tudy! 20 00:02:20,473 --> 00:02:22,267 Až na konec Lví říše… 21 00:02:22,350 --> 00:02:24,269 Lví hlídka bude bránit! 22 00:02:27,230 --> 00:02:28,398 Teď, Makini… 23 00:02:28,481 --> 00:02:31,442 Jednou z povinností Mjuzi je malovat. 24 00:02:31,526 --> 00:02:35,655 Historie Lví říše! Já vím! A opravdu chci odvést dobrou práci! 25 00:02:35,738 --> 00:02:38,741 Ale nikdy předtím jsem nic nenamalovala. Nejsem si jistá jak. 26 00:02:38,825 --> 00:02:42,829 Kdybys věděla jak, nemusela by ses to učit. Dívej se! 27 00:02:42,912 --> 00:02:44,956 Správně, ano, dobře. Ale co mám… 28 00:02:47,208 --> 00:02:48,376 Ano. 29 00:02:49,419 --> 00:02:51,671 Posloucháš Lvy minulosti, že? 30 00:02:51,754 --> 00:02:54,424 Co říkají Rafiki? Co říkají… 31 00:02:55,633 --> 00:02:57,886 Být v klidu. 32 00:02:58,386 --> 00:03:03,892 Ano. Lvi minulosti mi řeknou, jaký obraz musí být namalován! 33 00:03:04,392 --> 00:03:05,685 A teď už to vím. 34 00:03:10,899 --> 00:03:14,319 Jak jsi to udělal? Vypadá to tak jednoduše! 35 00:03:15,153 --> 00:03:18,489 Je to jednoduché! Ale až po tom, co je to těžké. 36 00:03:18,573 --> 00:03:20,783 Dobře? 37 00:03:27,874 --> 00:03:30,293 - Dokázali jsme to! - Je to perfektní! 38 00:03:30,710 --> 00:03:33,755 Nejsem si tak úplně jistá, že ten obraz měl vypadat takto. 39 00:03:33,838 --> 00:03:38,092 S největší pravděpodobností ne. Zdá se, že máme návštěvu. 40 00:03:41,888 --> 00:03:44,724 Tři divocí kluci jako my tady mohou mít domov! 41 00:03:44,807 --> 00:03:47,060 To ano. Moje rohy milují tento strom! 42 00:03:49,604 --> 00:03:52,190 Kdo se teď má dobře? 43 00:03:52,273 --> 00:03:54,108 Já. Já! 44 00:03:54,901 --> 00:03:58,154 Ano. To je legrační, protože mi ťukáš na záda, 45 00:03:58,238 --> 00:04:01,282 a když se otočím, nikdo tam není! 46 00:04:04,369 --> 00:04:07,705 Kdo jste vy tři? Tak mladí a plní života. 47 00:04:07,789 --> 00:04:11,334 Jmenuji se Chama. Tohle je Mzaha a Furaha. 48 00:04:12,126 --> 00:04:15,088 Chama cha Mzaha na Furaha! 49 00:04:19,217 --> 00:04:24,055 A dobrá zpráva pro tebe, příteli. My, veselí kluci, tady teď bydlíme! 50 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 Žijeme svůj sen, řekl bych. 51 00:04:30,228 --> 00:04:33,606 Žijete tady? Tady nemůžete žít. 52 00:04:33,856 --> 00:04:36,776 Potřebuji klid, abych vycvičil svou učenku. 53 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 Nebudou mě otravovat. 54 00:04:38,152 --> 00:04:40,029 - Vypadají sympaticky. - Makini? 55 00:04:40,113 --> 00:04:44,325 Hej, jo. Jsme hodní. Hodní a zábavné. Stejně jako ty, Rafiki! 56 00:04:44,409 --> 00:04:47,245 Viděli jsme vás ve Lví říši mluvit s králem Simbou… 57 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 Jsem moudrý, a přesto se dobře bavím! 58 00:04:51,082 --> 00:04:54,252 Přesně tak! A proto chceme být vašimi sousedy! 59 00:04:54,335 --> 00:04:56,713 No tak, Rafiki. Může to být zábava. 60 00:04:56,796 --> 00:05:00,925 Prosím. Prosím? 61 00:05:02,677 --> 00:05:04,345 - Tedy dobrá. - Ano! 62 00:05:06,097 --> 00:05:09,225 - Jen pokud budete potichu! - Ano! 63 00:05:10,310 --> 00:05:13,438 Makini se musí soustředit na svůj trénink. 64 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 Dnes večer maluje pro královskou rodinu. 65 00:05:16,649 --> 00:05:17,775 Já? 66 00:05:17,859 --> 00:05:19,152 Musíš být připravena. 67 00:05:20,153 --> 00:05:23,531 - Ani nebudete vědět, že jsme tady. - Dobře. Pojď, Makini. 68 00:05:27,827 --> 00:05:29,662 Omlouvám se, už se to nestane. 69 00:05:32,832 --> 00:05:35,335 Zebry, oheň je uhašen! 70 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 To ano! Můžete přestat s úprkem! 71 00:05:42,425 --> 00:05:44,510 Povíte mi, co jste viděly, když začal požár? 72 00:05:44,594 --> 00:05:48,556 No, viděl jsem trávu. 73 00:05:48,639 --> 00:05:50,141 Protože ses pásl? 74 00:05:50,224 --> 00:05:55,563 Ano. Pak jsem uviděl silný záblesk jasného světla! 75 00:05:55,646 --> 00:05:58,566 Počkejte. Já vím, o čem to mluví. 76 00:05:58,649 --> 00:06:00,568 Požár musel založit blesk! 77 00:06:00,651 --> 00:06:02,695 Blesk? Ale nepršelo. 78 00:06:02,779 --> 00:06:04,530 To proto, že to je suchý blesk. 79 00:06:04,614 --> 00:06:07,825 Nepřichází s deštěm. V období sucha je to docela běžné. 80 00:06:07,909 --> 00:06:11,788 Teď už se není čeho bát. Všichni se můžete vrátit na pastvu. 81 00:06:11,871 --> 00:06:12,997 Skvělé. 82 00:06:15,083 --> 00:06:17,794 Vaše pastviny jsou tímto směrem. 83 00:06:18,461 --> 00:06:20,129 Ano. 84 00:06:20,213 --> 00:06:22,423 Ono? Raději jim ukaž kudy domů. 85 00:06:22,507 --> 00:06:23,549 Potvrzuji. 86 00:06:24,133 --> 00:06:25,551 Za mnou, zebry! 87 00:06:26,552 --> 00:06:29,138 Slyšeli jste ptáka. Za ním. 88 00:06:31,140 --> 00:06:32,183 Zebry. 89 00:06:32,266 --> 00:06:35,103 Ano. To je mnohem lepší. 90 00:06:35,645 --> 00:06:36,646 Rafiki. 91 00:06:36,729 --> 00:06:40,191 Myslel jsem, že trénuješ Makini na obřad s malováním dnes večer. 92 00:06:40,274 --> 00:06:42,819 Makini trénuje. 93 00:06:42,902 --> 00:06:46,656 - Dávám si pauzu od hluku. - Jakého hluku? 94 00:06:46,739 --> 00:06:49,909 Od hluku, který dělají mladý slon, opice a antilopa. 95 00:06:49,992 --> 00:06:52,453 Nyní žijí vedle mého stromu! 96 00:06:52,537 --> 00:06:54,997 Vedle tvého stromu? Proč nejsou se svými stády? 97 00:06:55,081 --> 00:06:59,127 Skvělá otázka, mladý hrošíku. Ale nemohl jsem se zeptat. 98 00:06:59,419 --> 00:07:03,089 Nepřestanou mluvit. Jen když mluví Makini! 99 00:07:03,172 --> 00:07:06,008 Raději zjistíme, proč nejsou se svými stády. 100 00:07:06,092 --> 00:07:09,846 Ano! A možná je vy a Lví hlídka vezmete někam jinam. 101 00:07:09,929 --> 00:07:12,348 Brouk! Brouk! 102 00:07:19,188 --> 00:07:21,983 A Furaha překonává svůj rekord v pojídání brouků! 103 00:07:23,276 --> 00:07:27,113 Pojídání brouků? Počkejte, až uvidíte, kolik jich můžu sníst. 104 00:07:27,780 --> 00:07:30,158 Myslím, že už chápu tvůj problém. 105 00:07:30,533 --> 00:07:32,285 To jo. Máš tady tři bungy. 106 00:07:33,953 --> 00:07:35,872 Tak teď čtyři. 107 00:07:35,955 --> 00:07:38,791 Makini? To je trénink? 108 00:07:38,875 --> 00:07:41,711 Jen jsem si dala malou pauzu. Pro inspiraci! 109 00:07:41,794 --> 00:07:44,714 Ale teď, když to skončilo, se můžu soustředit na malování. 110 00:07:44,797 --> 00:07:48,885 Ahoj Chamo. Mzaho. Furaho. Proč nejste se svými stády? 111 00:07:48,968 --> 00:07:52,847 Krátký příběh, Beshte. Vyhodili nás. Víš, jak to chodí. 112 00:07:52,930 --> 00:07:55,933 - Vyhodili? Z vlastních stád? - Proč? 113 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 To… netuším. 114 00:07:58,102 --> 00:07:59,812 Kdo ví. 115 00:07:59,896 --> 00:08:00,897 Ani náhodou. 116 00:08:01,939 --> 00:08:03,816 Já si taky můžu říhnout! 117 00:08:05,860 --> 00:08:07,111 To vážně? 118 00:08:07,195 --> 00:08:09,405 Jsem si jistý, že jde o nějaké nedorozumění. 119 00:08:09,489 --> 00:08:11,782 Vaše stáda se o vás pravděpodobně bojí. 120 00:08:11,866 --> 00:08:15,495 Můžeme vás vzít zpět k vašim rodinám, pokud chcete. 121 00:08:15,578 --> 00:08:18,164 Ano, ano. Zpátky k jejich rodinám. 122 00:08:18,247 --> 00:08:21,626 Být se svým stádem je součástí vaší role v Kruhu života! 123 00:08:21,709 --> 00:08:25,379 Kruh života? Páni! V tom případě se raději vrátíme! 124 00:08:25,463 --> 00:08:27,131 - Pravda. - Vskutku. 125 00:08:27,215 --> 00:08:30,134 Ale to znamená, že se my tři musíme rozloučit? 126 00:08:30,468 --> 00:08:34,555 Ale bez vás dvou zábavných kluků budu já, zábavný kluk, sám. 127 00:08:35,473 --> 00:08:37,808 Kione, všechny zebry jsou v bezpečí doma! 128 00:08:37,892 --> 00:08:39,227 Skvělá práce, Ono. 129 00:08:39,310 --> 00:08:42,813 Teď budu potřebovat, abys ty a Beshte vzali Furahu zpět do jeho tlupy. 130 00:08:42,897 --> 00:08:44,815 - Potvrzuji. - Máš to mít, Kione. 131 00:08:44,899 --> 00:08:47,944 Bungo, vezmeme Chamu zpět do stáda Ma Tembo. 132 00:08:48,027 --> 00:08:50,071 Fuli, máš na starosti Mzahu. 133 00:08:50,154 --> 00:08:53,491 Dobře, vy tři. Pojďme. Vezmeme vás zpátky domů. 134 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 Chama cha Mzaha na Furaha… 135 00:09:01,499 --> 00:09:03,918 Tak dobře. Uvidíme se, kamarádi. 136 00:09:07,380 --> 00:09:10,508 Vsadím se, že tvoje tlupa bude ráda, že tě vidí, Furaho. 137 00:09:10,591 --> 00:09:12,426 Šťastnější, než když jsem odcházel? 138 00:09:12,510 --> 00:09:15,304 Hej, Furaho! Vidím tvoji tlupu tam v těch stromech! 139 00:09:16,430 --> 00:09:18,391 Připravený nebo ne, tady přichází zábava! 140 00:09:20,643 --> 00:09:23,688 Tumbili! Tumbili! 141 00:09:24,355 --> 00:09:25,398 Furaho. 142 00:09:25,481 --> 00:09:28,276 Myslel sis: Kdy se ten zábavný kluk vrátí? 143 00:09:28,985 --> 00:09:30,736 Tak jsem tady! 144 00:09:30,820 --> 00:09:33,447 Bratranci! Komu tady chyběl Furaha? 145 00:09:33,531 --> 00:09:38,202 Ahoj, Tumbili. Věřili byste, že Furaha žil u Rafikiho stromu? 146 00:09:38,286 --> 00:09:39,996 Myslel si, že byl vyloučen z tlupy. 147 00:09:40,079 --> 00:09:44,792 No, víš, Beshte. To je opičí způsob, jak… 148 00:09:44,875 --> 00:09:46,544 Věděl jsem, že ho přivítáš zpátky! 149 00:09:47,670 --> 00:09:51,007 Ano. Děkuji, že jsi přivedl Furahu domů. 150 00:09:51,090 --> 00:09:52,258 Užijte si rodinný čas. 151 00:09:52,341 --> 00:09:53,342 Sbohem, Furaho! 152 00:09:56,012 --> 00:09:57,888 Kdo se teď baví? 153 00:09:57,972 --> 00:09:59,223 Přestaň, Furaho! 154 00:10:00,266 --> 00:10:03,853 Je mi jedno, co po nás Lví hlídka chce. 155 00:10:03,936 --> 00:10:06,063 Nevezmeme Mzahu zpět. 156 00:10:06,147 --> 00:10:07,690 Ale on je z vašeho druhu. 157 00:10:07,773 --> 00:10:10,901 A byl poslán pryč z dobrého důvodu. 158 00:10:10,985 --> 00:10:14,363 Dobře, podívej. Chápu, že Mzaha může být trochu… 159 00:10:16,198 --> 00:10:19,243 Odlišný. Ale neměl by být se svou rodinou? 160 00:10:22,204 --> 00:10:23,789 Vezmi ho zpátky, Bupu. 161 00:10:23,873 --> 00:10:25,207 Nechce se mi do toho. 162 00:10:25,291 --> 00:10:26,542 Prosím? 163 00:10:27,209 --> 00:10:29,211 Ano. Dobrá. 164 00:10:29,462 --> 00:10:31,756 Nikdy neuškodí být zdvořilý! 165 00:10:31,839 --> 00:10:34,592 Mzaha, jsi zpět se stádem! 166 00:10:34,675 --> 00:10:37,678 Dobrý den, jsem zpět! Jsem zpět! 167 00:10:37,762 --> 00:10:39,555 Skvělý! Díky, Bupu! 168 00:10:39,639 --> 00:10:43,017 Kdo chce hrát na babu? Ty? Nebo ty? 169 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 Vím, že ty ano! 170 00:10:46,729 --> 00:10:50,024 Vím, jak je pro vás slony rodina důležitá, Ma Tembo. 171 00:10:50,107 --> 00:10:55,905 To je pravda, Kione. Ale Chama narušoval stádo. 172 00:10:59,533 --> 00:11:02,495 Bylo to neuvěřitelné! 173 00:11:02,578 --> 00:11:04,121 Udělejme to znovu! 174 00:11:04,455 --> 00:11:05,456 Bunga! 175 00:11:07,500 --> 00:11:09,293 Jo, nech toho, Bungo. 176 00:11:10,378 --> 00:11:12,922 Možná dejte Chamovi ještě jednu šanci? 177 00:11:14,298 --> 00:11:16,926 Ale jen proto, že se to po mě chceš ty. 178 00:11:17,510 --> 00:11:22,640 Chamo, můžeš se vrátit, pokud slíbíš, že se budeš chovat jako součást stáda. 179 00:11:22,723 --> 00:11:25,226 Ale tohle je tvoje poslední šance. 180 00:11:25,309 --> 00:11:27,103 Ma Tembo, máš moje slovo. 181 00:11:27,186 --> 00:11:29,313 Skvělé. Uvidíme se později, Chamo. 182 00:11:30,147 --> 00:11:32,692 Ano! Uvidíme se, nechtěl bych být… 183 00:11:32,775 --> 00:11:33,651 jo. 184 00:11:40,574 --> 00:11:43,077 Možná ještě jednu šanci? 185 00:11:44,745 --> 00:11:47,248 Mzaha je zpět s antilopami. 186 00:11:47,331 --> 00:11:48,958 A Furaha je doma se svou tlupou. 187 00:11:49,041 --> 00:11:51,460 Dobře. Ma Tembo vzala Chamu také zpět. 188 00:11:51,544 --> 00:11:54,296 Vsadím se, že jsou šťastní, že jsou se svými rodinami. 189 00:11:54,380 --> 00:11:56,340 To ano. Ale budou mi chybět. 190 00:11:56,424 --> 00:11:59,802 Ne každý ve Lví říši může říhnout své jméno. Je to talent. 191 00:12:02,513 --> 00:12:04,682 Je to to, co si myslím, že to je? 192 00:12:04,765 --> 00:12:07,393 Suchý blesk! A míří sem! 193 00:12:07,476 --> 00:12:11,981 Lví hlídko, musíme zajistit, aby nikdo nebyl poblíž místa, kam ten blesk uhodí. 194 00:12:12,064 --> 00:12:13,733 Nejprve zkontrolujeme napajedlo. 195 00:12:13,816 --> 00:12:16,193 Být v bouřce blízko vody není bezpečné! 196 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 Skvělý nápad, Ono. 197 00:12:17,570 --> 00:12:19,113 Do konce říše lví trvání… 198 00:12:19,196 --> 00:12:20,906 Lví hlídka ji ochrání! 199 00:12:23,200 --> 00:12:25,786 Kde je ten opičák? Kam šel? 200 00:12:26,245 --> 00:12:28,205 - Nech toho, Furaho. - Jo. 201 00:12:30,624 --> 00:12:33,043 Nechceme hrát tvoje hry. 202 00:12:34,253 --> 00:12:36,547 Vy vůbec nejste zábavní. 203 00:12:37,882 --> 00:12:39,592 Ale znám dva, kteří jsou! 204 00:12:39,675 --> 00:12:43,387 Musím být se svým vlastním druhem. Sbohem! 205 00:12:44,180 --> 00:12:45,556 Jeho vlastní druh? 206 00:12:49,351 --> 00:12:51,562 - Já tě chytím! - Mzaho! 207 00:12:52,104 --> 00:12:54,982 Dost! Rušíš všem pastvu! 208 00:12:55,065 --> 00:12:56,192 Ale Bupu, já jsem jen… 209 00:12:56,275 --> 00:13:01,447 Mzaho, prosím. Antilopy nejsou hloupá stvoření! 210 00:13:02,740 --> 00:13:07,119 To je jedno. Znám pár bláznivých tvorů. Tak jako já. 211 00:13:08,537 --> 00:13:09,497 Bláznivé stvoření. 212 00:13:10,247 --> 00:13:13,334 Myslím, že my, zábavní kluci, nemůžeme žít s našimi stády! 213 00:13:13,417 --> 00:13:16,629 Nechápu, jaký mají problém. Mám nás opravdu rád! 214 00:13:18,923 --> 00:13:19,924 Chamo! 215 00:13:20,299 --> 00:13:22,176 Furaho! Mzaho! 216 00:13:22,760 --> 00:13:24,178 Ty jsi taky odešel, Chamo? 217 00:13:24,261 --> 00:13:29,058 To jo. Moje stádo nesnese vtip a to jsem to zkoušel. Chci říct, pro pána! 218 00:13:29,141 --> 00:13:32,436 My tři zábavní kluci musíme od této chvíle držet spolu. 219 00:13:32,520 --> 00:13:36,190 - To ano! - Chama cha Mzaha na Furaha! 220 00:13:42,154 --> 00:13:44,281 Jeden za všechny a všichni za jednoho 221 00:13:46,075 --> 00:13:48,536 Víš, že s námi je vždycky zábava 222 00:13:49,745 --> 00:13:52,164 Triky a smích nikdy nekončí 223 00:13:53,707 --> 00:13:55,751 Nic nepředstíráme, dobře spolu vycházíme 224 00:13:57,753 --> 00:14:01,465 Mezi námi třemi si rozumíme 225 00:14:01,549 --> 00:14:04,885 V plánu je vždy jen zábava 226 00:14:07,137 --> 00:14:09,557 Jediná slova, která musíte říct: 227 00:14:10,891 --> 00:14:13,477 Pojďme najít místo, kde si můžeme hrát 228 00:14:14,937 --> 00:14:17,398 V každém stádu jsme pozadu 229 00:14:18,607 --> 00:14:21,569 Spolu jsme tři svého druhu 230 00:14:34,206 --> 00:14:36,041 Jediná slova, která musíte říct: 231 00:14:37,835 --> 00:14:40,379 Pojďme najít místo, kde si můžeme hrát 232 00:14:41,672 --> 00:14:44,383 V každém stádu jsme pozadu 233 00:14:45,509 --> 00:14:48,512 Spolu jsme tři svého druhu 234 00:14:55,352 --> 00:14:58,105 Co říkáte na to, že bychom se vrátili k našemu stromu? 235 00:14:58,188 --> 00:15:00,149 - To jo! - Pojďme! 236 00:15:09,116 --> 00:15:10,743 Domov, sladký domov! 237 00:15:12,745 --> 00:15:15,789 Ne, ne. Říkám, že my spíme tady a on tamhle. 238 00:15:15,873 --> 00:15:17,666 Jo, má to pěkný proud. 239 00:15:17,750 --> 00:15:21,170 Vy tři! Proč nejste se svými stády? 240 00:15:21,253 --> 00:15:25,174 Prostě tam nepatříme. To nejsme my, jsou to oni. 241 00:15:26,759 --> 00:15:28,052 To je tak smutné. 242 00:15:28,135 --> 00:15:31,639 Může to být smutné. Ale vy tři tady nemůžete zůstat. 243 00:15:31,722 --> 00:15:33,557 Makini se musí naučit malovat. 244 00:15:33,807 --> 00:15:36,393 Je to součást její role v Kruhu života! 245 00:15:36,477 --> 00:15:38,270 Myslím, že je. 246 00:15:38,354 --> 00:15:40,439 Takhle jsem o tom ještě nepřemýšlela. 247 00:15:40,522 --> 00:15:43,651 Chci říct, přemýšlela jsem o tom, ale nepřemýšlela jsem o tom. 248 00:15:43,734 --> 00:15:47,821 Teď jděte. Ve Lví říši je mnoho dobrých stromů! 249 00:15:47,905 --> 00:15:51,158 Vytvořte si svůj vlastní domov. Tady prostě ne. 250 00:15:51,241 --> 00:15:55,287 No, když to říkáš, Rafiki. 251 00:15:55,371 --> 00:15:57,831 Možná to nakonec není tak zábavný chlapík. 252 00:15:59,625 --> 00:16:03,879 Na shledanou, Rafiki, Makini. Uvidíme se ve Lví říši. 253 00:16:10,844 --> 00:16:11,929 Co to bylo? 254 00:16:12,012 --> 00:16:15,849 Vy všichni! Pryč od vody! To je bouřka s blesky! 255 00:16:15,933 --> 00:16:19,269 - Bouřka? To ne. - Neprší! 256 00:16:19,353 --> 00:16:22,856 To proto, že je to suchý blesk! Žádný déšť tam není! 257 00:16:22,940 --> 00:16:25,609 Musíme vás odsud dostat. Následujte mě! 258 00:16:30,781 --> 00:16:32,032 - Oheň! - Ne! 259 00:16:32,116 --> 00:16:33,617 Potřebujeme cestu ven. 260 00:16:34,159 --> 00:16:35,452 Tady. 261 00:16:35,744 --> 00:16:36,745 Poběž! 262 00:16:40,082 --> 00:16:41,125 Jsme v pasti! 263 00:16:41,500 --> 00:16:44,044 Zito, můžeš nám pokropit cestu ven? 264 00:16:52,094 --> 00:16:53,637 Není tady dost vody. 265 00:16:57,891 --> 00:16:59,852 Tak, co myslíš? 266 00:17:01,770 --> 00:17:03,105 Myslím… 267 00:17:07,693 --> 00:17:09,903 Musíme k obrazu také přivonět? 268 00:17:10,571 --> 00:17:13,490 Ne ten obraz, Makini. Kouř! 269 00:17:13,866 --> 00:17:15,242 Kouř? 270 00:17:16,535 --> 00:17:18,912 - Oheň! - Ne! 271 00:17:18,996 --> 00:17:21,331 Rafiki, jsme v pasti! Co budeme dělat? 272 00:17:23,751 --> 00:17:27,212 Rafikiho strom! Je v plamenech! 273 00:17:28,839 --> 00:17:30,841 Jsou Rafiki a Makini v pořádku? 274 00:17:30,924 --> 00:17:33,844 Nevidím! Je tady příliš mnoho kouře! 275 00:17:33,927 --> 00:17:35,929 Potřebujeme ten kámen, Beshte! 276 00:17:36,013 --> 00:17:38,974 Musíme odtud všechny dostat a jít pomoci Rafikimu! 277 00:17:39,058 --> 00:17:40,976 Pomoc! Pomoc! 278 00:17:41,060 --> 00:17:42,519 To není dobré! 279 00:17:42,895 --> 00:17:44,063 Někdo přichází! 280 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 - Je to Lví hlídka? - Ne! 281 00:17:46,774 --> 00:17:47,900 Počkejte, vy dva! 282 00:17:47,983 --> 00:17:49,193 Přicházíme vás zachránit. 283 00:17:49,276 --> 00:17:51,028 A to není vtip. 284 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 Byla by to zábava, kdyby nehořelo. 285 00:18:00,746 --> 00:18:01,914 Chcete se svézt? 286 00:18:07,044 --> 00:18:09,171 Ne! Moje bakora! 287 00:18:09,254 --> 00:18:13,175 Najdeš si jiné věci. Ale tebe? To se najít nedá! 288 00:18:15,469 --> 00:18:19,223 Chamo. Mzaho. Furaho. Děkuju. 289 00:18:19,306 --> 00:18:21,683 Ano, děkuji mnohokrát. 290 00:18:21,767 --> 00:18:23,268 Jak jsi věděl, že máme potíže? 291 00:18:23,352 --> 00:18:25,562 Mám velké uši. Dobře slyší. 292 00:18:25,646 --> 00:18:28,816 Pojď, Chamo! Musíme zachránit Rafikiho strom! 293 00:18:28,899 --> 00:18:32,027 Máte to, kamarádi! Je to koneckonců jeho domov. 294 00:18:38,117 --> 00:18:40,536 Teď rychle sem! 295 00:18:41,328 --> 00:18:45,124 Tudy! Jeden za druhým. Běžte! Běžte! Běžte! 296 00:18:47,334 --> 00:18:49,920 Lví hlídko! Nechte všechny běžet za mnou! 297 00:18:50,254 --> 00:18:51,296 Vy běžte vzadu! 298 00:19:05,352 --> 00:19:07,354 Děkuju. Zachránil jsi nás. 299 00:19:07,437 --> 00:19:10,816 Dokud nebudeme vědět, že blesky skončily, držte se dál od vody. 300 00:19:10,899 --> 00:19:14,236 Lví hlídko, musíme zachránit Rafikiho strom! 301 00:19:21,618 --> 00:19:24,705 Rafiki, Makini! Jste v pořádku? 302 00:19:24,788 --> 00:19:26,748 Ano. Jsme v pořádku. 303 00:19:26,832 --> 00:19:29,710 Chama, Furaha a Mzaha nás zachránili! 304 00:19:29,793 --> 00:19:32,838 - Ti tři Bungy? - Dívejte se. Má pravdu! 305 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 Zdá se, že by se jim hodila pomoc. 306 00:19:35,674 --> 00:19:37,009 Ano. Pojďme. 307 00:19:48,562 --> 00:19:51,398 - Už to skoro máme! - S dovolením. 308 00:20:01,074 --> 00:20:02,576 Skvělá práce, všichni! 309 00:20:03,452 --> 00:20:06,830 Můj strom. Je zachráněný! 310 00:20:07,915 --> 00:20:10,876 Děkuji, Lví hlídko. A vám třem. 311 00:20:11,877 --> 00:20:14,046 Nemám slova, kterými bych to mohl vyjádřit. 312 00:20:14,129 --> 00:20:16,006 Hej, žádný problém, Rafiki. 313 00:20:16,089 --> 00:20:18,550 Jsme rádi, že jsi ty i tvůj strom v bezpečí. 314 00:20:19,176 --> 00:20:21,470 Ano. Můj strom. 315 00:20:24,139 --> 00:20:28,894 Vy tři. Pokud se u mého stromu cítíte jako doma, pak bystě měli zůstat. 316 00:20:29,478 --> 00:20:31,897 Ale možná byste mohli být trochu tišší? 317 00:20:31,980 --> 00:20:34,733 Hej, to je ale nabídka, Rafiki. A děkujeme ti. 318 00:20:34,816 --> 00:20:36,693 Myslíme si, že jsi zábavný kluk. 319 00:20:36,777 --> 00:20:39,404 Proto jsme původně chtěli bydlet poblíž tvého stromu. 320 00:20:39,488 --> 00:20:41,823 Ale našli jsme pěkný strom nad Velkými prameny. 321 00:20:41,907 --> 00:20:43,367 Můžeme být hluční, jak chceme. 322 00:20:43,450 --> 00:20:44,618 Cítíme se tam doma. 323 00:20:44,701 --> 00:20:46,912 Ano. Je ideální pro naši rodinu. 324 00:20:46,995 --> 00:20:48,121 Vaše rodina? 325 00:20:48,205 --> 00:20:50,582 Možná důvodem, proč se nehodíme k našim stádům 326 00:20:50,666 --> 00:20:52,417 je to, že už máme rodinu. 327 00:20:52,501 --> 00:20:56,797 Navzájem! Chama cha Mzaha na Furaha! 328 00:21:00,467 --> 00:21:03,011 - To mi dává smysl. - To je krásné. 329 00:21:03,095 --> 00:21:08,016 Tak alespoň buďte mými hosty na dnešním večerním obřadu pro královskou rodinu. 330 00:21:08,100 --> 00:21:09,685 - To jo! - To bychom rádi! 331 00:21:09,768 --> 00:21:13,105 - Díky! - Ten obřad! Doufám, že jsem připravena! 332 00:21:13,188 --> 00:21:14,940 Stejně jako já, když jsem byl mladý. 333 00:21:15,565 --> 00:21:19,444 Jak všichni víte, je povinností každého Mjuzi 334 00:21:19,528 --> 00:21:22,364 udržovat historii Lví říše při životě. 335 00:21:22,447 --> 00:21:26,702 Dnes Makini v této roli udělá další krok. 336 00:21:26,994 --> 00:21:27,995 Rafiki. 337 00:21:28,328 --> 00:21:30,580 - Připravena? - Myslím, že ano. 338 00:21:50,309 --> 00:21:51,852 Dokázala jsem to, Rafiki! 339 00:21:54,688 --> 00:21:58,525 Ano, Makini. Ano, dokázala jsi to. 340 00:22:26,595 --> 00:22:28,722 Podívejte Lví hlídka přichází 341 00:22:28,805 --> 00:22:30,807 Překlad titulků: Vendula Fabiánová