1 00:00:58,224 --> 00:01:00,060 „Garda felină.” 2 00:01:00,935 --> 00:01:03,229 „Nu trezi crocodilii!” 3 00:01:08,777 --> 00:01:10,570 Nu încetinesc. 4 00:01:11,404 --> 00:01:13,948 Le-a speriat alunecarea de pietre. 5 00:01:18,036 --> 00:01:20,455 E un canion în față! 6 00:01:20,538 --> 00:01:23,833 Acolo le putem izola și liniști. 7 00:01:23,917 --> 00:01:25,502 Bună idee, Ono! 8 00:01:25,585 --> 00:01:28,838 Urmăm planul lui Ono. Fuli, ia-o înainte! 9 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 S-a făcut! 10 00:01:51,986 --> 00:01:53,738 Ce se aude, Makuu? 11 00:01:53,822 --> 00:01:56,699 Nu știu, dar o să aflu. 12 00:01:57,909 --> 00:01:59,786 V-ați liniștit? 13 00:02:00,662 --> 00:02:03,039 Excelent! Puteți merge acasă. 14 00:02:03,123 --> 00:02:05,750 Încet de data asta, da? 15 00:02:05,834 --> 00:02:09,420 Așa, încet și în ordine. 16 00:02:09,504 --> 00:02:12,382 Cu bine, antilopelor! Bună, Makuu! 17 00:02:13,174 --> 00:02:15,385 - Makuu? - Makuu? 18 00:02:15,468 --> 00:02:18,304 Credeam că dormi pe timpul secetei 19 00:02:18,388 --> 00:02:19,931 cu toți crocodilii. 20 00:02:20,014 --> 00:02:21,266 Dormeam… 21 00:02:21,349 --> 00:02:26,646 dar cineva a condus o turmă de antilope lângă peștera noastră. 22 00:02:26,729 --> 00:02:28,898 Cred că se referă la noi. 23 00:02:28,982 --> 00:02:31,901 Așa e. Și a fost ideea mea! 24 00:02:31,985 --> 00:02:33,778 Deci e vina ta. 25 00:02:33,862 --> 00:02:37,407 - Bunga! - Ba nu, are dreptate. E vina mea. 26 00:02:37,490 --> 00:02:39,450 Îmi pare rău, Makuu! 27 00:02:39,534 --> 00:02:42,203 Am uitat că dormiți aici. 28 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 Dormeam, 29 00:02:43,663 --> 00:02:47,083 dar acum, din cauza Gărzii, ne-am trezit. 30 00:02:47,625 --> 00:02:49,169 Ce aveți de gând? 31 00:02:49,878 --> 00:02:51,629 Ușurel, Kiburi! 32 00:02:51,713 --> 00:02:54,924 Cineva s-a trezit cu chef de ceartă. 33 00:02:55,008 --> 00:02:58,678 E normal să fie supărat. I-am trezit. 34 00:02:58,761 --> 00:03:01,973 Crocodilii dorm cât ține sezonul secetos. 35 00:03:02,056 --> 00:03:04,809 Odată treziți, nu mai adorm la loc. 36 00:03:04,893 --> 00:03:06,895 Nu cred. Nu e adevărat! 37 00:03:06,978 --> 00:03:08,021 Ba este. 38 00:03:08,104 --> 00:03:12,066 Avem nevoie de multă apă ca să supraviețuim. 39 00:03:12,150 --> 00:03:17,155 Fiind puțină apă, dormim pe durata secetei. 40 00:03:18,406 --> 00:03:20,158 Ai făcut-o lată! 41 00:03:20,241 --> 00:03:21,367 Bunga! 42 00:03:21,451 --> 00:03:23,661 Dacă Ono e de vină, 43 00:03:23,745 --> 00:03:27,040 ne ocupăm de el în stilul crocodililor! 44 00:03:27,123 --> 00:03:30,084 - Hapana! - Ba n-o să faceți asta! 45 00:03:30,668 --> 00:03:33,796 Kiburi, controlează-te! Mă ocup eu. 46 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 Da, Makuu. 47 00:03:36,132 --> 00:03:40,929 Acum că ne-am trezit, avem nevoie de apă pe durata secetei. 48 00:03:41,179 --> 00:03:43,264 Ai idee unde o vom găsi? 49 00:03:45,016 --> 00:03:46,434 Mergem la tata. 50 00:03:46,517 --> 00:03:47,727 La tatăl tău? 51 00:03:48,895 --> 00:03:52,023 - Kiburi. - Da. La tatăl meu. 52 00:03:52,106 --> 00:03:55,318 El are grijă ca toți să aibă apă. 53 00:03:55,401 --> 00:03:56,444 Toți? 54 00:03:56,527 --> 00:03:59,239 Știu că va avea grijă de voi. 55 00:03:59,322 --> 00:04:00,657 Așa sper. 56 00:04:00,740 --> 00:04:02,784 Mă duc la regele Simba. 57 00:04:02,867 --> 00:04:04,661 Rămâneți aici! 58 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 Să rămânem aici? Dar… 59 00:04:07,705 --> 00:04:12,126 Bine, Makuu, cum spui tu. Tu ești conducătorul. 60 00:04:12,210 --> 00:04:13,962 Să nu uiți asta! 61 00:04:18,049 --> 00:04:21,261 Liniștește-te, Ono, o să se rezolve. 62 00:04:22,512 --> 00:04:23,554 Sper. 63 00:04:27,558 --> 00:04:30,603 Crocodili treji în timpul secetei? 64 00:04:30,687 --> 00:04:32,021 Se întâmplă ceva. 65 00:04:32,772 --> 00:04:34,524 Gata, au plecat. 66 00:04:34,607 --> 00:04:36,693 Uite ce-o să facem! 67 00:04:36,776 --> 00:04:40,280 Părăsim canionul ăsta și găsim apă. 68 00:04:40,363 --> 00:04:43,533 - Dar ai zis… - Nu contează ce-am zis. 69 00:04:43,616 --> 00:04:46,327 Ascultă ce spun. Suntem crocodili. 70 00:04:46,411 --> 00:04:49,580 Nu așteptăm să ne spună alții ce să facem. 71 00:04:50,123 --> 00:04:51,541 Luăm ce vrem! 72 00:04:51,624 --> 00:04:55,253 - Da! Are dreptate! - Așa e, luăm! 73 00:04:55,336 --> 00:04:57,297 Eu zic să nu stăm aici. 74 00:04:57,380 --> 00:05:00,633 Zic să ne împrăștiem și să găsim apă. 75 00:05:00,967 --> 00:05:02,051 De acord? 76 00:05:02,135 --> 00:05:03,469 Da! 77 00:05:03,553 --> 00:05:04,721 Să mergem! 78 00:05:07,390 --> 00:05:09,225 Crocodili dezlănțuiți. 79 00:05:09,309 --> 00:05:11,644 Ushari va fi interesat. 80 00:05:11,936 --> 00:05:13,771 Și Scar! 81 00:05:18,776 --> 00:05:22,030 Spionii tăi au făcut treabă bună, Ushari. 82 00:05:22,113 --> 00:05:24,991 Da, veștile sunt foarte bune. 83 00:05:25,074 --> 00:05:27,660 Crocodilii detestă seceta. 84 00:05:27,744 --> 00:05:32,915 Și nu vor uita ușor că fiul lui Simba și Garda felină i-au trezit. 85 00:05:32,999 --> 00:05:35,752 Ar fi un moment bun pentru noi. 86 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 Da. Așa m-am gândit și eu. 87 00:05:39,088 --> 00:05:41,507 Șopârlele să-i urmărească. 88 00:05:41,591 --> 00:05:44,510 Anunță-mă când se schimbă ceva. 89 00:05:45,386 --> 00:05:47,555 - Ați auzit? - Da, domnule. 90 00:05:48,014 --> 00:05:51,768 Greșeala Gărzii feline s-ar putea să ne ajute. 91 00:05:52,226 --> 00:05:56,022 Poate va duce la sfârșitul domniei lui Simba. 92 00:05:56,105 --> 00:06:00,026 Și noi, reptilele, vom stăpâni Regatul Luminii! 93 00:06:02,153 --> 00:06:05,156 Sub conducerea ta, desigur. Nu, Scar? 94 00:06:05,239 --> 00:06:09,243 Desigur, Ushari. Desigur. 95 00:06:16,751 --> 00:06:19,962 E vorba despre supraviețuirea noastră. 96 00:06:20,046 --> 00:06:21,798 Vorbesc de ceva vreme. 97 00:06:21,881 --> 00:06:23,257 Despre mine? 98 00:06:23,341 --> 00:06:25,551 Sunt sigură că îi preocupă 99 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 unde vor sta crocodilii acum. 100 00:06:28,721 --> 00:06:31,140 Dar s-au trezit din cauza mea. 101 00:06:32,225 --> 00:06:36,270 Dacă mă trimit în Periferii sau mă dau crocodililor? 102 00:06:36,354 --> 00:06:40,483 Ușor! Nu se va întâmpla așa ceva. Ai făcut o greșeală. 103 00:06:40,566 --> 00:06:44,070 Ți-a zis și Kion. N-ai de ce să-ți faci griji. 104 00:06:44,153 --> 00:06:45,988 Ono, vino aici! 105 00:06:46,072 --> 00:06:48,241 - Dar pot să mă înșel. - Nu. 106 00:06:49,367 --> 00:06:54,080 Poate nu înțelegi de câtă apă au nevoie crocodilii, sire. 107 00:06:54,163 --> 00:06:57,333 Înțeleg, Makuu, și o veți avea. 108 00:06:58,167 --> 00:07:01,504 Tată, dacă Ono ar căuta prin regat 109 00:07:01,587 --> 00:07:04,006 un loc cu apă neaglomerat? 110 00:07:04,424 --> 00:07:06,884 Crocodilii ar putea merge acolo. 111 00:07:06,968 --> 00:07:09,804 Excelentă idee, Kion. Ono? 112 00:07:09,887 --> 00:07:12,306 Da, Maiestate. Cu plăcere! 113 00:07:14,684 --> 00:07:17,645 Sigur vom găsi un loc pentru voi. 114 00:07:17,728 --> 00:07:19,605 Mulțumesc, Maiestate. 115 00:07:19,689 --> 00:07:22,942 Vreau să rezolv problema pașnic. 116 00:07:27,447 --> 00:07:28,781 Hapana! 117 00:07:32,410 --> 00:07:35,496 Kion, Maiestate, sunt crocodili peste tot! 118 00:07:35,580 --> 00:07:38,499 Au ocupat locurile cu apă din regat! 119 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 Crocodili? 120 00:07:39,709 --> 00:07:43,504 Makuu, ai zis că vrei să rezolvăm problema pașnic. 121 00:07:43,588 --> 00:07:44,881 Vreau. 122 00:07:45,214 --> 00:07:48,426 Mi-a fost sfidat ordinul. 123 00:07:48,509 --> 00:07:51,846 Trebuie să mă ocup de crocodilii mei. 124 00:07:51,929 --> 00:07:53,306 Makuu, stai! 125 00:07:53,389 --> 00:07:55,224 Să continuăm discuția. 126 00:07:55,308 --> 00:07:57,685 Lasă Garda să rezolve asta. 127 00:07:58,728 --> 00:08:00,021 Prea bine. 128 00:08:00,813 --> 00:08:04,400 Să ne despărțim! Până Regatul va sfârși… 129 00:08:04,484 --> 00:08:06,611 Garda felină îl va păzi! 130 00:08:13,159 --> 00:08:15,036 A fost un avertisment. 131 00:08:15,119 --> 00:08:17,330 De acum asta e apa noastră. 132 00:08:17,413 --> 00:08:19,081 Noi zicem când să beți. 133 00:08:19,165 --> 00:08:21,959 Iată ce se întâmplă dacă nu ascultați. 134 00:08:22,043 --> 00:08:24,128 Oprește-te, Kiburi! 135 00:08:24,212 --> 00:08:28,049 Nu e locul vostru. Lasă antilopele în pace! 136 00:08:28,132 --> 00:08:30,426 Acum e locul nostru, Kion, 137 00:08:30,760 --> 00:08:32,970 și le arăt cine e șeful. 138 00:08:37,308 --> 00:08:38,601 Prea bine, 139 00:08:39,060 --> 00:08:40,853 o să te învăț pe tine. 140 00:08:41,270 --> 00:08:42,313 Kiburi! 141 00:08:42,396 --> 00:08:44,315 Ce faci? 142 00:08:44,398 --> 00:08:46,442 Ce trebuia să ne spui tu! 143 00:08:46,859 --> 00:08:48,528 Iau apa noastră! 144 00:08:48,611 --> 00:08:50,112 Împotriva ordinelor. 145 00:08:50,196 --> 00:08:53,407 Știai că discut cu regele Simba. 146 00:08:53,491 --> 00:08:56,327 Da. Împreună, am fi găsit o apă 147 00:08:56,410 --> 00:08:58,579 doar pentru voi. 148 00:08:59,080 --> 00:09:01,832 Kion, îi escortați tu și garda 149 00:09:01,916 --> 00:09:04,877 pe crocodili la noul lor cămin? 150 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 Da, tată. 151 00:09:10,383 --> 00:09:14,220 Vezi, Ono? Acum crocodilii au propria lor apă. 152 00:09:14,303 --> 00:09:17,682 Totul va fi în regulă, cum a zis Kion. 153 00:09:17,932 --> 00:09:20,601 Poate că n-am provocat un dezastru. 154 00:09:20,685 --> 00:09:22,436 E un dezastru! 155 00:09:23,688 --> 00:09:27,316 Știu că e aglomerat, dar e un loc foarte bun. 156 00:09:27,400 --> 00:09:31,571 Tata zice că apa și peștii vă ajung cât ține seceta. 157 00:09:32,154 --> 00:09:34,532 Serios? Așa zice tatăl tău? 158 00:09:34,615 --> 00:09:37,493 Tatăl lui e regele tău. 159 00:09:37,577 --> 00:09:41,664 Da. Și, în plus, e foarte multă apă. O să-ți arăt. 160 00:09:41,747 --> 00:09:43,583 Zuka zama! 161 00:09:46,294 --> 00:09:47,420 Ce apă dură! 162 00:09:47,503 --> 00:09:49,839 Ești aproape de prietenii tăi. 163 00:09:49,922 --> 00:09:51,674 Da. Foarte aproape. 164 00:09:52,091 --> 00:09:54,510 Nici nu m-am udat pe picioare. 165 00:09:54,594 --> 00:09:57,054 Nu s-a udat pe picioare! 166 00:09:57,388 --> 00:09:59,348 Ce loc de adăpat e ăsta? 167 00:09:59,432 --> 00:10:00,725 Nu e perfect, 168 00:10:00,808 --> 00:10:04,478 dar e cea mai bună cale să trecem de secetă. 169 00:10:04,562 --> 00:10:06,230 E un compromis. 170 00:10:06,314 --> 00:10:07,565 Un compromis? 171 00:10:08,107 --> 00:10:10,568 De când facem compromisuri? 172 00:10:10,651 --> 00:10:14,989 Kiburi, în sezonul secetos e secetă. 173 00:10:15,072 --> 00:10:19,201 Nu e apă multă nicăieri în regat. 174 00:10:19,285 --> 00:10:20,578 Atât ne revine. 175 00:10:20,661 --> 00:10:21,662 Ne revine? 176 00:10:22,038 --> 00:10:23,706 Suntem crocodili! 177 00:10:23,789 --> 00:10:25,166 Merităm mai mult. 178 00:10:25,249 --> 00:10:27,668 E tot ce am obținut. 179 00:10:27,752 --> 00:10:31,714 Dacă nu-ți place, încearcă-ți norocul în Periferii. 180 00:10:32,298 --> 00:10:35,259 Sau pot solicita un Mashindano. 181 00:10:36,761 --> 00:10:38,471 Un Mashindano? 182 00:10:38,554 --> 00:10:43,601 Vrei să te lupți cu mine pentru conducerea crocodililor? 183 00:10:43,684 --> 00:10:45,519 E calea crocodililor. 184 00:10:45,603 --> 00:10:49,774 Accept. Lacul Matope, la apus. 185 00:10:49,857 --> 00:10:53,903 Știu tradiția. Să vedem dacă tu mai știi să te lupți. 186 00:11:04,872 --> 00:11:07,792 Un Mashindano? 187 00:11:07,875 --> 00:11:10,169 La apus. Diseară. 188 00:11:10,252 --> 00:11:13,005 Mi-ați adus informații valoroase. 189 00:11:13,089 --> 00:11:15,549 Bravo, șopârlelor! 190 00:11:16,300 --> 00:11:17,551 Spune-mi, Ushari, 191 00:11:17,635 --> 00:11:22,098 Mashindano mai atrage mulți spectatori în regat? 192 00:11:22,181 --> 00:11:24,934 Da, atrage. 193 00:11:25,017 --> 00:11:28,062 Unele lucruri nu se schimbă. 194 00:11:28,145 --> 00:11:31,899 Chiar și familia regală participă la Mashindano. 195 00:11:32,400 --> 00:11:34,860 - Corect? - Da! 196 00:11:35,319 --> 00:11:40,241 Atunci, e momentul perfect să scăpăm de regele Simba. 197 00:11:40,324 --> 00:11:42,368 Cum vom face asta? 198 00:11:42,451 --> 00:11:44,036 Nu facem nimic. 199 00:11:44,120 --> 00:11:48,207 Kiburi și crocodilii săi vor face treaba murdară. 200 00:11:48,499 --> 00:11:50,251 Vei afla ce se poate face 201 00:11:50,334 --> 00:11:53,879 când toți sunt atenți la Mashindano. 202 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 Ushari, convinge-l pe Kiburi 203 00:11:56,799 --> 00:11:59,427 că poate conduce Regatul Luminii. 204 00:11:59,802 --> 00:12:01,721 El va conduce regatul? 205 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 Sigur că nu. 206 00:12:03,431 --> 00:12:06,517 Dar vrem să creadă asta, 207 00:12:06,600 --> 00:12:09,437 ca să facă ce dorim noi. 208 00:12:09,520 --> 00:12:12,064 Da, desigur. 209 00:12:12,398 --> 00:12:18,362 Iată ce vreau să creadă creierul nedezvoltat al lui Kiburi. 210 00:12:25,619 --> 00:12:28,664 - Poate învinge Kiburi? - Sper că nu. 211 00:12:29,248 --> 00:12:31,834 Da. Makuu a devenit un lider bun. 212 00:12:31,917 --> 00:12:35,588 Ai discutat planul cu crocodilii tăi? 213 00:12:35,671 --> 00:12:38,299 Da. Știu ce au de făcut. 214 00:12:38,883 --> 00:12:40,760 Ești un șarpe deștept. 215 00:12:40,843 --> 00:12:44,096 - Îmi place cum gândești. - Mersi. 216 00:12:44,346 --> 00:12:46,849 Vreau în tabăra învingătoare. 217 00:12:47,767 --> 00:12:49,226 Și vei fi. 218 00:12:49,310 --> 00:12:52,354 - E timpul pentru Mashindano! - Grozav! 219 00:12:52,938 --> 00:12:55,399 Știți ce să faceți când mă bat. 220 00:12:55,483 --> 00:12:58,194 Da. Nu se va aștepta la asta. 221 00:12:58,277 --> 00:13:03,783 Bun. După ce-l voi învinge pe Makuu, voi deveni liderul crocodililor 222 00:13:03,866 --> 00:13:06,869 și noi vom domni peste Regatul Luminii. 223 00:13:12,625 --> 00:13:14,502 Mashindano! 224 00:13:14,585 --> 00:13:16,420 Mashindano! 225 00:13:16,504 --> 00:13:18,631 - Sosesc. - Începe! 226 00:13:18,714 --> 00:13:21,217 - Mashindano! - Așa, Kiburi. 227 00:13:21,300 --> 00:13:23,427 Ai cerut Mashindano. 228 00:13:23,511 --> 00:13:25,638 Să vedem ce poți. 229 00:13:34,271 --> 00:13:37,191 Ne despărțim și ne vedem la obiectiv. 230 00:13:37,274 --> 00:13:38,651 Îl vom doborî. 231 00:13:42,696 --> 00:13:45,282 Crezi că ajunge să mă învingi? 232 00:13:49,286 --> 00:13:52,456 Violență de crocodili. Nu vreau să mă uit. 233 00:13:54,416 --> 00:13:55,584 Straniu… 234 00:13:56,293 --> 00:13:59,547 Un crocodil pleacă de la Mashindano? Stai! 235 00:14:01,382 --> 00:14:03,509 Ce puneți la cale? 236 00:14:05,719 --> 00:14:08,639 Trei crocodili au plecat. 237 00:14:08,722 --> 00:14:10,599 - Trei crocodili? - Da. 238 00:14:10,683 --> 00:14:13,978 Mashindano e foarte important pentru ei. 239 00:14:14,061 --> 00:14:15,312 Nu are sens. 240 00:14:15,396 --> 00:14:17,022 Nu are. 241 00:14:17,314 --> 00:14:19,358 - Urmărește-i! - Afirmativ. 242 00:14:20,901 --> 00:14:22,736 Fuli, Beshte, Bunga! 243 00:14:22,820 --> 00:14:24,238 Care e kerbubble-ul? 244 00:14:24,321 --> 00:14:27,491 Se întâmplă ceva cu crocodilii. 245 00:14:27,741 --> 00:14:30,911 Să fim atenți. Sunt multe animale. 246 00:14:30,995 --> 00:14:33,539 Nu vrem să stârnim panică. 247 00:14:33,622 --> 00:14:34,790 Să mergem! 248 00:14:38,210 --> 00:14:39,420 Hapana! 249 00:14:40,629 --> 00:14:42,423 Kion, m-am prins! 250 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Se furișează spre tatăl tău! 251 00:14:44,800 --> 00:14:45,843 Spre tata? 252 00:14:45,926 --> 00:14:48,304 Da. Cred că îl vor ataca. 253 00:14:48,387 --> 00:14:50,139 Heyvi kabisa! 254 00:14:50,222 --> 00:14:51,348 Desigur. 255 00:14:51,432 --> 00:14:54,059 Mashindano distrage atenția! 256 00:14:54,143 --> 00:14:55,269 Ocoliți! 257 00:14:55,352 --> 00:14:57,771 - Îl atacă pe la spate. - Hai! 258 00:15:00,482 --> 00:15:02,526 E cum a zis Kiburi. 259 00:15:02,818 --> 00:15:04,445 Să trecem la treabă! 260 00:15:08,574 --> 00:15:11,577 Dacă sunteți isteți, vă opriți acum. 261 00:15:11,660 --> 00:15:14,413 Nu suntem isteți. La o parte! 262 00:15:27,301 --> 00:15:28,302 Kion? 263 00:15:28,385 --> 00:15:31,513 Kion, ce se petrece? 264 00:15:32,306 --> 00:15:33,891 Nimic, tată. 265 00:15:36,101 --> 00:15:37,978 Voiau să mă atace. 266 00:15:38,062 --> 00:15:42,191 S-au folosit de Mashindano. Ono i-a văzut. 267 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 Știu crocodilii ăștia. 268 00:15:45,736 --> 00:15:48,072 N-au plănuit ei asta. 269 00:15:50,741 --> 00:15:53,786 Ce e, Kiburi? Nu te poți mișca? 270 00:15:57,289 --> 00:15:58,457 Simba nu mai e. 271 00:15:59,708 --> 00:16:00,709 Bine. 272 00:16:01,585 --> 00:16:04,546 Makuu! Makuu! Makuu! 273 00:16:05,756 --> 00:16:07,758 Mashindano nu înseamnă nimic. 274 00:16:07,841 --> 00:16:09,677 Când voi ne urmăreați, 275 00:16:09,760 --> 00:16:12,638 crocodilii mei l-au doborât pe Simba! 276 00:16:12,721 --> 00:16:14,848 Da. M-ați auzit. 277 00:16:14,932 --> 00:16:16,725 Fără regele leu, 278 00:16:16,809 --> 00:16:19,353 crocodilii sunt la conducere. 279 00:16:19,687 --> 00:16:22,439 Serios? Așa merg lucrurile? 280 00:16:24,066 --> 00:16:26,735 Ce? Cum? 281 00:16:26,819 --> 00:16:29,154 Garda felină! Asta a fost. 282 00:16:29,238 --> 00:16:33,867 Maiestate, te asigur că n-am știut de asta. 283 00:16:34,493 --> 00:16:36,912 Știu. Kiburi e vinovatul. 284 00:16:37,246 --> 00:16:42,126 Dar, cum ești conducătorul lui, te las pe tine să-l pedepsești. 285 00:16:42,209 --> 00:16:44,586 Kiburi a pierdut Mashindano. 286 00:16:44,878 --> 00:16:48,465 El și acoliții lui nu mai pot rămâne cu noi. 287 00:16:48,549 --> 00:16:50,592 Fă ce crezi de cuviință. 288 00:16:50,676 --> 00:16:51,802 Prea bine. 289 00:16:52,761 --> 00:16:57,433 Kiburi, tu și acoliții tăi sunteți exilați din Regat. 290 00:16:57,516 --> 00:16:59,768 Să nu vă mai întoarceți! 291 00:16:59,852 --> 00:17:03,063 - Dar… - Plecați acum! 292 00:17:03,856 --> 00:17:07,317 Bine, dar o să mai auziți de mine! 293 00:17:15,743 --> 00:17:16,744 Tu! 294 00:17:18,162 --> 00:17:22,291 Ai zis că, dacă îl atac pe Simba, pot conduce regatul. 295 00:17:22,374 --> 00:17:24,793 Ce mi-a mai rămas? Nimic. 296 00:17:24,877 --> 00:17:29,381 Da. Păcat că ai pierdut Mashindano. 297 00:17:29,465 --> 00:17:32,342 Păcat? E tot ce ai de zis? 298 00:17:32,426 --> 00:17:36,346 Nu pierzi războiul cu o bătălie, prietenă reptilă. 299 00:17:36,430 --> 00:17:38,640 Mă faci reptilă? 300 00:17:39,266 --> 00:17:41,935 Dă-mi un motiv să nu te mănânc. 301 00:17:42,019 --> 00:17:45,314 Pot să-ți dau nenumărate motive, 302 00:17:45,606 --> 00:17:52,529 dar lasă-mă să-ți arăt ceva foarte special. 303 00:17:52,613 --> 00:17:54,323 La ce te referi? 304 00:17:54,406 --> 00:17:56,992 Trebuie să vezi ca să crezi. 305 00:17:57,076 --> 00:17:59,244 Pe aici. 306 00:18:02,414 --> 00:18:06,085 Ce lucru important ar trebui să văd? 307 00:18:06,585 --> 00:18:07,795 Un vulcan? 308 00:18:11,215 --> 00:18:15,219 E mai mult decât un vulcan. 309 00:18:15,302 --> 00:18:16,762 Ce… Ce? 310 00:18:16,845 --> 00:18:19,932 Bine ai venit în Periferii, Kiburi. 311 00:18:21,975 --> 00:18:24,103 Da. Bine ai venit! 312 00:18:24,186 --> 00:18:25,479 Ce se petrece? 313 00:18:25,562 --> 00:18:29,733 Stai liniștit, suntem toți prieteni. 314 00:18:29,817 --> 00:18:32,986 Am planuri pentru voi, crocodilii. 315 00:18:33,570 --> 00:18:35,739 Planuri mari. 316 00:18:39,535 --> 00:18:42,621 Credeau că sunt învinsul 317 00:18:42,704 --> 00:18:45,833 Dar văd pe chipul lor 318 00:18:45,916 --> 00:18:49,628 Un șoc când mă voi ridica iar 319 00:18:49,711 --> 00:18:52,256 Triumfător 320 00:18:52,339 --> 00:18:55,676 Nu am crezut că o să revin 321 00:18:55,759 --> 00:18:58,637 O, mult a durat 322 00:18:58,720 --> 00:19:02,099 A doua șansă mi s-a dat 323 00:19:02,182 --> 00:19:05,644 Azi voi câștiga 324 00:19:05,727 --> 00:19:07,646 Căci eu am un plan 325 00:19:07,729 --> 00:19:09,273 Ajută-ne acum 326 00:19:09,356 --> 00:19:11,150 Da, am un plan 327 00:19:11,233 --> 00:19:12,526 Vrem să știm cum 328 00:19:12,609 --> 00:19:15,654 Să mă urmați sunteți chemați 329 00:19:15,737 --> 00:19:18,824 Da, eu am un plan 330 00:19:19,449 --> 00:19:22,369 Vom strânge orice animal 331 00:19:22,452 --> 00:19:25,330 Din afară 332 00:19:26,081 --> 00:19:31,295 Uniți pe toți eu îi voi conduce 333 00:19:32,379 --> 00:19:34,923 Dacă luptăm 334 00:19:35,007 --> 00:19:37,426 Împreună 335 00:19:37,509 --> 00:19:39,344 Noi victorioși vom fi 336 00:19:39,428 --> 00:19:41,763 Și glorios va fi 337 00:19:41,847 --> 00:19:44,725 Un regat și bogății 338 00:19:44,808 --> 00:19:49,229 Ale mele iar vor fi 339 00:19:49,313 --> 00:19:50,981 Căci eu am un plan 340 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Adevărat 341 00:19:52,441 --> 00:19:54,067 Da, eu am un plan 342 00:19:54,151 --> 00:19:55,944 Ne-am adunat 343 00:19:56,028 --> 00:19:59,031 Să mă urmați sunteți chemați 344 00:19:59,114 --> 00:20:01,408 Eu am un plan 345 00:20:01,491 --> 00:20:04,036 Da, eu am un plan 346 00:20:04,119 --> 00:20:05,454 Ce minunat 347 00:20:05,537 --> 00:20:06,955 Eu am un plan 348 00:20:07,039 --> 00:20:08,624 Ne-am înecat 349 00:20:08,707 --> 00:20:14,379 Să mă urmați Sunteți chemați 350 00:20:15,088 --> 00:20:19,009 Da, eu am un plan 351 00:20:26,683 --> 00:20:29,186 Ono, nu trebuie să faci asta. 352 00:20:29,269 --> 00:20:31,855 Știm toți că a fost un accident. 353 00:20:31,939 --> 00:20:33,982 Știu, dar totuși… 354 00:20:34,066 --> 00:20:36,777 Doar așa o să am liniște. 355 00:20:41,531 --> 00:20:43,617 Scuză-mă, Makuu. 356 00:20:44,910 --> 00:20:46,828 Da? 357 00:20:48,121 --> 00:20:50,791 Despre trezirea crocodililor… 358 00:20:51,166 --> 00:20:56,088 Sunt sigur că știi că e vina mea. 359 00:20:56,171 --> 00:20:58,674 Așa e, nu? 360 00:20:58,966 --> 00:21:00,217 Da, așa e. 361 00:21:00,300 --> 00:21:04,137 Am vrut să-ți spun că îmi pare rău. 362 00:21:05,097 --> 00:21:06,682 Înțeleg. 363 00:21:07,307 --> 00:21:10,394 Atunci, ca lider al crocodililor, 364 00:21:10,477 --> 00:21:13,355 vreau să-ți dau o pedeapsă. 365 00:21:14,898 --> 00:21:15,941 Serios? 366 00:21:16,024 --> 00:21:17,901 Da. 367 00:21:20,320 --> 00:21:21,446 Te iert. 368 00:21:22,656 --> 00:21:24,533 Mă… Poftim? 369 00:21:25,200 --> 00:21:26,285 M-ai auzit. 370 00:21:27,244 --> 00:21:31,206 I-am zis lui Makuu că datorită ție a eșuat Kiburi. 371 00:21:31,290 --> 00:21:33,417 Toți facem greșeli, Ono. 372 00:21:33,500 --> 00:21:36,712 Dar azi ai dovedit și ce valoros ești. 373 00:21:37,421 --> 00:21:39,715 - Îți mulțumesc. - Păi… 374 00:21:39,798 --> 00:21:42,050 Adică… mulțumesc și eu. 375 00:21:42,718 --> 00:21:46,888 Makuu, asta e noua cale a crocodililor? 376 00:21:46,972 --> 00:21:50,517 Se prea poate, Simba. 377 00:21:51,393 --> 00:21:55,480 Eu unul m-aș putea obișnui cu calea asta. 378 00:21:55,564 --> 00:21:57,065 Afirmativ! 379 00:22:26,720 --> 00:22:28,722 Păzea! Vine Garda felină. 380 00:22:28,805 --> 00:22:30,807 Subtitrarea: Andreea Petrescu