1 00:00:00,083 --> 00:00:02,419 Είμαι ενθουσιασμένη, Ραφίκι! 2 00:00:02,502 --> 00:00:05,171 Δεν το πιστεύω ότι ξεκινά η εκπαίδευσή μου. 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,215 Ανυπομονώ να μάθω πώς να ακούω. 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,426 Από εδώ, Μακίνι. Από εδώ. 5 00:00:10,051 --> 00:00:11,803 Φρουρά των Λιονταριών! Ελάτε! 6 00:00:11,886 --> 00:00:14,305 Θέλω να γνωρίσετε κάποια. 7 00:00:14,389 --> 00:00:17,726 Η νέα μαθητευόμενή μου, η Μακίνι! 8 00:00:17,809 --> 00:00:20,520 Μακίνι, από εδώ η Φρουρά των Λιονταριών. 9 00:00:20,603 --> 00:00:22,313 Και το Λημέρι τους. 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 Γεια χαρά, Μακίνι! 11 00:00:23,565 --> 00:00:25,025 -Σε χαιρετώ! -Χάρηκα! 12 00:00:25,108 --> 00:00:26,317 Γεια σου και πάλι. 13 00:00:26,401 --> 00:00:27,610 Γεια, Κάιον. 14 00:00:27,694 --> 00:00:30,864 Είναι φανταστικό που γνωρίζω και τους υπόλοιπους. 15 00:00:30,947 --> 00:00:32,532 Προφανώς σας έχω ξαναδεί, 16 00:00:32,615 --> 00:00:35,493 να τριγυρνάτε δυνατοί στην Περήφανη Γη. 17 00:00:35,577 --> 00:00:37,996 Και γενναίοι. Και γρήγοροι. 18 00:00:38,079 --> 00:00:39,497 Με οξύτατη όραση. 19 00:00:39,581 --> 00:00:41,708 Και πάντα να μάς σώζετε. 20 00:00:41,791 --> 00:00:43,710 Ναι, αυτοί είμαστε. 21 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 Είναι συναρπαστικό να σας γνωρίζω από κοντά. 22 00:00:47,005 --> 00:00:49,382 -Και βέβαια είναι. -Είναι! 23 00:00:49,466 --> 00:00:52,886 Φούλι, να ομολογήσω ότι σε θαυμάζω περισσότερο από όλους. 24 00:00:52,969 --> 00:00:56,348 Ο Ραφίκι λέει ότι είσαι το πρώτο κορίτσι στη Φρουρά! 25 00:00:56,431 --> 00:00:57,724 Η πρώτη λέμε! 26 00:00:57,807 --> 00:00:59,142 Σοβαρά; 27 00:00:59,225 --> 00:01:02,687 -Αλήθεια είναι. -Θα είσαι τόσο περήφανη. 28 00:01:02,771 --> 00:01:04,773 Εδώ είμαι εγώ περήφανη για σένα. 29 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 -Ευχαριστώ, Μακίνι. -Βεβαίως! 30 00:01:06,816 --> 00:01:09,611 Ραφίκι, γιατί πήρες μαθητευόμενη; 31 00:01:09,694 --> 00:01:13,448 -Είσαι καλά; -Ναι, Μπέστι, μια χαρά. 32 00:01:14,532 --> 00:01:17,285 Όταν γεννήθηκε η Μακίνι, 33 00:01:17,994 --> 00:01:21,456 τα Λιοντάρια του Παρελθόντος είπαν ότι αυτή είναι η εκλεκτή 34 00:01:21,539 --> 00:01:25,001 για να συνεχίσει τον ρόλο μου στον Κύκλο της Ζωής. 35 00:01:25,085 --> 00:01:27,837 Τώρα που εμφανίστηκαν οι ρίγες στο πρόσωπό της, 36 00:01:27,921 --> 00:01:31,216 ήρθε η ώρα να ξεκινήσει η Μακίνι την εκπαίδευσή της. 37 00:01:31,883 --> 00:01:35,178 Ραφίκι; Εσύ τα ζωγράφισες όλα αυτά; 38 00:01:35,261 --> 00:01:36,471 Μόνο μερικά. 39 00:01:36,554 --> 00:01:39,474 Τα περισσότερα έγιναν από αυτούς πριν από μένα. 40 00:01:39,557 --> 00:01:42,977 Κάποτε θα έρθει η ώρα σου να ζωγραφίσεις. 41 00:01:44,145 --> 00:01:45,730 Εντάξει… 42 00:01:46,147 --> 00:01:49,943 Κάιον, θα μαζέψεις τη βασιλική οικογένεια στον Περήφανο Βράχο 43 00:01:50,026 --> 00:01:52,070 για την παρουσίαση της Μακίνι; 44 00:01:52,153 --> 00:01:54,572 Ναι, Ραφίκι. Θα φροντίσω να είμαστε εκεί. 45 00:01:59,744 --> 00:02:01,788 Αυτό είναι το μέρος; 46 00:02:02,539 --> 00:02:05,834 Ο Ναγιούσι λέει ότι εκεί μπήκαν ο Ραφίκι και η Μακίνι. 47 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 Αν ρωτάς εμένα, 48 00:02:07,460 --> 00:02:10,547 είμαστε πολύ κοντά στον Βράχο για να νιώθουμε άνετα. 49 00:02:10,630 --> 00:02:14,009 Δεν πειράζει, αναλαμβάνω εγώ τώρα. 50 00:02:14,092 --> 00:02:15,260 Ευχαριστώ. 51 00:02:15,677 --> 00:02:17,512 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 52 00:02:20,473 --> 00:02:23,601 Ραφίκι, να δοκιμάσω τώρα το μπακόρα ραβδί μου; 53 00:02:23,685 --> 00:02:26,521 Και το δικό σου ραβδί ζωντανεύει ζωγραφιές; 54 00:02:26,604 --> 00:02:28,481 Θα το μάθουμε σύντομα. 55 00:02:28,565 --> 00:02:30,025 Εμπρός, Μακίνι. 56 00:02:38,241 --> 00:02:39,534 Για δες! 57 00:02:39,617 --> 00:02:41,494 -Έπιασε. -Αμέ! 58 00:02:41,578 --> 00:02:46,791 Άρα το ραβδί της Μακίνι δεν είναι ένα απλό κλαδί. 59 00:02:46,875 --> 00:02:50,837 Διάλεξες σωστά το ραβδί σου, Μακίνι. 60 00:02:50,920 --> 00:02:52,505 Αυτός είναι ο Σκαρ, σωστά; 61 00:02:52,589 --> 00:02:56,426 Ναι, το χειρότερο λιοντάρι που έζησε στην Περήφανη Γη! 62 00:02:56,509 --> 00:03:00,263 Θυμήθηκα την ερώτηση που σου είχα πριν, Ραφίκι. 63 00:03:00,347 --> 00:03:01,473 Ναι… 64 00:03:01,556 --> 00:03:05,060 Με το ραβδί ακούω τα μεγάλα Λιοντάρια του Παρελθόντος. 65 00:03:05,143 --> 00:03:08,605 Μπορώ να ακούσω και τα κακά Λιοντάρια του Παρελθόντος; 66 00:03:09,689 --> 00:03:12,776 Αυτή είναι σοβαρή ερώτηση, μικρή μου. 67 00:03:12,859 --> 00:03:17,864 Πρέπει να ξέρεις και το καλό και το κακό. 68 00:03:18,907 --> 00:03:20,367 Όπως ξέρεις, Μακίνι, 69 00:03:20,450 --> 00:03:24,371 το μπακόρα δεν ζωντανεύει μόνο εικόνες του παρελθόντος. 70 00:03:24,454 --> 00:03:27,832 Σε βοηθά να ακούσεις τα Λιοντάρια του Παρελθόντος. 71 00:03:27,916 --> 00:03:31,336 Τα μεγάλα Λιοντάρια του Παρελθόντος είναι στον ουρανό. 72 00:03:31,419 --> 00:03:33,630 Οι φωνές τους είναι στον άνεμο. 73 00:03:33,922 --> 00:03:36,549 Όλοι έχετε δει τον Κάιον, με τον Βρυχηθμό, 74 00:03:36,633 --> 00:03:38,802 να εμφανίζει τα μεγάλα Λιοντάρια. 75 00:03:38,885 --> 00:03:44,099 Μπορεί, όμως, να καλέσει και τα χειρότερα λιοντάρια του παρελθόντος. 76 00:03:44,182 --> 00:03:49,062 Αντί ως σύννεφα, αυτά εμφανίζονται ως φωτιά. 77 00:03:49,145 --> 00:03:52,315 Όταν κληθούν, το μπακόρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί 78 00:03:52,399 --> 00:03:55,276 για να μιλήσει και στα κακά λιοντάρια. 79 00:03:55,694 --> 00:03:58,530 Όλα τα κακά λιοντάρια; Ακόμα και τον Σκαρ; 80 00:03:58,613 --> 00:04:00,990 Ναι, ακόμα και τον Σκαρ. 81 00:04:01,074 --> 00:04:03,326 Ναι! 82 00:04:04,994 --> 00:04:06,287 Ανατριχιαστικό! 83 00:04:06,371 --> 00:04:08,790 -Καλά τα λες, Μπάνγκα. -Τελείως. 84 00:04:08,873 --> 00:04:10,792 Ευχαριστώ που μου το είπες. 85 00:04:10,875 --> 00:04:12,961 Φυσικά, νεαρή μου. 86 00:04:13,044 --> 00:04:16,131 Να θυμάσαι. Το να μιλάς σε κακά λιοντάρια; 87 00:04:16,214 --> 00:04:18,008 Είναι κακή ιδέα. 88 00:04:19,551 --> 00:04:21,720 Το 'πιασα. Το καταλαβαίνω απολύτως. 89 00:04:21,803 --> 00:04:24,681 Κι εγώ το ίδιο. 90 00:04:25,223 --> 00:04:27,475 Έφτασε η ώρα. 91 00:04:27,559 --> 00:04:32,731 Ώρα να παρουσιάσουμε τη Μακίνι στον Σίμπα και τη βασιλική οικογένεια! 92 00:04:34,274 --> 00:04:35,859 Από 'δώ, Μακίνι! 93 00:04:37,193 --> 00:04:38,820 Καλή τύχη, Μακίνι! 94 00:04:41,614 --> 00:04:43,992 Ανυπομονώ να γνωρίσω τη μαθητευόμενη. 95 00:04:44,075 --> 00:04:47,120 -Την έχεις γνωρίσει, Κάιον; -Ανεπίσημα, ναι. 96 00:04:47,203 --> 00:04:52,042 Είναι… πολύ… ομιλητική. 97 00:04:52,125 --> 00:04:54,544 Νέα από τη Μα Τέμπο και την αναζήτηση της; 98 00:04:54,627 --> 00:04:57,756 Σύμφωνα με τον Όνο ακόμα ψάχνει. 99 00:04:57,839 --> 00:05:01,801 Υπάρχει κάτι πιο βαρετό από το να ψάχνεις για νερό; 100 00:05:01,885 --> 00:05:02,927 Όχι. 101 00:05:03,470 --> 00:05:05,597 Δεν είναι βαρετό αν διψάς. 102 00:05:06,181 --> 00:05:07,599 Μαμά; Μπαμπά; 103 00:05:07,932 --> 00:05:10,268 Θα πείραζε να βοηθήσω τη Μα Τέμπο; 104 00:05:10,352 --> 00:05:13,396 Δεν ξέρω αν μπορείς να κάνεις κάτι, Κιάρα. 105 00:05:13,480 --> 00:05:15,023 Θα ήθελα να προσπαθήσω. 106 00:05:15,106 --> 00:05:19,527 Η εύρεση νερού είναι ευθύνη της Μα Τέμπο. 107 00:05:19,611 --> 00:05:22,739 Ακόμα κι αν δεν βρεις εσύ νερό, 108 00:05:22,822 --> 00:05:26,284 θα είναι καλή εμπειρία να δουλέψεις με τη Μα Τέμπο. 109 00:05:26,368 --> 00:05:28,453 Ειδικά ως μέλλουσα βασίλισσα. 110 00:05:29,204 --> 00:05:30,246 Να βοηθήσω; 111 00:05:30,330 --> 00:05:33,917 Αν η μέλλουσα βασίλισσα πάει σε αποστολή, θέλω να ακολουθήσω. 112 00:05:34,000 --> 00:05:36,628 Είμαι η Μακίνι! Η μαθητευόμενη του Ραφίκι. 113 00:05:36,711 --> 00:05:37,796 Μακίνι! 114 00:05:38,129 --> 00:05:40,715 Η επίσημη παρουσίαση είναι για μένα. 115 00:05:40,799 --> 00:05:43,343 Γιατί να σε παρουσιάσει η Μακίνι; 116 00:05:43,426 --> 00:05:46,346 Ναι, ξέρουμε ποιος είσαι, Ραφίκι. 117 00:05:46,429 --> 00:05:49,766 Ο Ραφίκι θα παρουσίαζε τη Μακίνι. 118 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 Αυτό βγάζει νόημα. 119 00:05:52,435 --> 00:05:54,187 Ναι, στάσου εδώ, Μακίνι. 120 00:05:54,813 --> 00:05:59,609 Βασιλιά Σίμπα. Βασίλισσα Νάλα. Βασιλική οικογένεια και φίλοι. 121 00:05:59,693 --> 00:06:03,405 Να σας παρουσιάσω τη νέα μου μαθητευόμενη, Μακίνι! 122 00:06:04,197 --> 00:06:06,116 Είναι μεγάλη τιμή να επιλέγεσαι 123 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 ως η επόμενη φύλακας γνώσης της Περήφανης Γης. 124 00:06:09,160 --> 00:06:13,123 Ως βασιλική Μοτζούσι, είσαι πάντα ευπρόσδεκτη στον Περήφανο Βράχο. 125 00:06:13,206 --> 00:06:16,001 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μακίνι. 126 00:06:16,084 --> 00:06:17,836 Σας ευχαριστώ, μεγαλειότατοι. 127 00:06:17,919 --> 00:06:22,716 Κάποια μέρα η Μακίνι θα γίνει βασιλική Μοτζούσι για τη βασίλισσα Κιάρα. 128 00:06:22,799 --> 00:06:24,843 Τότε ίσως να ερχόταν μαζί μου, 129 00:06:24,926 --> 00:06:27,012 να βοηθήσουμε τη Μα Τέμπο. 130 00:06:27,679 --> 00:06:28,972 Ναι! 131 00:06:29,055 --> 00:06:32,600 Πρέπει να μάθουν να συνεργάζονται. Όπως εσύ και ο Ραφίκι. 132 00:06:32,684 --> 00:06:35,979 -Αλήθεια είναι. Σίμπα; -Ναι. 133 00:06:36,062 --> 00:06:39,774 Όσο πιο γρήγορα μάθουν να συνεργάζονται τόσο το καλύτερο. 134 00:06:40,358 --> 00:06:43,611 Ευχαριστώ, Μεγαλειότατοι! Ευχαριστώ, ευχαριστώ! 135 00:06:43,695 --> 00:06:45,113 Παρακαλώ, Μακίνι. 136 00:06:45,196 --> 00:06:48,324 Η μελλοντική μου σύμβουλος. Πάμε! 137 00:06:49,117 --> 00:06:52,203 Νόμιζα ότι ήμασταν οι βασιλικοί σύμβουλοι της Κιάρα. 138 00:06:52,287 --> 00:06:55,707 Ναι, δεν μπορεί να πάει να ψάξει για νερό χωρίς εμάς. 139 00:06:55,790 --> 00:06:57,375 Ερχόμαστε κι εμείς. 140 00:06:57,709 --> 00:07:00,587 Ας αφήσουμε την Κιάρα να γνωριστεί με τη Μακίνι. 141 00:07:00,670 --> 00:07:02,881 Θα μείνετε μαζί μου, στον Βράχο. 142 00:07:03,673 --> 00:07:04,924 Μαζί σας; 143 00:07:07,135 --> 00:07:10,347 -Ναι, Μεγαλειοτάτη! -Φυσικά! 144 00:07:10,430 --> 00:07:13,475 Είμαι ενθουσιασμένη για τη συνεργασία, πριγκίπισσα. 145 00:07:13,558 --> 00:07:15,894 Σίγουρα θα μάθω πολλά από σένα. 146 00:07:16,644 --> 00:07:18,688 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ, Κάιον. 147 00:07:18,772 --> 00:07:21,024 Έλα, πριγκίπισσα Κιάρα! Πάμε! 148 00:07:21,107 --> 00:07:22,692 Μάλλον θα τη χρειαστώ. 149 00:07:26,821 --> 00:07:29,240 Υπάρχει τρόπος να μιλήσουμε στον Σκαρ! 150 00:07:29,324 --> 00:07:30,367 Ναι. 151 00:07:30,617 --> 00:07:35,038 Σύμφωνα με τον Ραφίκι, τα κακά λιοντάρια εμφανίζονται μέσα από φωτιά. 152 00:07:35,121 --> 00:07:40,168 Μια μικρή έκρηξη του ηφαιστείου εδώ, και θα έχουμε μπόλικη φωτιά. 153 00:07:40,251 --> 00:07:42,462 -Ναι, σωστά. -Μπόλικη! 154 00:07:45,340 --> 00:07:49,344 Χρειαζόμαστε το ραβδί του Ραφίκι ή της Μακίνι. 155 00:07:49,427 --> 00:07:52,097 Με το ραβδί θα μιλήσουμε στον Σκαρ. 156 00:07:52,180 --> 00:07:53,765 Θα κυνηγήσουμε τη Μακίνι. 157 00:07:53,848 --> 00:07:56,935 Ένας μανδρίλος δεν μπορεί να τα βάλει με ύαινες. 158 00:07:57,018 --> 00:07:58,103 Συμφωνώ. 159 00:07:58,186 --> 00:08:01,523 Το θέμα είναι πώς θα παρασύρουμε τον Κάιον 160 00:08:01,606 --> 00:08:03,817 μέχρι το ηφαίστειο για τον Βρυχηθμό; 161 00:08:03,900 --> 00:08:06,152 Θέλουμε να κάνει μεγάλο Βρυχηθμό. 162 00:08:06,236 --> 00:08:09,698 Που θα κάνει το ηφαίστειο να εκραγεί. 163 00:08:10,448 --> 00:08:11,616 Ξέρω, ξέρω. 164 00:08:11,700 --> 00:08:15,537 Ο Κάιον βρυχήθηκε δυνατά όταν πήγαμε να φάμε τον Μπάνγκα! 165 00:08:15,912 --> 00:08:16,913 Ναι. 166 00:08:16,996 --> 00:08:20,709 Βρυχήθηκε ακόμα πιο δυνατά όταν κυνηγούσαμε τη μαμά του. 167 00:08:21,001 --> 00:08:23,003 Έκανε το έδαφος να ανοίξει. 168 00:08:23,086 --> 00:08:25,255 Τι; Τζάντζα, αληθεύει αυτό; 169 00:08:25,338 --> 00:08:28,466 Ναι, οι φωστήρες εδώ έχουν δίκιο. 170 00:08:28,550 --> 00:08:32,595 Ο Βρυχηθμός του είναι τεράστιος όταν απειλούνται φίλοι ή οικογένεια. 171 00:08:32,679 --> 00:08:34,931 Τότε, αυτό πρέπει να κάνουμε. 172 00:08:35,015 --> 00:08:39,728 Να βρούμε κάποιον που νοιάζεται ο Κάιον και να τον φέρουμε εδώ. 173 00:08:39,811 --> 00:08:40,812 Ναι. 174 00:08:40,895 --> 00:08:46,067 Και όταν βρυχηθεί ο Κάιον, θα φέρουμε πίσω έναν θρύλο. 175 00:08:52,407 --> 00:08:54,743 Ο Σκαρ ήταν μέγας θρύλος 176 00:08:54,826 --> 00:08:57,579 Αν κι έχει πεθάνει καιρό τώρα Η ιστορία του ζει 177 00:08:57,662 --> 00:08:59,873 Αν φέρουμε πίσω αυτόν τον θρύλο 178 00:08:59,956 --> 00:09:02,917 Τη λιονταρίστικη εξυπνάδα του Θα κάνουμε νέα αρχή 179 00:09:05,879 --> 00:09:10,091 Ναι, ο Σκαρ θα βοηθήσει να νικήσουμε Με τις σπουδαίες συμβουλές του 180 00:09:10,925 --> 00:09:13,094 Τέρμα τα καλά παιδιά 181 00:09:13,178 --> 00:09:15,889 Τέρμα τα καλά παιδιά 182 00:09:16,973 --> 00:09:19,392 Ας φέρουμε πίσω έναν θρύλο 183 00:09:19,476 --> 00:09:22,312 Έναν θρύλο που θα βοηθήσει τον αγώνα μας 184 00:09:22,395 --> 00:09:27,400 Ας φέρουμε πίσω έναν θρύλο Έναν θρύλο του σκότους, απόψε 185 00:09:30,028 --> 00:09:32,238 Κανείς στην Περήφανη Γη 186 00:09:32,322 --> 00:09:35,283 Δεν μπορεί να φανταστεί το σχέδιό μας 187 00:09:35,367 --> 00:09:38,953 Θα μείνουν άφωνοι Όταν η Φρουρά των Λιονταριών τελειώσει 188 00:09:39,037 --> 00:09:40,330 Μια μεγάλη νίκη 189 00:09:43,249 --> 00:09:47,879 Μόνο φωτιά χρειαζόμαστε Και έναν Βρυχηθμό για την έκπληξή μας 190 00:09:48,171 --> 00:09:50,757 Τότε θα αναστήσουμε τον Σκαρ 191 00:09:50,840 --> 00:09:53,718 Θα αναστήσουμε τον Σκαρ 192 00:09:54,678 --> 00:09:59,808 Ας φέρουμε πίσω έναν θρύλο Έναν θρύλο που θα βοηθήσει τον αγώνα μας 193 00:09:59,891 --> 00:10:04,813 Ας φέρουμε πίσω έναν θρύλο Έναν θρύλο του σκότους απόψε 194 00:10:06,523 --> 00:10:09,317 Ελάτε, όλοι μαζί. 195 00:10:09,401 --> 00:10:15,198 Ας φέρουμε πίσω έναν θρύλο Έναν θρύλο που θα βοηθήσει τον αγώνα μας 196 00:10:15,281 --> 00:10:20,245 Ας φέρουμε πίσω έναν θρύλο Έναν θρύλο του σκότους απόψε 197 00:10:20,328 --> 00:10:25,709 Ας φέρουμε πίσω έναν θρύλο Έναν θρύλο του σκότους απόψε 198 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Οι ύαινες ξέρουν τι να κάνουν. 199 00:10:29,045 --> 00:10:32,298 Θα περιμένω στην κορυφή του ηφαιστείου για το ραβδί. 200 00:10:32,382 --> 00:10:34,884 Έγινε, Ουσάρι. Πάμε παιδιά! 201 00:10:36,052 --> 00:10:37,220 Όχι! 202 00:10:41,016 --> 00:10:44,019 Νερό, νερό! Νερό, νερό! 203 00:10:45,603 --> 00:10:48,773 -Πότε θα βρει νερό; -Σίγουρα από στιγμή σε στιγμή. 204 00:10:48,857 --> 00:10:51,693 Το καλό που της θέλω. Έχω κορακιάσει. 205 00:10:51,776 --> 00:10:54,529 Μπορούμε να βοηθήσουμε κάπως; 206 00:10:54,612 --> 00:10:56,239 Δεν ξέρω πώς. 207 00:10:56,322 --> 00:10:59,367 Νομίζω είμαστε στην ευρύτερη περιοχή της νέας πηγής. 208 00:10:59,451 --> 00:11:01,494 Δεν βρήκα ακόμα το πηγάδι. 209 00:11:01,578 --> 00:11:05,707 Να ψάχναμε για υγρές πέτρες ή κάποιο σημάδι υπόγειου νερού; 210 00:11:05,790 --> 00:11:08,418 Ναι, αυτό θα βοηθούσε. 211 00:11:08,501 --> 00:11:12,005 Ξέρεις τι λένε. "Τα πολλά μάτια διευκολύνουν την αναζήτηση." 212 00:11:12,088 --> 00:11:13,631 Καλά τα λες, Μακίνι. 213 00:11:13,715 --> 00:11:15,508 Και σας ευχαριστώ, Υψηλοτάτη. 214 00:11:15,592 --> 00:11:17,010 Χαίρομαι που βοηθώ. 215 00:11:17,093 --> 00:11:19,888 Έλα, Μακίνι. Ας βρούμε νερό. 216 00:11:19,971 --> 00:11:22,515 Νερό, νερό! 217 00:11:23,099 --> 00:11:25,769 Καλή ήταν η ιδέα σου, Μακίνι. 218 00:11:25,852 --> 00:11:26,936 Εντυπωσιάστηκα. 219 00:11:27,020 --> 00:11:29,981 Πραγματικά σε θαυμάζω, Κιάρα. 220 00:11:30,065 --> 00:11:32,400 Το νερό είναι σημαντικό στον Κύκλο Ζωής. 221 00:11:32,484 --> 00:11:34,694 Να βοηθάς τη Μα Τέμπο να βρει νερό… 222 00:11:34,778 --> 00:11:35,820 Στάσου. 223 00:11:35,904 --> 00:11:37,739 Νομίζω άκουσα κάτι. 224 00:11:39,449 --> 00:11:41,409 Περίεργο, δεν άκουσα τίποτα. 225 00:11:41,493 --> 00:11:43,203 Πρέπει να το διορθώσω αυτό. 226 00:11:43,286 --> 00:11:46,664 Να είμαι ήσυχη να ακούω, τα Λιοντάρια του Παρελθόντος! 227 00:11:46,748 --> 00:11:48,541 Μακίνι! Κάνε ησυχία! 228 00:11:49,125 --> 00:11:50,168 Το ξέρω, έτσι; 229 00:11:50,251 --> 00:11:52,754 Όλοι μου το λένε αυτό. 230 00:11:52,837 --> 00:11:56,132 Σουάρι, Μακίνι. Σουάρι. Αλλά… 231 00:11:56,508 --> 00:11:57,676 Ύαινες. 232 00:12:02,555 --> 00:12:05,058 -Τσούνγκου, άρπαξέ την! -Βεβαίως! 233 00:12:06,518 --> 00:12:08,478 Αφήστε με, ύαινες. 234 00:12:08,561 --> 00:12:10,438 Ελάτε, παιδιά, πάμε. 235 00:12:10,522 --> 00:12:12,482 Κιάρα! Όχι! 236 00:12:12,565 --> 00:12:14,109 Μακίνι! Βοήθεια! 237 00:12:14,192 --> 00:12:17,696 Δεν αρκεί ένας μικρός μανδρίλος να σε σώσει, Κιάρα! 238 00:12:17,779 --> 00:12:19,364 Θέλει περισσότερα. 239 00:12:23,410 --> 00:12:26,663 Ο Τζάντζα έχει δίκιο. Δεν μπορώ να τα βάλω με ύαινες. 240 00:12:26,746 --> 00:12:28,415 Ξέρω ποιος μπορεί. 241 00:12:30,000 --> 00:12:32,335 Φρουρά των Λιονταριών! 242 00:12:32,419 --> 00:12:33,962 Μακίνι; Τι συμβαίνει; 243 00:12:34,045 --> 00:12:36,256 Μας επιτέθηκαν οι ύαινες. 244 00:12:36,339 --> 00:12:38,717 Και πήραν την Κιάρα! 245 00:12:38,800 --> 00:12:40,260 -Τι; -Την Κιάρα; 246 00:12:40,343 --> 00:12:43,221 Όνο! Εντόπισε τον Τζάντζα και τη φάρα του. 247 00:12:43,304 --> 00:12:44,305 Μάλιστα. 248 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 Χαπάνα. 249 00:12:52,230 --> 00:12:55,734 Τους βλέπω, Κάιον! Πάνε την Κιάρα στο Φαράγγι. 250 00:12:55,817 --> 00:12:57,652 Εγώ φταίω. 251 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 Δεν ήμουν ήσυχη όταν μου το ζήτησε η Κιάρα. 252 00:13:00,488 --> 00:13:03,908 Μακίνι, δεν φταις εσύ για κάτι που έκανε ο Τζάντζα. 253 00:13:03,992 --> 00:13:08,079 Αυτό που έχει σημασία είναι να σώσουμε την Κιάρα. Ελάτε! 254 00:13:08,830 --> 00:13:12,834 -Όσο η Περήφανη Γη βασιλεύει… -Η Φρουρά την προστατεύει! 255 00:13:19,090 --> 00:13:21,217 Το ραβδί της Μακίνι. Το πήρες! 256 00:13:22,344 --> 00:13:24,346 Έχουμε και την Κιάρα! 257 00:13:24,429 --> 00:13:28,183 Εξαιρετικά. Αυτό θα τραβήξει την προσοχή του Κάιον. 258 00:13:28,266 --> 00:13:32,479 Ο Τζάντζα λέει ότι η Φρουρά θα φτάσει από στιγμή σε στιγμή. 259 00:13:32,562 --> 00:13:35,607 Φύγε τότε. Ο Τζάντζα θα σε χρειαστεί κάτω. 260 00:13:36,024 --> 00:13:37,400 Ναι, εντάξει. 261 00:13:47,160 --> 00:13:51,289 Δεν ξέρω τι σκεφτόσουν, Τζάντζα. Δεν θα τη γλιτώσεις, όμως. 262 00:13:51,373 --> 00:13:54,125 Έτσι νομίζεις. Τσούνγκου, πέτα τη μέσα. 263 00:13:57,003 --> 00:13:58,088 Εδώ θα μείνεις. 264 00:13:58,546 --> 00:13:59,756 Δεν το νομίζω. 265 00:14:05,845 --> 00:14:08,890 Ναι! Τι έχεις να πεις, μικρή; 266 00:14:08,973 --> 00:14:10,934 Ο ατμός είναι πολύ καυτός. 267 00:14:11,601 --> 00:14:13,895 Χαπάνα. Πρέπει να το πω στον Κάιον. 268 00:14:16,356 --> 00:14:17,774 Παιδιά! 269 00:14:17,857 --> 00:14:19,359 Όνο! Τι βλέπεις; 270 00:14:19,442 --> 00:14:22,529 Η Κιάρα δείχνει καλά, αλλά οι ύαινες είναι γύρω της, 271 00:14:22,612 --> 00:14:24,072 παγιδευμένη στους ατμούς. 272 00:14:24,155 --> 00:14:25,448 Τι σκαρώνει ο Τζάντζα; 273 00:14:25,532 --> 00:14:28,118 Ο μόνος λόγος να φυλακίσει την Κιάρα 274 00:14:28,201 --> 00:14:30,662 είναι γιατί θέλει κάτι από μένα. 275 00:14:30,745 --> 00:14:32,706 -Όπως; -Ποιος νοιάζεται; 276 00:14:32,789 --> 00:14:35,917 Μπαίνουμε, ο Κάιον βρυχάται και παίρνουμε την Κιάρα! 277 00:14:36,001 --> 00:14:38,128 Δεν θα είναι τόσο εύκολο, Μπάνγκα. 278 00:14:38,211 --> 00:14:40,547 Ο Κάιον δεν θα βρυχηθεί στις ύαινες 279 00:14:40,630 --> 00:14:41,798 δίπλα στην Κιάρα. 280 00:14:41,881 --> 00:14:44,175 -Ναι. -Έχω μια ιδέα. 281 00:14:44,259 --> 00:14:47,637 Οι ύαινες θα με περιμένουν να τη σώσω. 282 00:14:47,721 --> 00:14:50,140 Αν νομίσουν ότι είμαι μόνος εδώ, 283 00:14:50,223 --> 00:14:52,809 ίσως τους παρασύρω μακριά από την Κιάρα. 284 00:14:52,892 --> 00:14:55,228 Μένει να ξεπεράσουμε τους ατμοπίδακες. 285 00:14:55,311 --> 00:14:56,563 Νομίζω ξέρω πώς. 286 00:14:56,646 --> 00:14:58,857 Εντάξει, κάτι κάνουμε. 287 00:14:58,940 --> 00:15:02,986 Θα πάω από εδώ να τραβήξω την προσοχή του Τζάντζα και των άλλων. 288 00:15:03,069 --> 00:15:06,698 Όνο, βρες διαδρομή από την άλλη, για να μη μας δουν οι ύαινες. 289 00:15:06,781 --> 00:15:08,408 Μάλιστα, ακολουθήστε. 290 00:15:08,491 --> 00:15:10,368 Μην ανησυχείς, θα τη σώσουμε. 291 00:15:10,452 --> 00:15:12,537 Ασάντε, Φούλι. Ευχαριστώ. 292 00:15:21,087 --> 00:15:24,257 Παράτα τα! Δεν βγαίνεις από εκεί. 293 00:15:24,341 --> 00:15:25,425 Ναι! 294 00:15:25,759 --> 00:15:26,926 Τζάντζα! 295 00:15:27,677 --> 00:15:29,012 Ξεκινά η παράσταση! 296 00:15:30,597 --> 00:15:33,892 Μείνετε εδώ να ψυχαγωγήσετε την καλεσμένη μας. 297 00:15:33,975 --> 00:15:36,561 Πάω να δω για ένα Βρυχηθμό. 298 00:15:39,397 --> 00:15:41,316 Θέλει να την ψυχαγωγήσουμε; 299 00:15:41,399 --> 00:15:43,193 Αυτό είπε. 300 00:15:43,276 --> 00:15:45,320 Τότε να της τραγουδήσουμε. 301 00:15:45,403 --> 00:15:47,822 Ναι! Εξαιρετική ιδέα. 302 00:15:52,952 --> 00:15:56,498 Όχι μόνο παγιδεύτηκα, θα με βασανίσουν κιόλας. 303 00:16:00,126 --> 00:16:03,630 Κάιον! Τι σε φέρνει στο Φαράγγι; 304 00:16:03,713 --> 00:16:07,759 Ξέρεις γιατί ήρθα, Τζάντζα. Άσε ελεύθερη την Κιάρα. 305 00:16:07,842 --> 00:16:09,469 Αλλιώς θα έχεις πρόβλημα. 306 00:16:09,552 --> 00:16:11,763 Χωρίς τη στήριξη της Φρουράς; 307 00:16:13,056 --> 00:16:15,600 Δεν το νομίζω, Κάιον. 308 00:16:15,684 --> 00:16:18,478 Ξέρεις ότι δεν χρειάζομαι τη Φρουρά. 309 00:16:18,561 --> 00:16:20,772 Ίσως χρειαστείς τις ύαινές σου. 310 00:16:21,356 --> 00:16:22,899 Δηλαδή θα βρυχηθείς; 311 00:16:22,982 --> 00:16:25,235 Ναι! Βρυχήσου, Κάιον. 312 00:16:25,318 --> 00:16:26,361 Βρυχήσου! 313 00:16:26,444 --> 00:16:27,904 Μόνο αν χρειαστεί. 314 00:16:29,364 --> 00:16:33,159 Δεν θα την επιστρέψουμε μόνο και μόνο επειδή το λες εσύ. 315 00:16:33,243 --> 00:16:36,371 Έχουμε αιτήματα και τέτοια. 316 00:16:36,454 --> 00:16:38,540 Σταμάτα τα παιχνίδια, Τζάντζα. 317 00:16:38,623 --> 00:16:39,874 Καλή ιχνηλάτηση, Όνο. 318 00:16:39,958 --> 00:16:41,001 Ευχαριστώ. 319 00:16:41,835 --> 00:16:44,796 Το σχέδιο του Κάιον δεν δουλεύει όπως το ελπίζαμε. 320 00:16:44,879 --> 00:16:46,131 Τι εννοείς; 321 00:16:47,007 --> 00:16:50,552 Ο Κάιον παρέσυρε μόνο τον Τζάντζα μακριά από την Κιάρα. 322 00:16:50,844 --> 00:16:53,888 Οι άλλες ύαινες φυλάνε την Κιάρα στους ατμοπίδακες. 323 00:16:54,389 --> 00:16:56,725 Και φαίνεται ότι της τραγουδούν. 324 00:16:56,808 --> 00:16:59,644 Όχι! Είναι ανάγκη να τη σώσουμε! 325 00:16:59,728 --> 00:17:01,062 Δεν θα είναι εύκολο. 326 00:17:01,146 --> 00:17:04,107 Είναι περικυκλωμένη από ύαινες και ατμοπίδακες. 327 00:17:04,190 --> 00:17:06,401 Και; Είμαστε η Φρουρά των Λιονταριών. 328 00:17:06,484 --> 00:17:09,154 Το κάνουμε και με τον δύσκολο τρόπο. 329 00:17:09,237 --> 00:17:11,114 -Μπράβο, Φούλι. -Σωστά. 330 00:17:11,197 --> 00:17:12,824 Να το νέο σχέδιο. 331 00:17:13,324 --> 00:17:15,493 Τι θες, Τζάντζα; 332 00:17:15,577 --> 00:17:16,786 Τι θέλω; 333 00:17:17,829 --> 00:17:18,955 Καλή ερώτηση. 334 00:17:19,372 --> 00:17:23,877 Θέλω η Φρουρά των Λιονταριών να μας αφήσει ήσυχους! Ναι! 335 00:17:23,960 --> 00:17:27,255 Τι; Έφερες την αδερφή μου στο Φαράγγι. 336 00:17:27,339 --> 00:17:31,468 Την έχεις αιχμάλωτη. Και τα κάνεις όλα αυτά, 337 00:17:31,551 --> 00:17:33,845 γιατί θες να σε αφήσουμε ήσυχο; 338 00:17:34,846 --> 00:17:36,097 Ναι! Αυτό ακριβώς. 339 00:17:36,181 --> 00:17:40,143 Τζάντζα, είναι φρικτό σχέδιο. Ακόμα και για σένα! 340 00:17:40,894 --> 00:17:43,688 -Το βρήκα καλό σχέδιο. -Κι εγώ! 341 00:17:44,397 --> 00:17:46,983 Τους έχει τραβήξει την προσοχή ο Κάιον. 342 00:17:47,067 --> 00:17:48,902 Εντάξει. Τώρα! 343 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 Ζούκα ζάμα! 344 00:17:51,571 --> 00:17:52,989 Χουέζι! 345 00:17:54,282 --> 00:17:55,742 Μπέστι! Τώρα. 346 00:17:55,825 --> 00:17:58,912 Τουέντε κιμπόκο! 347 00:18:01,790 --> 00:18:03,708 Ήρθαμε να σε σώσουμε, Υψηλοτάτη! 348 00:18:03,792 --> 00:18:06,002 Ναι! Έλα, Κιάρα. Πάμε! 349 00:18:06,086 --> 00:18:09,130 Ευχαριστώ, αλλά έκαψα τις πατούσες μου στον ατμό. 350 00:18:09,214 --> 00:18:10,548 Κινούμαι αργά. 351 00:18:10,632 --> 00:18:13,009 Μην ανησυχείς, Κιάρα. Θα σε κουβαλήσω. 352 00:18:15,345 --> 00:18:17,472 Έτσι, μπράβο. Με το μαλακό. 353 00:18:17,555 --> 00:18:18,640 Ορίστε. 354 00:18:21,059 --> 00:18:22,977 Εντάξει, πάμε να φύγουμε. 355 00:18:23,061 --> 00:18:25,271 Όνο, πες στον Κάιον ότι την έχουμε. 356 00:18:25,355 --> 00:18:26,564 Μάλιστα. 357 00:18:30,276 --> 00:18:31,861 Τι κάνουμε τώρα; 358 00:18:31,945 --> 00:18:35,281 Ξέρω. Ψυχαγωγείς εμένα. 359 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Εντάξει. 360 00:18:43,081 --> 00:18:45,709 Κάιον, τα καταφέραμε! Η Κιάρα είναι ασφαλής. 361 00:18:45,792 --> 00:18:48,420 Τι; Αυτοί οι φωστήρες! 362 00:18:48,503 --> 00:18:50,380 Κερδίσαμε πάλι, Τζάντζα. 363 00:18:50,463 --> 00:18:51,464 Ναι; Λοιπόν… 364 00:18:51,965 --> 00:18:55,969 Και λοιπόν; Δεν θα σταματήσουμε να ερχόμαστε, Κάιον! 365 00:18:56,052 --> 00:18:59,014 Την επόμενη φορά ίσως ξεφορτωθούμε την Κιάρα. 366 00:18:59,097 --> 00:19:00,181 Ή τον Μπάνγκα. 367 00:19:00,265 --> 00:19:03,768 Ίσως τη μαμά και τον μπαμπά σου. 368 00:19:03,852 --> 00:19:06,062 Εκεί στον Περήφανο Βράχο! 369 00:19:06,563 --> 00:19:08,815 Μην απειλείς την οικογένεια, Τζάντζα! 370 00:19:10,734 --> 00:19:12,068 Παραδέξου το, Κάιον. 371 00:19:12,152 --> 00:19:14,946 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι να μας σταματήσεις. 372 00:19:15,530 --> 00:19:17,866 Ναι, μπορώ. 373 00:19:43,892 --> 00:19:45,977 Χέβι καμπίσα. 374 00:19:46,061 --> 00:19:47,437 Χαπάνα! 375 00:19:47,896 --> 00:19:52,442 Τρέξτε, το ηφαίστειο θα εκραγεί. Φωτιά και λάβα παντού. 376 00:19:52,525 --> 00:19:54,319 Πες μας κάτι που δεν ξέρουμε. 377 00:19:55,111 --> 00:19:56,112 Σωστά. 378 00:19:58,114 --> 00:19:59,199 Βλέπω έξοδο. 379 00:19:59,991 --> 00:20:01,117 Από εδώ. 380 00:20:01,201 --> 00:20:03,578 Μπέστι, εσύ πρώτος. Ακολούθησε τον Όνο! 381 00:20:03,661 --> 00:20:06,581 Το 'πιασα! Τουέντε Κιμπόκο! 382 00:20:16,925 --> 00:20:18,510 Πήδα επάνω, Μπάνγκα! 383 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Χουέζι! 384 00:20:26,768 --> 00:20:30,021 Ας πάμε την Κιάρα πίσω στην Περήφανη Γη! 385 00:20:34,984 --> 00:20:36,486 Σκαρ! 386 00:20:36,569 --> 00:20:38,947 Σατανικά Λιοντάρια του Παρελθόντος! 387 00:20:39,030 --> 00:20:40,740 Μιλήστε μου. 388 00:20:41,741 --> 00:20:43,910 Μιλήστε μου. 389 00:20:49,791 --> 00:20:51,084 Καλή δουλειά, παιδιά. 390 00:20:51,167 --> 00:20:53,878 -Είσαι καλά, Κιάρα; -Μια χαρά θα είμαι. 391 00:20:54,421 --> 00:20:56,923 -Ευχαριστώ, Φρουρά. -Τη δουλειά μας κάναμε. 392 00:20:57,007 --> 00:20:59,467 Έλα, Κιάρα, να σε πάμε σπίτι. 393 00:21:02,554 --> 00:21:03,763 Είσαι καλά, Κάιον; 394 00:21:04,139 --> 00:21:05,974 Με επηρέασε ο Τζάντζα. 395 00:21:06,057 --> 00:21:10,562 Θύμωσα πολύ. Έχασα τον έλεγχο του Βρυχηθμού. 396 00:21:10,645 --> 00:21:14,274 Το προσέξαμε. Έκανες το ηφαίστειο να εκραγεί. 397 00:21:14,357 --> 00:21:18,403 Το οποίο, εδώ που τα λέμε, ήταν απίστευτο. 398 00:21:18,486 --> 00:21:20,280 Ναι, μάλλον ήταν. 399 00:21:20,363 --> 00:21:21,948 Και είμαστε όλοι καλά. 400 00:21:22,323 --> 00:21:23,408 Ακόμα και η Κιάρα. 401 00:21:23,491 --> 00:21:25,744 Αυτό είναι που μετράει, μάλλον. 402 00:21:25,827 --> 00:21:28,496 Χαίρομαι που κανένα άλλο κακό δεν μας βρήκε. 403 00:21:31,374 --> 00:21:35,420 Φωνές της Φωτιάς, μιλήστε μου! Σας προστάζω! 404 00:21:35,503 --> 00:21:38,381 Πού είναι ο Σκαρ, Ουσάρι; 405 00:21:38,465 --> 00:21:43,762 Μάλλον το σχέδιο μας δεν έπιασε. 406 00:21:43,845 --> 00:21:46,473 Τι πράγμα; Ύστερα από όλα αυτά; 407 00:21:46,556 --> 00:21:48,308 Δώσε μου το ηλίθιο ραβδί. 408 00:21:50,101 --> 00:21:54,064 Να σκεφτείς ότι σε πίστεψα πως θα μιλούσαμε με αυτό στον Σκαρ! 409 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 Είσαι… 410 00:22:09,287 --> 00:22:10,872 Ναι. 411 00:22:11,623 --> 00:22:17,045 Είμαι ο Σκαρ. 412 00:22:19,923 --> 00:22:22,258 Νερό, νερό! 413 00:22:25,220 --> 00:22:27,722 Ελπίζω η Μα Τέμπο να βρει νερό σύντομα. 414 00:22:27,806 --> 00:22:29,808 Ναι, θέλω να πιω. 415 00:22:29,891 --> 00:22:31,559 Τίποτα ακόμα, Μα Τέμπο; 416 00:22:31,643 --> 00:22:33,436 Όχι ακόμα. 417 00:22:33,520 --> 00:22:37,565 Τώρα περισσότερα ζώα από ποτέ περιμένουν να βρω νερό. 418 00:22:37,649 --> 00:22:40,652 Ακόμα και με αυτά τα αυτιά δεν θα το ακούσω ποτέ. 419 00:22:40,735 --> 00:22:44,739 Το πιο σημαντικό είναι να βρεις την ησυχία για να ακούσεις. 420 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Σουάρι! 421 00:22:46,616 --> 00:22:49,911 Παιδιά! Σουάρι! 422 00:22:49,994 --> 00:22:53,039 Η Μα Τέμπο χρειάζεται ησυχία για να βρει νερό. 423 00:22:53,123 --> 00:22:55,834 Όπως εγώ όταν βρήκα το ραβδί μου. 424 00:23:01,131 --> 00:23:02,132 Ναι. 425 00:23:02,590 --> 00:23:05,093 Ναι, τώρα το ακούω. 426 00:23:05,176 --> 00:23:07,679 Εδώ είναι, είμαι βέβαιη. 427 00:23:10,473 --> 00:23:13,018 -Από εδώ. -Εδώ. 428 00:23:14,686 --> 00:23:15,937 Σκάψτε. 429 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 Σκάψτε. 430 00:23:19,482 --> 00:23:21,067 Ζούκα ζάμα! 431 00:23:21,151 --> 00:23:23,028 Τουέντε κιμπόκο! 432 00:23:30,160 --> 00:23:31,578 Επιτέλους. 433 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 Βρέθηκε η νέα πηγή νερού για την περίοδο ξηρασίας. 434 00:23:40,670 --> 00:23:42,505 Καλή συμβουλή, Μακίνι. 435 00:23:42,589 --> 00:23:46,885 Φαίνεται ότι έμαθες επιτέλους τη σημασία της σιωπής. 436 00:23:46,968 --> 00:23:49,888 Ναι, Ραφίκι. Απολύτως. 437 00:23:50,138 --> 00:23:53,350 Τώρα είναι η ώρα μου 438 00:23:53,433 --> 00:23:56,186 Σήμερα η μέρα μου 439 00:23:56,269 --> 00:23:58,605 Είμαι επιτέλους εδώ 440 00:23:58,855 --> 00:24:02,776 Και τίποτα δεν θα σταθεί εμπόδιο 441 00:24:02,859 --> 00:24:08,323 Τα κατάφερα ως εδώ Όλες οι αμφιβολίες σκόρπισαν 442 00:24:09,407 --> 00:24:11,868 Ο δρόμος μου είναι ανοιχτός 443 00:24:11,951 --> 00:24:14,287 Και σήμερα είναι… 444 00:24:14,579 --> 00:24:16,289 Είδε κανείς το ραβδί μου; 445 00:24:16,373 --> 00:24:18,291 Μην ανησυχείς, Μακίνι. 446 00:24:18,375 --> 00:24:21,836 Δεν είναι μόνο ένα κλαδί που μπορεί να γίνει ραβδί σου. 447 00:24:21,920 --> 00:24:25,465 Το πιο σημαντικό είναι το ποιος κρατά το ραβδί. 448 00:24:26,800 --> 00:24:28,343 Μπράβο, Μα Τέμπο. 449 00:24:28,593 --> 00:24:31,179 Αν και ήταν αποκαρδιωτικό, δεν τα παράτησες. 450 00:24:31,262 --> 00:24:34,724 Αυτό δεν σημαίνει υπευθυνότητα; 451 00:24:34,808 --> 00:24:37,060 Ναι, πράγματι. 452 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 Υποτιτλισμός: Απόστολος Διαμαντής