1 00:00:58,224 --> 00:01:00,060 "Η Φρουρά των Λιονταριών" 2 00:01:00,935 --> 00:01:03,229 "Άσε τους Κροκόδειλους στον Ύπνο τους" 3 00:01:08,777 --> 00:01:10,570 Δεν επιβραδύνουν. 4 00:01:11,404 --> 00:01:13,948 Η κατολίσθηση πρέπει να τους τρόμαξε πολύ. 5 00:01:18,036 --> 00:01:20,455 Υπάρχει ένα αδιέξοδο φαράγγι αριστερά. 6 00:01:20,538 --> 00:01:23,833 Αν τους πάμε εκεί θα τους περιορίσουμε και θα ηρεμήσουν. 7 00:01:23,917 --> 00:01:25,502 Εξαιρετική ιδέα, Όνο! 8 00:01:25,585 --> 00:01:28,838 Ας ακολουθήσουμε το σχέδιο του Όνο. Φούλι, μπες μπροστά. 9 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Έγινε. 10 00:01:51,986 --> 00:01:53,738 Τι θόρυβος είναι αυτός, Μακού; 11 00:01:53,822 --> 00:01:56,700 Δεν ξέρω, αλλά θα μάθω. 12 00:01:57,909 --> 00:01:59,786 Ηρέμησαν όλοι; 13 00:02:00,662 --> 00:02:03,039 Ωραία! Τότε μπορείτε να πάτε σπίτι. 14 00:02:03,123 --> 00:02:05,750 Αργά αυτή τη φορά, εντάξει; 15 00:02:05,834 --> 00:02:09,421 Έτσι μπράβο, αργά και ωραία. 16 00:02:09,504 --> 00:02:12,382 Τα λέμε, αντιλόπες! Γεια σου, Μακού. 17 00:02:13,174 --> 00:02:15,385 -Μακού; -Μακού; 18 00:02:15,468 --> 00:02:18,304 Νόμιζα ότι κοιμάσαι κατά την ξηρασία 19 00:02:18,388 --> 00:02:19,931 όπως οι άλλοι κροκόδειλοι. 20 00:02:20,015 --> 00:02:21,266 Κοιμόμουν. 21 00:02:21,349 --> 00:02:26,646 Μέχρι που κάποιος οδήγησε ένα κοπάδι αντιλόπες στη σπηλιά μας! 22 00:02:26,730 --> 00:02:28,898 Νομίζω ότι λέει για εμάς. 23 00:02:28,982 --> 00:02:31,901 Ναι, και το να έρθουμε εδώ ήταν δική μου ιδέα. 24 00:02:31,985 --> 00:02:33,778 Άρα, εσύ φταις για όλα. 25 00:02:33,862 --> 00:02:37,407 -Μπάνγκα! -Όχι, έχει δίκιο. Εγώ φταίω. 26 00:02:37,490 --> 00:02:39,451 Λυπάμαι πολύ, Μακού. 27 00:02:39,534 --> 00:02:42,203 Ξέχασα ότι κοιμάστε σε αυτή τη σπηλιά. 28 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 Κοιμόμασταν. 29 00:02:43,663 --> 00:02:47,083 Εξαιτίας της Φρουράς των Λιονταριών, ξυπνήσαμε. 30 00:02:47,625 --> 00:02:49,169 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 31 00:02:49,878 --> 00:02:51,629 Ηρέμησε, Κιμπούρι. 32 00:02:51,713 --> 00:02:54,924 Κάποιος στραβοξύπνησε. 33 00:02:55,008 --> 00:02:58,678 Έχει δίκιο να είναι αναστατωμένος. Τους ξυπνήσαμε. 34 00:02:58,762 --> 00:03:01,973 Οι κροκόδειλοι περνούν την περίοδο ξηρασίας σε νάρκη. 35 00:03:02,057 --> 00:03:04,809 Αν ξυπνήσουν δεν ξαναπέφτουν σε νάρκη. 36 00:03:04,893 --> 00:03:06,895 Με τίποτα! Δεν ισχύει αυτό. 37 00:03:06,978 --> 00:03:08,021 Κι όμως. 38 00:03:08,104 --> 00:03:12,067 Οι κροκόδειλοι χρειαζόμαστε πολύ νερό για να επιβιώσουμε. 39 00:03:12,150 --> 00:03:17,155 Μιας και υπάρχει έλλειψη κατά την ξηρασία, πέφτουμε σε νάρκη. 40 00:03:18,406 --> 00:03:20,158 Όνο, τα έκανες θάλασσα. 41 00:03:20,241 --> 00:03:21,368 Μπάνγκα! 42 00:03:21,451 --> 00:03:23,661 Αν ο Όνο είναι ο λόγος που ξυπνήσαμε, 43 00:03:23,745 --> 00:03:27,040 τότε να τον κανονίσουμε όπως το κάνουν οι κροκόδειλοι. 44 00:03:27,123 --> 00:03:30,085 -Χαπάνα! -Όχι, βέβαια. 45 00:03:30,669 --> 00:03:33,797 Κιμπούρι, συγκρατήσου. Θα το χειριστώ εγώ. 46 00:03:34,089 --> 00:03:36,049 Ναι, Μακού. 47 00:03:36,132 --> 00:03:40,929 Τώρα που ξυπνήσαμε, θα χρειαστούμε νερό για το υπόλοιπο της ξηρασίας. 48 00:03:41,179 --> 00:03:43,264 Ξέρεις πού θα μπορούσαμε να βρούμε; 49 00:03:45,016 --> 00:03:46,434 Θα πάμε στον μπαμπά μου. 50 00:03:46,518 --> 00:03:47,727 Τον μπαμπά σου; 51 00:03:48,895 --> 00:03:52,023 -Κιμπούρι. -Ναι, στον μπαμπά μου. 52 00:03:52,107 --> 00:03:55,318 Φροντίζει να έχουν όλοι αρκετό νερό κατά την ξηρασία. 53 00:03:55,402 --> 00:03:56,444 Όλοι; 54 00:03:56,528 --> 00:03:59,239 Το ξέρω ότι θα σας φροντίσει, Μακού. 55 00:03:59,322 --> 00:04:00,657 Το καλό που του θέλω. 56 00:04:00,740 --> 00:04:02,784 Πάω να μιλήσω στον βασιλιά Σίμπα. 57 00:04:02,867 --> 00:04:04,661 Μείνετε εδώ μέχρι να γυρίσω. 58 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 Να μείνουμε εδώ; Μα… 59 00:04:07,706 --> 00:04:12,127 Εντάξει, Μακού. Ό,τι πεις. Εσύ είσαι ο αρχηγός. 60 00:04:12,210 --> 00:04:13,962 Και να μην το ξεχνάς. 61 00:04:18,049 --> 00:04:21,261 Μην ανησυχείς, Όνο. Όλα θα πάνε καλά. 62 00:04:22,512 --> 00:04:23,555 Το ελπίζω. 63 00:04:27,559 --> 00:04:30,603 Ξυπνητοί κροκόδειλοι την περίοδο ξηρασίας; 64 00:04:30,687 --> 00:04:32,022 Κάτι τρέχει. 65 00:04:32,772 --> 00:04:34,524 Εντάξει, έφυγαν. 66 00:04:34,607 --> 00:04:36,693 Ακούστε τώρα πώς θα γίνει. 67 00:04:36,776 --> 00:04:40,280 Θα φύγουμε από το ξερό φαράγγι να βρούμε νερό. 68 00:04:40,363 --> 00:04:43,533 -Μα μόλις είπες… -Άσε τι είπα! 69 00:04:43,616 --> 00:04:46,327 Άκου τι λέω. Είμαστε κροκόδειλοι! 70 00:04:46,411 --> 00:04:49,581 Δεν θα μας πουν τι να κάνουμε τα άλλα ζώα. 71 00:04:50,123 --> 00:04:51,541 Παίρνουμε ό,τι θέλουμε. 72 00:04:51,624 --> 00:04:55,253 -Ναι, έχει δίκιο. -Ναι, το παίρνουμε! 73 00:04:55,337 --> 00:04:57,297 Οπότε λέω να μη μείνουμε εδώ. 74 00:04:57,380 --> 00:05:00,633 Λέω να σκορπιστούμε και να βρούμε νερό. 75 00:05:00,967 --> 00:05:02,052 Είστε μαζί μου; 76 00:05:02,135 --> 00:05:03,470 Ναι! 77 00:05:03,553 --> 00:05:04,721 Πάμε τότε! 78 00:05:07,390 --> 00:05:09,225 Αφηνιασμένοι κροκόδειλοι. 79 00:05:09,309 --> 00:05:11,644 Ο Ουσάρι θα θέλει να το μάθει. 80 00:05:11,936 --> 00:05:13,772 Το ίδιο και ο Σκαρ! 81 00:05:18,777 --> 00:05:22,030 Καλά τα κατάφεραν οι κατάσκοποί σου, Ουσάρι. 82 00:05:22,113 --> 00:05:24,991 Πράγματι είναι πολύ καλά νέα. 83 00:05:25,075 --> 00:05:27,660 Οι κροκόδειλοι απεχθάνονται την ξηρασία. 84 00:05:27,744 --> 00:05:32,916 Δεν θα συγχωρέσουν εύκολα τον γιο του Σίμπα και τη Φρουρά που τους ξύπνησε. 85 00:05:32,999 --> 00:05:35,752 Ίσως μας δώσει μια ευκαιρία. 86 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 Ναι, αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 87 00:05:39,089 --> 00:05:41,508 Βάλε τους σκίγκους να έχουν τον νου τους. 88 00:05:41,591 --> 00:05:44,511 Ενημερώστε με άμεσα αν αλλάξει κάτι. 89 00:05:45,387 --> 00:05:47,555 -Το άκουσες αυτό; -Μάλιστα, κύριε. 90 00:05:48,014 --> 00:05:51,768 Το λάθος της Φρουράς ίσως αποδειχτεί ευτυχές για εμάς. 91 00:05:52,227 --> 00:05:56,022 Ίσως οδηγήσει και στο τέλος της βασιλείας του Σίμπα. 92 00:05:56,106 --> 00:06:00,026 Κι έτσι εμείς τα ερπετά θα κυβερνάμε την Περήφανη Γη. 93 00:06:02,153 --> 00:06:05,156 Υπό την ηγεσία σου, φυσικά. Σωστά, Σκαρ; 94 00:06:05,240 --> 00:06:09,244 Φυσικά, Ουσάρι. Φυσικά. 95 00:06:16,751 --> 00:06:19,963 Είναι θέμα επιβίωσης, Μεγαλειότατε. 96 00:06:20,046 --> 00:06:21,798 Μιλάνε αρκετή ώρα. 97 00:06:21,881 --> 00:06:23,258 Για μένα να μιλάνε; 98 00:06:23,341 --> 00:06:25,552 Νομίζω ότι περισσότερο ανησυχούν 99 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 για το πού θα μείνουν οι κροκόδειλοι στην ξηρασία. 100 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 Εγώ φταίω που ξύπνησαν οι κροκόδειλοι. 101 00:06:32,225 --> 00:06:36,271 Κι αν με εξορίσει στο Φαράγγι; Ή με ταΐσει στους κροκόδειλους! 102 00:06:36,354 --> 00:06:40,483 Ήρεμα, Όνο. Τίποτα από αυτά δεν θα γίνει, ένα λάθος έκανες. 103 00:06:40,567 --> 00:06:44,070 Άκουσες τον Κάιον. Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 104 00:06:44,154 --> 00:06:45,989 Όνο! Έλα εδώ. 105 00:06:46,072 --> 00:06:48,241 -Μπορεί να κάνω και λάθος. -Όχι. 106 00:06:49,367 --> 00:06:54,080 Ίσως δεν καταλαβαίνετε πόσο νερό χρειαζόμαστε, κύριε. 107 00:06:54,164 --> 00:06:57,334 Καταλαβαίνω, Μακού. Θα φροντίσω να το έχετε. 108 00:06:58,168 --> 00:07:01,504 Μπαμπά; Τι λες να ψάξει ο Όνο πάνω από την Περήφανη Γη 109 00:07:01,588 --> 00:07:04,007 να βρει νερόλακκο με τον λιγότερο κόσμο; 110 00:07:04,424 --> 00:07:06,885 Ίσως να πηγαίναν εκεί οι κροκόδειλοι! 111 00:07:06,968 --> 00:07:09,804 Εξαιρετική ιδέα, Κάιον. Όνο; 112 00:07:09,888 --> 00:07:12,307 Μάλιστα, μεγαλειότατε! Χαρά μου! 113 00:07:14,684 --> 00:07:17,645 Σίγουρα θα βρούμε μέρος για το κοπάδι σου, Μακού. 114 00:07:17,729 --> 00:07:19,606 Ευχαριστώ, μεγαλειότατε. 115 00:07:19,689 --> 00:07:22,942 Θέλω να το διευθετήσουμε ειρηνικά. 116 00:07:27,447 --> 00:07:28,782 Χαπάνα! 117 00:07:32,410 --> 00:07:35,497 Κάιον! Μεγαλειότατε! Οι κροκόδειλοι είναι παντού. 118 00:07:35,580 --> 00:07:38,500 Είναι σε όλους τους νερόλακκους της Περήφανης Γης. 119 00:07:38,583 --> 00:07:39,626 Κροκόδειλοι; 120 00:07:39,709 --> 00:07:43,505 Μακού; Νόμιζα ότι ήθελες να το διευθετήσουμε ειρηνικά. 121 00:07:43,588 --> 00:07:44,881 Το θέλω, το θέλω! 122 00:07:45,215 --> 00:07:48,426 Όποιος κι αν το έκανε, παράκουσε εντολή μου. 123 00:07:48,510 --> 00:07:51,846 Θα το τελειώσουμε μετά, αφού κανονίσω το κοπάδι μου. 124 00:07:51,930 --> 00:07:53,306 Μακού, περίμενε. 125 00:07:53,390 --> 00:07:55,225 Κοντεύουμε να βρούμε λύση. 126 00:07:55,308 --> 00:07:57,686 Άσε να το χειριστεί η Φρουρά. 127 00:07:58,728 --> 00:08:00,021 Πολύ καλά. 128 00:08:00,814 --> 00:08:04,401 Να χωριστούμε να τους μαζέψουμε. Όσο η Περήφανη Γη βασιλεύει… 129 00:08:04,484 --> 00:08:06,611 Η Φρουρά την προστατεύει! 130 00:08:13,159 --> 00:08:15,036 Αυτό ήταν προειδοποίηση. 131 00:08:15,120 --> 00:08:17,330 Είναι δικός μας νερόλακκος πλέον. 132 00:08:17,414 --> 00:08:19,082 Εμείς λέμε πότε θα πιεις. 133 00:08:19,165 --> 00:08:21,960 Αν δεν ακούς, κάτσε να δεις τι θα πάθεις. 134 00:08:22,043 --> 00:08:24,129 Ακίνητος, Κιμπούρι! 135 00:08:24,212 --> 00:08:28,049 Δεν έχεις θέση εδώ. Άσε ήσυχα τα ιμπάλα. 136 00:08:28,133 --> 00:08:30,427 Πλέον είναι η θέση μας, Κάιον. 137 00:08:30,760 --> 00:08:32,971 Θα τους μάθω ποιος είναι το αφεντικό. 138 00:08:37,308 --> 00:08:38,601 Εντάξει, καλά. 139 00:08:39,060 --> 00:08:40,854 Θα το μάθω σε σένα. 140 00:08:41,271 --> 00:08:42,313 Κιμπούρι! 141 00:08:42,397 --> 00:08:44,315 Τι κάνεις; 142 00:08:44,399 --> 00:08:46,443 Ό,τι έπρεπε να πεις να κάνουμε. 143 00:08:46,860 --> 00:08:48,528 Παίρνω το νερό που θέλουμε. 144 00:08:48,611 --> 00:08:50,113 Παρά τις εντολές μου! 145 00:08:50,196 --> 00:08:53,408 Ήξερες ότι ζητούσα βοήθεια από τον βασιλιά Σίμπα. 146 00:08:53,491 --> 00:08:56,327 Ναι. Και μαζί βρήκαμε νερόλακκο, 147 00:08:56,411 --> 00:08:58,580 που θα είναι δικός σας. 148 00:08:59,080 --> 00:09:01,833 Κάιον, θα συνοδεύσεις με τη Φρουρά τον Μακού 149 00:09:01,916 --> 00:09:04,878 και τους κροκόδειλους στο νέο τους σπίτι; 150 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 Βεβαίως, μπαμπά. 151 00:09:10,383 --> 00:09:14,220 Βλέπεις, Όνο; Οι κροκόδειλοι θα έχουν τον δικό τους νερόλακκο. 152 00:09:14,304 --> 00:09:17,682 Όλα θα πάνε καλά, όπως το είπε ο Κάιον. 153 00:09:17,932 --> 00:09:20,602 Ίσως το λάθος μου δεν ήταν τόσο καταστροφικό. 154 00:09:20,685 --> 00:09:22,437 Αυτό είναι καταστροφικό! 155 00:09:23,688 --> 00:09:27,317 Ξέρω ότι είναι στριμωγμένα, Κιμπούρι, αλλά είναι καλό σημείο. 156 00:09:27,400 --> 00:09:31,571 Ο μπαμπάς λέει ότι το νερό και τα ψάρια θα σας βγάλουν όλη την περίοδο. 157 00:09:32,155 --> 00:09:34,532 Σοβαρά; Το είπε ο "μπαμπάς σου;" 158 00:09:34,616 --> 00:09:37,494 "Ο μπαμπάς του" είναι ο βασιλιάς σου. 159 00:09:37,577 --> 00:09:41,664 Ναι. Και εξάλλου έχει πολύ νερό. Θα σου δείξω! 160 00:09:41,748 --> 00:09:43,583 Ζούκα ζάμα! 161 00:09:46,294 --> 00:09:47,420 Σκληρό νερό. 162 00:09:47,504 --> 00:09:49,839 Θα είσαι κοντά με τους φίλους σου. 163 00:09:49,923 --> 00:09:51,675 Ναι, πολύ κοντά. 164 00:09:52,092 --> 00:09:54,511 Βλέπετε; Ούτε τα πόδια μου δεν έβρεξα. 165 00:09:54,594 --> 00:09:57,055 Ο μελοασβός δεν έβρεξε καν τα πόδια του. 166 00:09:57,389 --> 00:09:59,349 Τι είδους νερόλακκος είναι αυτός; 167 00:09:59,432 --> 00:10:00,725 Δεν είναι τέλειος. 168 00:10:00,809 --> 00:10:04,479 Είναι ο καλύτερος τρόπος να βγάλουμε την ξηρασία. 169 00:10:04,562 --> 00:10:06,231 Είναι ένας συμβιβασμός. 170 00:10:06,314 --> 00:10:07,565 Συμβιβασμός; 171 00:10:08,108 --> 00:10:10,568 Από πότε λειτουργούν έτσι οι κροκόδειλοι; 172 00:10:10,652 --> 00:10:14,989 Κιμπούρι, η περίοδος ξηρασίας είναι ξηρή. 173 00:10:15,073 --> 00:10:19,202 Δεν έχει αρκετό νερό πουθενά στην Περήφανη Γη. 174 00:10:19,285 --> 00:10:20,578 Είναι το μερίδιό μας. 175 00:10:20,662 --> 00:10:21,663 Μερίδιο; 176 00:10:22,038 --> 00:10:23,707 Είμαστε κροκόδειλοι, Μακού! 177 00:10:23,790 --> 00:10:25,166 Αξίζουμε καλύτερα. 178 00:10:25,250 --> 00:10:27,669 Αυτό είναι ό,τι καλύτερο μπορούμε. 179 00:10:27,752 --> 00:10:31,715 Αν δεν σου αρέσει, τράβα στο Φαράγγι. 180 00:10:32,298 --> 00:10:35,260 Ή μπορώ να ζητήσω Μασιντάνο. 181 00:10:36,761 --> 00:10:38,471 Μασιντάνο; 182 00:10:38,555 --> 00:10:43,601 Τώρα θες να παλέψουμε για την ηγεσία των κροκόδειλων; 183 00:10:43,685 --> 00:10:45,520 Είναι ο τρόπος των κροκόδειλων. 184 00:10:45,603 --> 00:10:49,774 Τότε, δέχομαι. Λίμνη Ματόπε, το ηλιοβασίλεμα. 185 00:10:49,858 --> 00:10:53,903 Ξέρω την παράδοση, Μακού. Για να δούμε αν θυμάσαι πώς πολεμάνε. 186 00:11:04,873 --> 00:11:07,792 Ένα Μασιντάνο; 187 00:11:07,876 --> 00:11:10,170 Το ηλιοβασίλεμα. Απόψε. 188 00:11:10,253 --> 00:11:13,006 Φέρατε πολύτιμες πληροφορίες. 189 00:11:13,089 --> 00:11:15,550 Μπράβο, σκίγκοι. 190 00:11:16,301 --> 00:11:17,552 Πες μου, Ουσάρι. 191 00:11:17,635 --> 00:11:22,098 Το Μασιντάνο τραβά ακόμα πολύ κόσμο από την Περήφανη Γη; 192 00:11:22,182 --> 00:11:24,934 Ναι. Ναι, το κάνει. 193 00:11:25,018 --> 00:11:28,063 Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ. 194 00:11:28,146 --> 00:11:31,900 Ακόμα κι η βασιλική οικογένεια παρευρίσκεται στο Μασιντάνο. 195 00:11:32,400 --> 00:11:34,861 -Σωστά; -Ναι! 196 00:11:35,320 --> 00:11:40,241 Άρα είναι η τέλεια στιγμή να ξεφορτωθούμε τον βασιλιά Σίμπα. 197 00:11:40,325 --> 00:11:42,369 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 198 00:11:42,452 --> 00:11:44,037 Δεν χρειάζονται πολλά. 199 00:11:44,120 --> 00:11:48,208 Ο Κιμπούρι και οι κροκόδειλοι του θα κάνουν τη βρομοδουλειά. 200 00:11:48,500 --> 00:11:50,251 Πολλά μπορούν να συμβούν 201 00:11:50,335 --> 00:11:53,880 όσο όλοι παρακολουθούν ένα Μασιντάνο. 202 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 Ουσάρι, θέλω να ξεγελάσεις τον Κιμπούρι 203 00:11:56,800 --> 00:11:59,427 ότι μπορεί να κυβερνήσει την Περήφανη Γη. 204 00:11:59,803 --> 00:12:01,721 Θα κυβερνήσει την Περήφανη Γη; 205 00:12:01,805 --> 00:12:03,348 Και βέβαια όχι! 206 00:12:03,431 --> 00:12:06,518 Θέλουμε να το πιστέψει 207 00:12:06,601 --> 00:12:09,437 ώστε να κάνει ό,τι θέλουμε. 208 00:12:09,521 --> 00:12:12,065 Ναι. Φυσικά. 209 00:12:12,399 --> 00:12:18,363 Άκου το σχέδιο που θέλω να βάλεις στο μυαλουδάκι του Κιμπούρι. 210 00:12:25,620 --> 00:12:28,665 -Λες να κερδίσει ο Κιμπούρι; -Ελπίζω πως όχι. 211 00:12:29,249 --> 00:12:31,835 Ναι. Ο Μακού έγινε καλός ηγέτης. 212 00:12:31,918 --> 00:12:35,588 Συζήτησες το σχέδιο με τους κροκόδειλούς σου; 213 00:12:35,672 --> 00:12:38,299 Ναι, ξέρουν τι πρέπει να κάνουν. 214 00:12:38,883 --> 00:12:40,760 Είσαι έξυπνο φίδι, Ουσάρι. 215 00:12:40,844 --> 00:12:44,097 -Μου αρέσει το πώς σκέφτεσαι. -Ευχαριστώ. 216 00:12:44,347 --> 00:12:46,850 Θέλω να είμαι στην πλευρά του νικητή. 217 00:12:47,767 --> 00:12:49,227 Και θα είσαι. 218 00:12:49,310 --> 00:12:52,355 -Κιμπούρι! Ώρα για το Μασιντάνο! -Τέλεια. 219 00:12:52,939 --> 00:12:55,400 Εσείς ξέρετε τι θα κάνετε όσο παλεύω; 220 00:12:55,483 --> 00:12:58,194 Ναι! Θα τον αιφνιδιάσουμε. 221 00:12:58,278 --> 00:13:03,783 Ωραία. Μόλις νικήσω τον Μακού, δεν θα γίνω μόνο αρχηγός του κοπαδιού, 222 00:13:03,867 --> 00:13:06,870 αλλά οι κροκόδειλοι θα κυβερνήσουμε την Περήφανη Γη! 223 00:13:12,625 --> 00:13:14,502 Μασιντάνο! 224 00:13:14,586 --> 00:13:16,421 Μασιντάνο! 225 00:13:16,504 --> 00:13:18,631 -Έρχονται. -Ξεκινάει! 226 00:13:18,715 --> 00:13:21,217 -Μασιντάνο! -Εντάξει, Κιμπούρι. 227 00:13:21,301 --> 00:13:23,428 Εσύ θέλησες το Μασιντάνο. 228 00:13:23,511 --> 00:13:25,638 Να δούμε τι έχεις. 229 00:13:34,272 --> 00:13:37,192 Εντάξει. Χωριζόμαστε και βρισκόμαστε στον στόχο. 230 00:13:37,275 --> 00:13:38,651 Μετά τον σκοτώνουμε. 231 00:13:42,697 --> 00:13:45,283 Νομίζεις ότι αυτό αρκεί για να με νικήσεις; 232 00:13:49,287 --> 00:13:52,457 Βία κροκοδείλων. Δεν θέλω να το παρακολουθήσω. 233 00:13:54,417 --> 00:13:55,585 Περίεργο. 234 00:13:56,294 --> 00:13:59,547 Ένας κροκόδειλος φεύγει από το Μασιντάνο; Για μισό… 235 00:14:01,383 --> 00:14:03,510 Τι σκαρώνετε; 236 00:14:05,720 --> 00:14:08,640 Μόλις είδα τρεις κροκόδειλους να φεύγουν. 237 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 -Τρεις κροκόδειλους; -Ναι. 238 00:14:10,684 --> 00:14:13,978 Το Μασιντάνο είναι ό,τι πιο σημαντικό γι' αυτούς. 239 00:14:14,062 --> 00:14:15,313 Δεν βγάζει νόημα. 240 00:14:15,397 --> 00:14:17,023 Δεν βγάζει νόημα. 241 00:14:17,315 --> 00:14:19,359 -Πρόσεχέ τους. -Μάλιστα. 242 00:14:20,902 --> 00:14:22,737 Φούλι, Μπέστι, Μπάνγκα. 243 00:14:22,821 --> 00:14:24,239 Ποιο το πρόβλημα, Κάιον; 244 00:14:24,322 --> 00:14:27,492 Κάτι τρέχει με τους κροκόδειλους, αλλά δεν ξέρω τι. 245 00:14:27,742 --> 00:14:30,912 Πρέπει να προσέξουμε. Έχει πολλά ζώα εδώ. 246 00:14:30,995 --> 00:14:33,540 Δεν θέλουμε να τρομάξουν και να αφηνιάσουν. 247 00:14:33,623 --> 00:14:34,791 Ελάτε! 248 00:14:38,211 --> 00:14:39,421 Χαπάνα! 249 00:14:40,630 --> 00:14:42,424 Κάιον! Κατάλαβα τι συμβαίνει. 250 00:14:42,507 --> 00:14:44,718 Θα αιφνιδιάσουν τον μπαμπά σου. 251 00:14:44,801 --> 00:14:45,844 Τον μπαμπά μου; 252 00:14:45,927 --> 00:14:48,304 Ναι. Νομίζω ότι θα του επιτεθούν. 253 00:14:48,388 --> 00:14:50,140 Χέβι καμπίσα! 254 00:14:50,223 --> 00:14:51,349 Φυσικά. 255 00:14:51,433 --> 00:14:54,060 Με το Μασιντάνο αποσπούν την προσοχή. 256 00:14:54,144 --> 00:14:55,270 Πηγαίνουν από γύρω. 257 00:14:55,353 --> 00:14:57,772 -Θα τον χτυπήσουν από πίσω. -Πάμε! 258 00:15:00,483 --> 00:15:02,527 Όπως τα είπε ο Κιμπούρι. 259 00:15:02,819 --> 00:15:04,446 Ας το κάνουμε. 260 00:15:08,575 --> 00:15:11,578 Αν είστε έξυπνοι, θα σταματήσετε τώρα. 261 00:15:11,661 --> 00:15:14,414 Δεν είμαστε έξυπνοι. Φύγετε από μπροστά μας! 262 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 Κάιον; 263 00:15:28,386 --> 00:15:31,514 Κάιον! Τι τρέχει; 264 00:15:32,307 --> 00:15:33,892 Τώρα τίποτα, μπαμπά. 265 00:15:36,102 --> 00:15:37,979 Θέλησαν να μου στήσουν ενέδρα. 266 00:15:38,063 --> 00:15:42,192 Εκμεταλλεύτηκαν το Μασιντάνο για κάλυψη, αλλά τους είδε ο Όνο. 267 00:15:43,902 --> 00:15:45,653 Τους ξέρω αυτούς. 268 00:15:45,737 --> 00:15:48,073 Δεν θα το σκέφτονταν μόνοι τους. 269 00:15:50,742 --> 00:15:53,787 Τι τρέχει, Κιμπούρι; Δεν μπορείς να κουνηθείς; 270 00:15:57,290 --> 00:15:58,458 Ο Σίμπα έφυγε. 271 00:15:59,709 --> 00:16:00,710 Εντάξει. 272 00:16:01,586 --> 00:16:04,547 Μακού! Μακού! Μακού! 273 00:16:05,757 --> 00:16:07,759 Το Μασιντάνο δεν σημαίνει τίποτα. 274 00:16:07,842 --> 00:16:09,678 Όσο μας βλέπατε να παλεύουμε 275 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 οι πιστοί μου κροκόδειλοι καθάρισαν τον Σίμπα! 276 00:16:12,722 --> 00:16:14,849 Ναι, καλά τ' ακούσατε. 277 00:16:14,933 --> 00:16:16,726 Με τον βασιλιά νεκρό 278 00:16:16,810 --> 00:16:19,354 όλοι σας θα λογοδοτείτε στους κροκόδειλους. 279 00:16:19,688 --> 00:16:22,440 Σοβαρά; Έτσι πάει; 280 00:16:24,067 --> 00:16:26,736 Τι πράγμα; Μα πώς… 281 00:16:26,820 --> 00:16:29,155 Η Φρουρά των Λιονταριών! Έτσι! 282 00:16:29,239 --> 00:16:33,868 Μεγαλειότατε, σας βεβαιώνω ότι δεν γνώριζα για αυτή τη σκευωρία. 283 00:16:34,494 --> 00:16:36,913 Το ξέρω, ήταν σχέδιο του Κιμπούρι. 284 00:16:37,247 --> 00:16:42,127 Μιας και είσαι ο ηγέτης των κροκοδείλων, μεταθέτω την τιμωρία του σε σένα. 285 00:16:42,210 --> 00:16:44,587 Ο Κιμπούρι έχασε το Μασιντάνο. 286 00:16:44,879 --> 00:16:48,466 Αυτός και οι ακόλουθοί του δεν είναι ευπρόσδεκτοι στο κοπάδι μου. 287 00:16:48,550 --> 00:16:50,593 Κάντε τον ό,τι νομίζεις. 288 00:16:50,677 --> 00:16:51,803 Πολύ καλά. 289 00:16:52,762 --> 00:16:57,434 Κιμπούρι, εσύ και οι ακόλουθοί σου εξορίζεστε από την Περήφανη Γη. 290 00:16:57,517 --> 00:16:59,769 Φύγετε και μην επιστρέψετε ποτέ. 291 00:16:59,853 --> 00:17:03,064 -Μα… -Είπα τώρα. 292 00:17:03,857 --> 00:17:07,318 Καλά, αλλά δεν έχουμε τελειώσει. 293 00:17:15,744 --> 00:17:16,745 Εσύ! 294 00:17:18,163 --> 00:17:22,292 Είπες ότι αν κάναμε επίθεση στον Σίμπα, θα κυβερνούσα την Περήφανη Γη! 295 00:17:22,375 --> 00:17:24,794 Τώρα τι έχω; Τίποτα! 296 00:17:24,878 --> 00:17:29,382 Ναι. Κρίμα που έχασες το Μασιντάνο. 297 00:17:29,466 --> 00:17:32,344 Κρίμα; Μόνο αυτό έχεις να πεις; 298 00:17:32,427 --> 00:17:36,348 Μια μάχη δεν κερδίζει έναν πόλεμο, φίλε μου ερπετό. 299 00:17:36,431 --> 00:17:38,641 Τώρα με αποκαλείς ερπετό; 300 00:17:39,267 --> 00:17:41,936 Δώσε μου έναν λόγο να μη σε φάω τώρα αμέσως. 301 00:17:42,020 --> 00:17:45,315 Μπορώ να σου βρω έναν σωρό λόγους. 302 00:17:45,607 --> 00:17:52,530 Πρώτα, όμως, έλα να σου δείξω κάτι πάρα πολύ ξεχωριστό. 303 00:17:52,614 --> 00:17:54,324 Τι είδους ξεχωριστό; 304 00:17:54,407 --> 00:17:56,993 Πρέπει να το δεις για να το πιστέψεις. 305 00:17:57,077 --> 00:17:59,245 Από εδώ. 306 00:18:02,415 --> 00:18:06,086 Ποιο είναι αυτό το σπουδαίο που θα δω; 307 00:18:06,586 --> 00:18:07,796 Ένα ηφαίστειο; 308 00:18:11,216 --> 00:18:15,220 Είμαι πολλά παραπάνω από ένα ηφαίστειο. 309 00:18:15,303 --> 00:18:16,763 Μα… Τι; 310 00:18:16,846 --> 00:18:19,933 Καλωσόρισες στο Φαράγγι, Κιμπούρι. 311 00:18:21,976 --> 00:18:24,104 Ναι. Καλωσόρισες! 312 00:18:24,187 --> 00:18:25,480 Τι συμβαίνει; 313 00:18:25,563 --> 00:18:29,734 Μην ανησυχείς, Κιμπούρι, είμαστε όλοι φίλοι εδώ. 314 00:18:29,818 --> 00:18:32,987 Έχω σχέδια για σένα και τους κροκόδειλους σου. 315 00:18:33,571 --> 00:18:35,740 Μεγάλα σχέδια, θα έλεγα. 316 00:18:39,536 --> 00:18:42,622 Νομίζουν με νικήσαν 317 00:18:42,706 --> 00:18:45,834 Μα σύντομα θα δουν 318 00:18:45,917 --> 00:18:49,629 Να βγαίνω από τις φλόγες Και θα σοκαριστούν 319 00:18:49,713 --> 00:18:52,257 Τόσο θριαμβευτικά 320 00:18:52,340 --> 00:18:55,677 Δεν πίστευα πως θα 'βρισκα τέτοια ευκαιρία 321 00:18:55,760 --> 00:18:58,638 Πόσος καιρός πέρασε 322 00:18:58,722 --> 00:19:02,100 Μια δεύτερη ευκαιρία 323 00:19:02,183 --> 00:19:05,645 Και αυτή τη φορά θα είμαι νικητής 324 00:19:05,729 --> 00:19:07,647 Επειδή έχω σχέδιο 325 00:19:07,731 --> 00:19:09,274 Διαφώτισέ μας 326 00:19:09,357 --> 00:19:11,151 Ναι, έχω σχέδιο 327 00:19:11,234 --> 00:19:12,527 Θέλουμε να ξέρουμε πώς 328 00:19:12,610 --> 00:19:15,655 Ακολουθήστε με μόνο, αρκεί αυτό 329 00:19:15,739 --> 00:19:18,825 Ναι, έχω σχέδιο 330 00:19:19,451 --> 00:19:22,370 Θα μαζέψουμε όλα τα ζώα 331 00:19:22,454 --> 00:19:25,331 Στο Φαράγγι 332 00:19:26,082 --> 00:19:31,296 Όλα θα ενωθούν υπό την ηγεσία μου 333 00:19:32,380 --> 00:19:34,924 Και μόλις ο στρατός μας 334 00:19:35,008 --> 00:19:37,427 Συγκεντρωθεί 335 00:19:37,510 --> 00:19:39,346 Θα είμαστε νικητές 336 00:19:39,429 --> 00:19:41,765 Θα δοξαστούμε 337 00:19:41,848 --> 00:19:44,726 Και όλη η πλούσια Περήφανη Γη 338 00:19:44,809 --> 00:19:49,230 Θα γίνει και πάλι βασίλειό μου 339 00:19:49,314 --> 00:19:50,982 Επειδή έχω σχέδιο 340 00:19:51,066 --> 00:19:52,359 Ξέρουμε ότι ισχύει 341 00:19:52,442 --> 00:19:54,069 Ναι, έχω σχέδιο 342 00:19:54,152 --> 00:19:55,945 Αυτό θα κάνουμε 343 00:19:56,029 --> 00:19:59,032 Ακολουθήστε με μόνο, αρκεί αυτό 344 00:19:59,115 --> 00:20:01,409 Έχω σχέδιο 345 00:20:01,493 --> 00:20:04,037 Ναι, έχω σχέδιο 346 00:20:04,120 --> 00:20:05,455 Το λατρεύουμε 347 00:20:05,538 --> 00:20:06,956 Έχω σχέδιο 348 00:20:07,040 --> 00:20:08,625 Και πολύ ατμό 349 00:20:08,708 --> 00:20:14,381 Ακολουθήστε με μόνο, αρκεί αυτό 350 00:20:15,090 --> 00:20:19,010 Ναι, έχω σχέδιο 351 00:20:26,685 --> 00:20:29,187 Όνο, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 352 00:20:29,270 --> 00:20:31,856 Ναι. Όλοι ξέρουν ότι ήταν ατύχημα. 353 00:20:31,940 --> 00:20:33,983 Το ξέρω. Παρ' όλα αυτά… 354 00:20:34,067 --> 00:20:36,778 Μόνο έτσι θα νιώσω καλύτερα για ό,τι συνέβη. 355 00:20:41,533 --> 00:20:43,618 Με συγχωρείτε. Μακού; 356 00:20:44,911 --> 00:20:46,830 Ναι; 357 00:20:48,123 --> 00:20:50,792 Ότι οι κροκόδειλοι ξύπνησαν την περίοδο ξηρασίας; 358 00:20:51,167 --> 00:20:56,089 Όπως είμαι βέβαιος ότι ξέρεις, έφταιγα εγώ. 359 00:20:56,172 --> 00:20:58,675 Ναι, έτσι δεν είναι; 360 00:20:58,967 --> 00:21:00,218 Ναι, έτσι είναι. 361 00:21:00,301 --> 00:21:04,139 Και ήθελα απλώς να ζητήσω συγγνώμη. 362 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Μάλιστα. 363 00:21:07,308 --> 00:21:10,395 Τότε, ως αρχηγός των κροκοδείλων, 364 00:21:10,478 --> 00:21:13,356 πρέπει να σε κάνω παράδειγμα. 365 00:21:14,899 --> 00:21:15,942 Σοβαρά; 366 00:21:16,026 --> 00:21:17,902 Ναι. 367 00:21:20,321 --> 00:21:21,448 Σε συγχωρώ. 368 00:21:22,657 --> 00:21:24,534 Τι έκανε λέει; 369 00:21:25,201 --> 00:21:26,286 Με άκουσες. 370 00:21:27,245 --> 00:21:31,207 Είπα στον Μακού πώς η όραση σου απέτρεψε τα σχέδια του Κιμπούρι. 371 00:21:31,291 --> 00:21:33,418 Όλοι κάνουμε λάθη, Όνο. 372 00:21:33,501 --> 00:21:36,713 Ωστόσο σήμερα απέδειξες πόσο πολύτιμος είσαι. 373 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 -Ευχαριστώ. -Λοιπόν… 374 00:21:39,799 --> 00:21:42,052 Θέλω να πω, ευχαριστώ. 375 00:21:42,719 --> 00:21:46,890 Μακού, αυτός είναι ο νέος τρόπος των κροκοδείλων; 376 00:21:46,973 --> 00:21:50,518 Ίσως και να είναι, Σίμπα. Ίσως και να είναι. 377 00:21:51,394 --> 00:21:55,482 Αν ρωτάτε εμένα, είναι ένας τρόπος που θα μου άρεσε. 378 00:21:55,565 --> 00:21:57,067 Μάλιστα! 379 00:22:28,807 --> 00:22:30,809 Υποτιτλισμός: Απόστολος Διαμαντής