1 00:00:00,083 --> 00:00:02,419 Já se tak těším, Rafiki! 2 00:00:02,502 --> 00:00:05,171 Nemůžu uvěřit, že konečně začínám trénovat! 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,215 Nemůžu se dočkat naučit se poslouchat! 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,426 Tudy, Makini. 5 00:00:10,051 --> 00:00:11,803 Lví hlídko! Pojďte! 6 00:00:11,886 --> 00:00:14,305 Mám někoho, s kým bych vás chtěl seznámit. 7 00:00:14,389 --> 00:00:17,726 Tohle je Makini! Můj nový učeň. 8 00:00:17,809 --> 00:00:20,520 Makini, tohle je Lví hlídka. 9 00:00:20,603 --> 00:00:22,313 A jejich doupě. 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 Ahoj, Makini! 11 00:00:23,565 --> 00:00:25,025 - Zdravím! - Rád tě poznávám. 12 00:00:25,108 --> 00:00:26,317 Ahoj, znovu, Makini. 13 00:00:26,401 --> 00:00:27,610 Ahoj, Kione. 14 00:00:27,694 --> 00:00:30,864 Páni! Je to tak fantastické se s vámi ostatními seznámit! 15 00:00:30,947 --> 00:00:32,532 Chci říct, že jsem vás už viděla, 16 00:00:32,615 --> 00:00:35,493 zatímco vy chodíte kolem říše lvů, jak jste silní. 17 00:00:35,577 --> 00:00:37,996 A stateční. A rychlí. 18 00:00:38,079 --> 00:00:39,497 A máte nejbystřejší zrak! 19 00:00:39,581 --> 00:00:41,708 A vždycky zachraňuje den! 20 00:00:41,791 --> 00:00:43,710 Jo. To jsme my! 21 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 Je vzrušující vás všechny poznat. Zblízka a osobně! 22 00:00:47,005 --> 00:00:49,382 - Jsem si jistá, že je. - To je! 23 00:00:49,466 --> 00:00:52,886 Ale musím říct, Fuli, že tě obdivuju nejvíc. 24 00:00:52,969 --> 00:00:56,347 Rafiki říká, že jsi jediná holka, která kdy byla ve Lví hlídce! 25 00:00:56,431 --> 00:00:57,724 Jako že nikdy! 26 00:00:57,807 --> 00:00:59,142 Jsem? 27 00:00:59,225 --> 00:01:02,687 - Je to pravda. - Jo! Musíš být tak pyšná! 28 00:01:02,771 --> 00:01:04,773 Jsem pyšná a to ani nejsem ty! 29 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 - Díky, Makini. - Jistě! 30 00:01:06,816 --> 00:01:09,611 Takže, Rafiki, proč si bereš učedníka? 31 00:01:09,694 --> 00:01:13,448 - Jsi v pořádku? - Ano, Beshte, jsem. 32 00:01:14,532 --> 00:01:17,285 Víš, když se Makini narodila, 33 00:01:17,994 --> 00:01:21,456 Lvi z minulosti mi řekli, že ona bude ta, 34 00:01:21,539 --> 00:01:25,001 která bude pokračovat v mé roli v kruhu života. 35 00:01:25,085 --> 00:01:27,837 A teď, když se objevily pruhy na její tváři, 36 00:01:27,921 --> 00:01:31,216 je čas, aby Makini začala s výcvikem! 37 00:01:31,883 --> 00:01:35,178 Rafiki? Ty jsi maloval všechny ty obrazy? 38 00:01:35,261 --> 00:01:36,471 Jen některé. 39 00:01:36,554 --> 00:01:39,474 Většinu jich udělali ti, kteří přišli přede mnou. 40 00:01:39,557 --> 00:01:42,977 A jednou přijde řada na tebe je namalovat! 41 00:01:44,145 --> 00:01:45,730 Dobře. 42 00:01:46,147 --> 00:01:49,943 Kione, můžeš shromáždit královskou rodinu na skálu lvů 43 00:01:50,026 --> 00:01:52,070 na Makinina slavnostní představení? 44 00:01:52,153 --> 00:01:54,572 Jistě, Rafiki. Postarám se, aby tam byli všichni. 45 00:01:59,744 --> 00:02:01,788 Tohle je to místo? 46 00:02:02,539 --> 00:02:05,834 Ano. Nyeusi říká Rafiki a Makini tam vešli. 47 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 Ale jestli se ptáš mě, 48 00:02:07,460 --> 00:02:10,547 už jsme příliš blízko u skály lvů. 49 00:02:10,630 --> 00:02:14,008 To je v pořádku. Odtud to vezmu. 50 00:02:14,092 --> 00:02:15,260 Díky, Shupavu. 51 00:02:15,677 --> 00:02:17,512 Jo. Pojďme odsud. 52 00:02:20,473 --> 00:02:23,601 Takže, Rafiki? Můžu si teď vyzkoušet svou bakorskou hůl? 53 00:02:23,685 --> 00:02:26,521 Počkej. Tvoje hůl může také oživit obrazy? 54 00:02:26,604 --> 00:02:28,481 To se brzy dozvíme. 55 00:02:28,565 --> 00:02:30,024 Zkus to, Makini. 56 00:02:38,241 --> 00:02:39,534 Podívejte se na to! 57 00:02:39,617 --> 00:02:41,494 - Funguje to! - To bych řek! 58 00:02:41,578 --> 00:02:46,791 Takže! Makinina hůl je víc než jen obyčejná hůl! 59 00:02:46,875 --> 00:02:50,837 Zdá se, že jsi si vybrala svou hůl dobře, Makini. 60 00:02:50,920 --> 00:02:52,505 To je Scar, že? 61 00:02:52,589 --> 00:02:56,426 Jo. Nejhorší lev, co kdy žil v říši lvů! 62 00:02:56,509 --> 00:03:00,263 To mi připomíná, Rafiki. Moje otázka. Z dřívějška? 63 00:03:00,346 --> 00:03:01,472 Ano. 64 00:03:01,556 --> 00:03:05,059 Vím, že bakorová hůl mi může pomoci slyšet Velké lvy minulosti. 65 00:03:05,143 --> 00:03:08,605 Ale existuje způsob, jak slyšet Zlé lvy minulosti také? 66 00:03:09,689 --> 00:03:12,775 To je vážná otázka, mladá. 67 00:03:12,859 --> 00:03:17,864 Ale musíš vědět, co je špatné stejně jako co je dobré. 68 00:03:18,907 --> 00:03:20,366 Jak víš, Makini, 69 00:03:20,450 --> 00:03:24,370 tvoje bakora nejenže přináší obrazy minulosti. 70 00:03:24,454 --> 00:03:27,832 Může ti pomoci slyšet Lvy minulosti. 71 00:03:27,916 --> 00:03:31,336 Velcí lvi minulosti jsou na obloze. 72 00:03:31,419 --> 00:03:33,630 Jejich hlasy jsou ve větru. 73 00:03:33,922 --> 00:03:36,549 A vy všichni jste viděli Kion použít Řev, 74 00:03:36,633 --> 00:03:38,801 aby se ti Velcí lvi objevili. 75 00:03:38,885 --> 00:03:44,098 Ale Řev může také přivolat nejhorší lvy z minulé říše lvů. 76 00:03:44,182 --> 00:03:49,062 Místo v mracích se tito lvi objevují v ohni. 77 00:03:49,145 --> 00:03:52,315 Po vyvolání lze bakoru použít 78 00:03:52,398 --> 00:03:55,276 na mluvení se zlými lvy. 79 00:03:55,693 --> 00:03:58,529 Se všemi zlými lvi? Dokonce i se Scarem? 80 00:03:58,613 --> 00:04:00,990 Ano. Dokonce i se Scarem. 81 00:04:01,074 --> 00:04:03,326 Ano! 82 00:04:04,994 --> 00:04:06,287 Děsivé! 83 00:04:06,371 --> 00:04:08,790 - Řekl jsi to, Bungo. - Naprosto. 84 00:04:08,873 --> 00:04:10,792 Děkuju, Rafiki, že jsi mi to řekl. 85 00:04:10,875 --> 00:04:12,961 Samozřejmě, mladá. 86 00:04:13,044 --> 00:04:16,130 Ale nezapomeň. Mluvit se zlými lvy? 87 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 To je špatný nápad! 88 00:04:19,550 --> 00:04:21,719 Mám to! Naprosto to chápu! 89 00:04:21,803 --> 00:04:24,681 Já taky. 90 00:04:25,223 --> 00:04:27,475 Teď je čas. 91 00:04:27,558 --> 00:04:32,730 Je čas představit Makini Simbovi a zbytku královské rodiny! 92 00:04:34,274 --> 00:04:35,858 Tudy, Makini! 93 00:04:37,193 --> 00:04:38,820 Hodně štěstí, Makini! 94 00:04:41,614 --> 00:04:43,992 Těším se na setkání s učednicí Rafiki. 95 00:04:44,075 --> 00:04:47,120 - Ty už ses s ní setkal, Kione? - Neoficiálně, ano. 96 00:04:47,203 --> 00:04:52,041 Je velmi upovídaná. 97 00:04:52,125 --> 00:04:54,544 Nějaké zprávy o hledání vody Ma Temby? 98 00:04:54,627 --> 00:04:57,755 Podle poslední Onovy zprávy, ona stále hledá. 99 00:04:57,839 --> 00:05:01,801 Dokážete si představit něco nudnějšího než hledat vodu? 100 00:05:01,884 --> 00:05:02,927 Ne. 101 00:05:03,469 --> 00:05:05,596 Není to taková nuda, pokud máte žízeň. 102 00:05:06,180 --> 00:05:07,598 Mami? Tati? 103 00:05:07,932 --> 00:05:10,268 Bylo by to v pořádku kdybych pomohla Ma Tembo? 104 00:05:10,351 --> 00:05:13,396 Nejsem si jistý, jestli jí můžeš nějak pomoci, Kiaro. 105 00:05:13,479 --> 00:05:15,023 Ráda bych se o to pokusila. 106 00:05:15,106 --> 00:05:19,527 Hledání nového zdroje vody má na starosti Ma Tembo. 107 00:05:19,610 --> 00:05:22,739 Ale i když se ti nepodaří najít vodu, 108 00:05:22,822 --> 00:05:26,284 může to pro tebe být dobrá zkušenost naučit se pracovat s Ma Tembo. 109 00:05:26,367 --> 00:05:28,453 Zvláště jako budoucí královna. 110 00:05:29,203 --> 00:05:30,246 Můžu vám pomoct? 111 00:05:30,330 --> 00:05:33,916 Zda se budoucí královna chystá na misi, ráda bych šla taky! 112 00:05:34,000 --> 00:05:36,627 Já jsem Makini! Rafikiho nová učednice! 113 00:05:36,711 --> 00:05:37,795 Makini! 114 00:05:38,129 --> 00:05:40,715 Oficiální představení je na mně. 115 00:05:40,798 --> 00:05:43,343 Ale proč by tě Makini představoval? 116 00:05:43,426 --> 00:05:46,346 Už víme, kdo jsi, Rafiki. 117 00:05:46,429 --> 00:05:49,766 Rafiki má představit Makini. 118 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 Teď už to dává smysl. 119 00:05:52,435 --> 00:05:54,187 Ano. Postav se sem, Makini. 120 00:05:54,812 --> 00:05:59,609 Králi Simbo. Královno Nalo. Královská rodino a přátelé. 121 00:05:59,692 --> 00:06:03,404 Mohu vám představit svého nového učedníka, Makini! 122 00:06:04,197 --> 00:06:06,115 Je velkou ctí být vybrán 123 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 za dalšího strážce vědomostí říše lvů. 124 00:06:09,160 --> 00:06:13,122 Ale jako královská Mjuzi, jsi na skále lvů vždy vítána. 125 00:06:13,206 --> 00:06:16,000 Ráda tě poznávám, Makini. 126 00:06:16,084 --> 00:06:17,835 Děkuji vám, Vaše Veličenstva. 127 00:06:17,919 --> 00:06:22,715 Jednou bude Makini královskou Mjuzi pro královnu Kiaru. 128 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 Tak to by možná Makini měla jít se mnou, 129 00:06:24,926 --> 00:06:27,011 pomoci Ma Tembo a slonům najít vodu. 130 00:06:27,678 --> 00:06:28,971 Ano! Ano! 131 00:06:29,055 --> 00:06:32,600 Budou se muset naučit spolupracovat. Stejně jako ty a Rafiki. 132 00:06:32,683 --> 00:06:35,978 - To je pravda. Simbo? - Ano. 133 00:06:36,062 --> 00:06:39,774 A čím dřív se naučí spolupracovat, tím lépe. 134 00:06:40,358 --> 00:06:43,611 Děkuji Vám, Vaše Výsosti! Děkuji, děkuji! 135 00:06:43,694 --> 00:06:45,113 Není zač, Makini. 136 00:06:45,196 --> 00:06:48,324 Tak jo, moje budoucí poradkyně. Jdeme na to! 137 00:06:49,117 --> 00:06:52,203 Počkat. Myslela jsem, že my jsme Kiařiny královské poradkyně. 138 00:06:52,286 --> 00:06:55,706 Jo! Nemůže jít hledat vodu bez nás! 139 00:06:55,790 --> 00:06:57,375 Počkej, my jdeme taky! 140 00:06:57,708 --> 00:07:00,586 Dámy? Proč nenecháme Kiaru se seznámit s Makini. 141 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 Můžete zůstat tady na skále lvů. Se mnou. 142 00:07:03,673 --> 00:07:04,924 S Vámi? 143 00:07:07,135 --> 00:07:10,346 - Ano, Vaše Veličenstvo. Ano. - Samozřejmě! 144 00:07:10,430 --> 00:07:13,474 Jsem nadšená, že s tebou mohu pracovat, princezno Kiara! 145 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 Určitě se od tebe hodně naučím. 146 00:07:16,644 --> 00:07:18,688 - Hodně štěstí, Kiaro. - Díky, Kione. 147 00:07:18,771 --> 00:07:21,023 No tak, princezno Kiaro! Jdeme! 148 00:07:21,107 --> 00:07:22,692 Možná to budu potřebovat. 149 00:07:26,821 --> 00:07:29,240 Takže existuje způsob, jak mluvit se Scarem! 150 00:07:29,323 --> 00:07:30,366 Ano. 151 00:07:30,616 --> 00:07:35,037 Podle Rafikiho se zlí lvi objevují v ohni. 152 00:07:35,121 --> 00:07:40,168 Jedna malá erupce sopky a budeme mít spoustu ohně! 153 00:07:40,251 --> 00:07:42,462 - Jo, správně! - Spoustu! 154 00:07:45,339 --> 00:07:49,343 Ano. Taky potřebujeme Rafiki nebo hůl Makini. 155 00:07:49,427 --> 00:07:52,096 Hůl nám umožní mluvit se Scarem. 156 00:07:52,180 --> 00:07:53,764 Budeme pronásledovat Makini. 157 00:07:53,848 --> 00:07:56,934 Jeden malý mandril se nevyrovná nám hyjenám. 158 00:07:57,018 --> 00:07:58,102 Souhlasím. 159 00:07:58,186 --> 00:08:01,522 Takže skutečná otázka zní, jak nalákáme Kiona k sopce 160 00:08:01,606 --> 00:08:03,816 a donutíme ho zařvat? 161 00:08:03,900 --> 00:08:06,152 Budeme chtít, aby taky pořádně zařval. 162 00:08:06,235 --> 00:08:09,697 Tak moc, aby sopka vybuchla v plamenech! 163 00:08:10,448 --> 00:08:11,616 Já vím. Já vím. 164 00:08:11,699 --> 00:08:15,536 Když jsme se snažili sníst Bunga, Kion pořádně zařval. 165 00:08:15,912 --> 00:08:16,913 Jo! 166 00:08:16,996 --> 00:08:20,708 A jeho řev byl ještě silnější, když jsme šli po jeho mámě. 167 00:08:21,000 --> 00:08:23,002 Dokonce to způsobilo, že se země otevřela! 168 00:08:23,085 --> 00:08:25,254 Cože? Janjo, je to pravda? 169 00:08:25,338 --> 00:08:28,466 Jo, jo. Kožešinové mozky mají vlastně pravdu. 170 00:08:28,549 --> 00:08:32,595 Kionův řev je velký, když jeho přátelé nebo rodina jsou v ohrožení! 171 00:08:32,678 --> 00:08:34,931 Tak to je to, co musíme udělat. 172 00:08:35,014 --> 00:08:39,727 Zaměřit se na někoho, na kom Kionovi záleží a přivést ho sem. 173 00:08:39,810 --> 00:08:40,811 Ano. 174 00:08:40,895 --> 00:08:46,067 A pak, když Kion zařve, můžeme přivést zpět legendu! 175 00:08:52,406 --> 00:08:54,742 Scar byl taková legenda 176 00:08:54,825 --> 00:08:57,578 I když je dávno pryč Jeho příběh žije dál 177 00:08:57,662 --> 00:08:59,872 Pokud tuto legendu přivedeme zpět 178 00:08:59,956 --> 00:09:02,917 jeho chytrost velkého lva nám dá nový začátek 179 00:09:05,878 --> 00:09:10,091 Jo, Scar nám pomůže vyhrát Se všemi jeho skvělými radami 180 00:09:10,925 --> 00:09:13,094 Už žádné hraní na hodné 181 00:09:13,177 --> 00:09:15,888 Už žádné hraní na hodné 182 00:09:16,973 --> 00:09:19,392 Přiveďme legendu zpět 183 00:09:19,475 --> 00:09:22,311 Legendu, která nám pomůže v boji 184 00:09:22,395 --> 00:09:27,400 Dnes večer přiveďme zpět legendu temnoty 185 00:09:30,027 --> 00:09:32,238 Nikdo v říši lvů 186 00:09:32,321 --> 00:09:35,283 by mohl snít o našem velkém plánu 187 00:09:35,366 --> 00:09:38,953 Všichni budou ohromeni až Lví hlídka skončí 188 00:09:39,036 --> 00:09:40,329 Vítězství vybojováno 189 00:09:43,249 --> 00:09:47,878 Jenom potřebujeme oheň a řev na překvapení. 190 00:09:48,170 --> 00:09:50,756 Pak necháme Scar povstat 191 00:09:50,840 --> 00:09:53,718 Způsobíme, že Scar povstane 192 00:09:54,677 --> 00:09:59,807 Přiveďme legendu zpět Legendu, která nám pomůže v boji 193 00:09:59,890 --> 00:10:04,812 Dnes večer přiveďme zpět legendu temnoty 194 00:10:06,522 --> 00:10:09,317 No tak, všichni společně. 195 00:10:09,400 --> 00:10:15,197 Pojďme přivést legendu zpět Legendu, která nám pomůže v boji. 196 00:10:15,281 --> 00:10:20,244 Přiveďme zpět legendu Legendu dnešní temné noci. 197 00:10:20,328 --> 00:10:25,708 Dnes večer přiveďme zpět Legendu temnoty 198 00:10:27,001 --> 00:10:28,961 Vy hyeny víte, co máte dělat. 199 00:10:29,045 --> 00:10:32,298 Budu čekat na tu hůl na vrcholu sopky. 200 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 Máš to, Ushari. Jdeme na to, hoši! 201 00:10:36,052 --> 00:10:37,219 Ne! 202 00:10:41,015 --> 00:10:44,018 Vodu, vodu! Vodu, vodu! 203 00:10:45,603 --> 00:10:48,773 - Kdy najde vodu? - Jsem si jistý, že to bude brzy. 204 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 No, bude muset! Jsem vyprahlá! 205 00:10:51,776 --> 00:10:54,528 Takže můžeme nějak pomoct? 206 00:10:54,612 --> 00:10:56,238 Nevím, jestli ano. 207 00:10:56,322 --> 00:10:59,367 Myslím, že jsme na místě nového vodního pramene. 208 00:10:59,450 --> 00:11:01,494 Ještě jsem nenašla to místo vrtu. 209 00:11:01,577 --> 00:11:05,706 Možná se podíváme po mokrých kamenech nebo jiných známkách podzemní vody? 210 00:11:05,790 --> 00:11:08,417 Ano, to by bylo užitečné. 211 00:11:08,501 --> 00:11:12,004 Víte, co se říká. S více očima se hledá rychleji. 212 00:11:12,088 --> 00:11:13,631 Dobře řečeno, Makini. 213 00:11:13,714 --> 00:11:15,508 A děkuji Vám, Vaše Výsosti. 214 00:11:15,591 --> 00:11:17,009 Ráda jsem pomohla, Ma Tembo. 215 00:11:17,093 --> 00:11:19,887 Pojď, Makini. Pojďme najít tu vodu. 216 00:11:19,970 --> 00:11:22,515 Vodu, vodu! 217 00:11:23,099 --> 00:11:25,768 To byl dobrý nápad, co jsi tam měla, Makini. 218 00:11:25,851 --> 00:11:26,936 Jsem ohromena. 219 00:11:27,019 --> 00:11:29,980 Já opravdu obdivuju tebe, Kiaro. 220 00:11:30,064 --> 00:11:32,400 Pro koloběh života je voda velmi důležitá. 221 00:11:32,483 --> 00:11:34,694 Více je pomoc Ma Tembovi najít vodu. 222 00:11:34,777 --> 00:11:35,820 Počkej. 223 00:11:35,903 --> 00:11:37,738 Myslím, že jsem něco zaslechla. 224 00:11:39,448 --> 00:11:41,409 To je legrační. Nic jsem neslyšela. 225 00:11:41,492 --> 00:11:43,202 Ale to je to na čem musím pracovat. 226 00:11:43,285 --> 00:11:46,664 Být potichu, abych slyšela věci. Jako Lvi minulosti! 227 00:11:46,747 --> 00:11:48,541 Makini! Buď zticha! 228 00:11:49,125 --> 00:11:50,167 Já vím, že jo? 229 00:11:50,251 --> 00:11:52,753 To je to, co všichni se mi vždycky snaží říct! 230 00:11:52,837 --> 00:11:56,132 Shwari, Makini. Shwari. Ale to je… 231 00:11:56,507 --> 00:11:57,675 Hyeny! 232 00:12:02,555 --> 00:12:05,057 - Chungu, chyť ji! - Jasná věc! 233 00:12:06,517 --> 00:12:08,477 Nechte mě jít, hyeny! 234 00:12:08,561 --> 00:12:10,438 No tak, kluci! Jdeme! 235 00:12:10,521 --> 00:12:12,481 Kiaro! Ne! 236 00:12:12,565 --> 00:12:14,108 Makini! Pomoc! 237 00:12:14,191 --> 00:12:17,695 Bude to chtít víc než jednoho mandrila na tvou záchranu, Kiaro! 238 00:12:17,778 --> 00:12:19,363 Mnohem víc! 239 00:12:23,409 --> 00:12:26,662 Janja má pravdu. Já se těm hyenám nevyrovnám. 240 00:12:26,746 --> 00:12:28,414 Ale já vím kdo ano! 241 00:12:29,999 --> 00:12:32,334 Lví hlídko! Lví hlídko! 242 00:12:32,418 --> 00:12:33,961 Makini? Co se děje? 243 00:12:34,044 --> 00:12:36,255 Hyeny! Napadly nás. 244 00:12:36,338 --> 00:12:38,716 A oni… Utekly s Kiarou! 245 00:12:38,799 --> 00:12:40,259 - Cože? - Kiara? 246 00:12:40,342 --> 00:12:43,220 Ono! Podívej se, jestli uvidíš Janju a jeho klan! 247 00:12:43,304 --> 00:12:44,305 Potvrzuji! 248 00:12:50,686 --> 00:12:51,687 Hapana. 249 00:12:52,229 --> 00:12:55,733 Vidím je, Kione! Odvádějí Kiaru do Vyhnanství! 250 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 Je to všechno moje chyba. 251 00:12:57,735 --> 00:13:00,404 Nebyla jsem zticha, když mě Kiara žádala. 252 00:13:00,488 --> 00:13:03,908 Makini, nemůžeš si vyčítat něco, co udělal Janja. 253 00:13:03,991 --> 00:13:08,078 Správně. Teď záleží na zachráně Kiary. Pojďme! 254 00:13:08,829 --> 00:13:12,833 - Do konce říše lví trvání, - Lví hlídka ji ochrání! 255 00:13:19,089 --> 00:13:21,217 Hůl Makini! Máš ji. 256 00:13:22,343 --> 00:13:24,345 A máme Kiaru! 257 00:13:24,428 --> 00:13:28,182 Výborně! To by mělo upoutat Kionovu pozornost. 258 00:13:28,265 --> 00:13:32,478 Janja počítá, že Lví hlídka by tu měla být za chvíli. 259 00:13:32,561 --> 00:13:35,606 Tak to bys měl jít. Janja bude dole potřebovat pomoc. 260 00:13:36,023 --> 00:13:37,399 Jo, dobře. 261 00:13:47,159 --> 00:13:51,288 Nevím, co si myslíš, Janjo. Ale tohle ti neprojde! 262 00:13:51,372 --> 00:13:54,124 To je to, co si myslíš ty. Chungu, hoď ji tam. 263 00:13:57,002 --> 00:13:58,087 To by tě mělo udržet. 264 00:13:58,546 --> 00:13:59,755 To si nemyslím. 265 00:14:05,845 --> 00:14:08,889 Jo! Co na to říkáš, lvíče? 266 00:14:08,973 --> 00:14:10,933 Ta pára je opravdu horká! 267 00:14:11,600 --> 00:14:13,894 Hapana. Musím to říct Kionovi. 268 00:14:16,355 --> 00:14:17,773 Haló! Haló! 269 00:14:17,857 --> 00:14:19,358 Ono! Co vidíš? 270 00:14:19,441 --> 00:14:22,528 Kiara se zdá být v pořádku. Ale hyeny ji obklíčily, 271 00:14:22,611 --> 00:14:24,071 a uvízla mezi parními otvory. 272 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 Co má Janja za lubem? 273 00:14:25,531 --> 00:14:28,117 Jediný důvod, proč by držel Kiaru v zajetí je, 274 00:14:28,200 --> 00:14:30,661 že po mně nebo po mém otci něco chce. 275 00:14:30,744 --> 00:14:32,705 - Jako co? - Koho to zajímá? 276 00:14:32,788 --> 00:14:35,916 Vejdeme dovnitř, Kion zařve, a vyjdeme ven s Kiarou! 277 00:14:36,000 --> 00:14:38,127 Nevím, zda to bude tak snadné, Bungo. 278 00:14:38,210 --> 00:14:40,546 Fakt. Kion nebude chtít zařvat na hyeny 279 00:14:40,629 --> 00:14:41,797 jestli jsou u Kiary. 280 00:14:41,881 --> 00:14:44,174 - Jo. - Mám nápad. 281 00:14:44,258 --> 00:14:47,636 Hyeny na mě budou čekat až ji přijdu zachránit. 282 00:14:47,720 --> 00:14:50,139 Ale jestli si myslí, že jsem tu sám, 283 00:14:50,222 --> 00:14:52,808 možná se mi je podaří od Kiary odlákat. 284 00:14:52,892 --> 00:14:55,227 Pak už se jen musíme dostat přes ty parní otvory. 285 00:14:55,311 --> 00:14:56,562 Myslím, že vím, jak na to. 286 00:14:56,645 --> 00:14:58,856 Dobře! To je ono! 287 00:14:58,939 --> 00:15:02,985 Dobře, půjdu tudy a pokusím se odlákat Janju a ostatní. 288 00:15:03,068 --> 00:15:06,697 Ono, prozkoumej cestu druhou stranou, aby nás hyeny neviděly přicházet. 289 00:15:06,780 --> 00:15:08,407 Potvrzuji! Následujte mě! 290 00:15:08,490 --> 00:15:10,367 Neboj se, Kione. Zachráníme ji. 291 00:15:10,451 --> 00:15:12,536 Asante, Fuli. Díky. 292 00:15:21,086 --> 00:15:24,256 Vzdej to, lvíče! Odtamtud se nedostaneš! 293 00:15:24,340 --> 00:15:25,424 Jo! 294 00:15:25,758 --> 00:15:26,926 Janjo! 295 00:15:27,676 --> 00:15:29,011 Je čas se ukázat. 296 00:15:30,596 --> 00:15:33,891 Zůstaňte tady a bavte našeho hosta. 297 00:15:33,974 --> 00:15:36,560 Musím se podívat, jak se chystá zařvat. 298 00:15:39,396 --> 00:15:41,315 Chce, abychom ji zabavili? 299 00:15:41,398 --> 00:15:43,192 To řekl. 300 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 Tak to bychom jí možná měli zazpívat! 301 00:15:45,402 --> 00:15:47,821 Skvělý nápad! 302 00:15:52,952 --> 00:15:56,497 Nejenže jsem v pasti. Teď mě budou mučit! 303 00:16:00,125 --> 00:16:03,629 Kione! Co tě přivádí takovou dálku až do Vyhnanství? 304 00:16:03,712 --> 00:16:07,758 Víš, proč jsem tady, Janjo. Prostě nech Kiaru jít. 305 00:16:07,841 --> 00:16:09,468 Nebo budou potíže. 306 00:16:09,551 --> 00:16:11,762 Bez hlídky, která by ti kryla záda? 307 00:16:13,055 --> 00:16:15,599 To si nemyslím, Kione. 308 00:16:15,683 --> 00:16:18,477 Oba víme, že nepotřebuju hlídku jako zálohu. 309 00:16:18,560 --> 00:16:20,771 Ale ty bys mohl potřebovat své hyeny. 310 00:16:21,355 --> 00:16:22,898 Takže na nás budeš řvát? 311 00:16:22,982 --> 00:16:25,234 Ano! Zařvi, Kione. 312 00:16:25,317 --> 00:16:26,360 Zařvi! 313 00:16:26,443 --> 00:16:27,903 Jen když budu muset. 314 00:16:29,363 --> 00:16:33,158 No,my ji nevrátíme jen proto, že to říkáš. 315 00:16:33,242 --> 00:16:36,370 Protože máme požadavky a tak! 316 00:16:36,453 --> 00:16:38,539 Přestaň si hrát, Janjo. 317 00:16:38,622 --> 00:16:39,873 Dobrý průzkum, Ono. 318 00:16:39,957 --> 00:16:41,000 Díky. 319 00:16:41,834 --> 00:16:44,795 Ale Kionův plán nefunguje přesně tak, jak jsme doufali. 320 00:16:44,878 --> 00:16:46,130 Co tím myslíš? 321 00:16:47,006 --> 00:16:50,551 Kion zatím jen odlákal Janju od Kiary. 322 00:16:50,843 --> 00:16:53,887 Zbytek hyen stále hlídá Kiaru u párových otvorů! 323 00:16:54,388 --> 00:16:56,724 A zdá se, že jí zpívají. 324 00:16:56,807 --> 00:16:59,643 Ne! Teď ji opravdu musíme zachránit. 325 00:16:59,727 --> 00:17:01,061 Nebude to snadné. 326 00:17:01,145 --> 00:17:04,106 Je stále obklopena hyenami a párovými otvory! 327 00:17:04,189 --> 00:17:06,400 Takže? Jsme Lví hlídka. 328 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 Když už musíme dělat věci těžší cestou, tak je uděláme. 329 00:17:09,236 --> 00:17:11,113 - Řekls to, Fuli. - Správně. 330 00:17:11,196 --> 00:17:12,823 Tak tady je nový plán! 331 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 Co chceš, Janjo? 332 00:17:15,576 --> 00:17:16,785 Co chci? 333 00:17:17,828 --> 00:17:18,954 Dobrá otázka. 334 00:17:19,371 --> 00:17:23,876 Chci abyste vy a Lví hlídka nechali mě a mou smečku na pokoji! 335 00:17:23,959 --> 00:17:27,254 Cože? Ty jsi přitáhl mou sestru do Vyhnanství. 336 00:17:27,337 --> 00:17:31,467 Držíš ji v zajetí a děláš tohle všechno, 337 00:17:31,550 --> 00:17:33,844 protože chceš, abych vás nechal na pokoji? 338 00:17:34,845 --> 00:17:36,096 Jo! Přesně tak! 339 00:17:36,180 --> 00:17:40,142 Janjo, to je hrozný plán. Dokonce i pro tebe! 340 00:17:40,893 --> 00:17:43,687 - Myslel jsem, že to byl dobrý plán! - Já taky! 341 00:17:44,396 --> 00:17:46,982 Opravdu to tak vypadá, že Kion je rozptýlil. 342 00:17:47,066 --> 00:17:48,901 Správně. Teď! 343 00:17:48,984 --> 00:17:51,487 Zuka Zama! 344 00:17:51,570 --> 00:17:52,988 Huwezi! 345 00:17:54,281 --> 00:17:55,741 Beshte! Teď! 346 00:17:55,824 --> 00:17:58,911 Twende Kiboko! 347 00:18:01,789 --> 00:18:03,707 Jsme tu, na Vaši záchranu, Vaše Výsosti! 348 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 Ano! Pojď, Kiaro. Jdeme! 349 00:18:06,085 --> 00:18:09,129 Děkuji vám, ale mám tlapky spálené od parních otvorů. 350 00:18:09,213 --> 00:18:10,547 Nemůžu se rychle hýbat. 351 00:18:10,631 --> 00:18:13,008 Neboj se, Kiaro. Já tě ponesu. 352 00:18:15,344 --> 00:18:17,471 Přesně tak. Je to snadné. 353 00:18:17,554 --> 00:18:18,639 To je ono! 354 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 Dobře! Vypadněme odsud! 355 00:18:23,060 --> 00:18:25,270 Ono, jdi říct Kionovi, že máme Kiaru! 356 00:18:25,354 --> 00:18:26,563 Potvrzuji! 357 00:18:30,275 --> 00:18:31,860 Co teď uděláme? 358 00:18:31,944 --> 00:18:35,280 Já vím! Můžete mě pobavit! 359 00:18:36,323 --> 00:18:37,324 Dobře. 360 00:18:43,080 --> 00:18:45,707 Kione, dokázali jsme to! Kiara je v bezpečí! 361 00:18:45,791 --> 00:18:48,418 Cože? Kožešinový mozci. 362 00:18:48,502 --> 00:18:50,379 Zase jsme vyhráli, Janjo. 363 00:18:50,462 --> 00:18:51,463 Jo? No… 364 00:18:51,964 --> 00:18:55,968 No a co? Budeme se vracet, Kione! Znovu a znovu. 365 00:18:56,051 --> 00:18:59,012 Možná příště se Kiary skutečně zbavíme. 366 00:18:59,096 --> 00:19:00,180 Nebo Bungy. 367 00:19:00,264 --> 00:19:03,767 Nebo třeba i tvojí mámy nebo táty. 368 00:19:03,851 --> 00:19:06,061 Přímo na skále lvů! 369 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 Nevyhrožuj mé rodině, Janjo! 370 00:19:10,732 --> 00:19:12,067 Přiznej si to, Kione. 371 00:19:12,151 --> 00:19:14,945 Nemůžeš nás nijak zastavit! 372 00:19:15,529 --> 00:19:17,865 Ano, můžu! 373 00:19:43,891 --> 00:19:45,976 Heyvi kabisa. 374 00:19:46,059 --> 00:19:47,436 Hapana! 375 00:19:47,895 --> 00:19:52,441 Běž, běž! Sopka vybuchuje! Všude je oheň a láva! 376 00:19:52,524 --> 00:19:54,318 Řekni nám něco, co nevíme! 377 00:19:55,110 --> 00:19:56,111 Správně! 378 00:19:58,113 --> 00:19:59,198 Vidím cestu ven! 379 00:19:59,990 --> 00:20:01,116 Tudy! 380 00:20:01,200 --> 00:20:03,577 Beshte, ty první! Za Ono! 381 00:20:03,660 --> 00:20:06,580 Mám to! Twende Kiboko! 382 00:20:16,924 --> 00:20:18,508 Naskoč, Bungo! 383 00:20:21,386 --> 00:20:22,512 Huwezi! 384 00:20:26,767 --> 00:20:30,020 No tak! Vraťme Kiaru zpět do říše lvů! 385 00:20:34,983 --> 00:20:36,485 Scare! 386 00:20:36,568 --> 00:20:38,946 Zlí lvi minulosti! 387 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 Mluvte se mnou! 388 00:20:41,740 --> 00:20:43,909 Mluvte se mnou! 389 00:20:49,790 --> 00:20:51,083 Dobrá práce, všichni. 390 00:20:51,166 --> 00:20:53,877 - Jsi v pořádku, Kiaro? - Budu v pořádku. 391 00:20:54,419 --> 00:20:56,922 - Děkuji, Lví hlídko. - Jen děláme svou práci. 392 00:20:57,005 --> 00:20:59,466 Pojď, Kiaro. Odvedeme tě domů. 393 00:21:02,552 --> 00:21:03,762 Jsi v pořádku, Kione? 394 00:21:04,137 --> 00:21:05,973 Nechal jsem Janju, aby mě dostal. 395 00:21:06,056 --> 00:21:10,560 Opravdu jsem se naštval. Trochu jsem ztratil kontrolu nad řevem. 396 00:21:10,644 --> 00:21:14,273 Všimli jsme si. Udělal jsi, že ta obří sopka vybuchla. 397 00:21:14,356 --> 00:21:18,402 Což, mimochodem, bylo naprosto neskutečné! 398 00:21:18,485 --> 00:21:20,279 Jo, asi jo. 399 00:21:20,362 --> 00:21:21,947 A všichni jsme v pořádku. 400 00:21:22,322 --> 00:21:23,407 Dokonce i Kiara. 401 00:21:23,490 --> 00:21:25,742 Myslím, že to je to nejdůležitější. 402 00:21:25,826 --> 00:21:28,495 Jsem rád, že se nic dalšího špatného nestalo. 403 00:21:31,373 --> 00:21:35,419 Hlasy ohně, promluvte ke mně! Přikazuji vám to! 404 00:21:35,502 --> 00:21:38,380 Takže, Ushari. Kde je Scar? 405 00:21:38,463 --> 00:21:43,760 Zdá se, že náš plán zrovna nevyšel. 406 00:21:43,844 --> 00:21:46,471 Cože? Po tom všem? 407 00:21:46,555 --> 00:21:48,307 Dej mi tu pitomou hůl! 408 00:21:50,100 --> 00:21:54,062 Myslet si, že jsem věřil, když jsi říkal, že to můžeme použít k rozhovoru se Scarem! 409 00:22:07,367 --> 00:22:08,368 Ty jsi… 410 00:22:09,286 --> 00:22:10,871 Ano. 411 00:22:11,621 --> 00:22:17,044 Já jsem Scar. 412 00:22:19,921 --> 00:22:22,257 Vodu, vodu! 413 00:22:25,218 --> 00:22:27,721 Opravdu doufám, že Ma Tembo brzy tu vodu najde. 414 00:22:27,804 --> 00:22:29,806 Ano, potřebuju se napít! 415 00:22:29,890 --> 00:22:31,558 Pořád nic, Ma Tembo? 416 00:22:31,641 --> 00:22:33,435 Ne, ještě ne. 417 00:22:33,518 --> 00:22:37,564 Teď je tu víc zvířat než předtím a všichni čekají, že najdu novou vodu! 418 00:22:37,647 --> 00:22:40,650 Dokonce i s mýma ušima, nikdy neuslyším, kde to je. 419 00:22:40,734 --> 00:22:44,738 Nejtěžší část naslouchání je najít ticho. 420 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 Shwari! 421 00:22:46,615 --> 00:22:49,910 Všichni! Všichni, Shwari! 422 00:22:49,993 --> 00:22:53,038 Ma Tembo potřebuje ticho, aby našel nové vodní místo! 423 00:22:53,121 --> 00:22:55,832 Přesně jak jsem já potřebovala, když jsem našla moji hůl. 424 00:23:01,129 --> 00:23:02,130 Ano. 425 00:23:02,589 --> 00:23:05,092 Ano! Teď už to slyším! 426 00:23:05,175 --> 00:23:07,677 To je ono! Jsem si jistá! 427 00:23:10,472 --> 00:23:13,016 - Tady, všichni. - Tady. 428 00:23:14,684 --> 00:23:15,936 Kopejte, všichni! 429 00:23:17,687 --> 00:23:18,980 Kopejte, kopejte! 430 00:23:19,481 --> 00:23:21,066 Zuka Zama! 431 00:23:21,149 --> 00:23:23,026 Twende Kiboko! 432 00:23:30,158 --> 00:23:31,576 Konečně! 433 00:23:31,952 --> 00:23:36,248 Nový zdroj vody pro období sucha byl nalezen! 434 00:23:40,669 --> 00:23:42,504 To byla dobrá rada, Makini. 435 00:23:42,587 --> 00:23:46,883 Zdá se, že ses konečně naučila, jak důležité je mlčet! 436 00:23:46,967 --> 00:23:49,886 Ano, Rafiki. To naučila! 437 00:23:50,137 --> 00:23:53,348 Protože teď je můj čas 438 00:23:53,432 --> 00:23:56,184 Dnes je můj den 439 00:23:56,268 --> 00:23:58,603 Konečně jsem tady 440 00:23:58,854 --> 00:24:02,774 A nic mi nemůže stát v cestě 441 00:24:02,858 --> 00:24:08,321 Dostala jsem se tak daleko Všechny pochybnosti byly spláchnuty 442 00:24:09,406 --> 00:24:11,867 Moje cesta je volná 443 00:24:11,950 --> 00:24:14,286 A dnes je můj… 444 00:24:14,578 --> 00:24:16,288 Viděl někdo mou hůl? 445 00:24:16,371 --> 00:24:18,290 Neboj se, Makini. 446 00:24:18,373 --> 00:24:21,835 Je tu víc než jen jeden klacík, který může být tvou holí! 447 00:24:21,918 --> 00:24:25,464 To nejdůležitější je, kdo drží tu hůl. 448 00:24:26,798 --> 00:24:28,341 Dobrá práce, Ma Tembo. 449 00:24:28,592 --> 00:24:31,178 I když to bylo frustrující, nikdy jsi to nevzdala. 450 00:24:31,261 --> 00:24:34,723 No, to je to, o čem zodpovědnost je, že. 451 00:24:34,806 --> 00:24:37,058 Ano, to je. 452 00:25:11,801 --> 00:25:13,887 Pozor Přichází Lví hlídka 453 00:25:13,970 --> 00:25:15,972 Překlad titulků: Lucie Vecerova