1 00:00:01,334 --> 00:00:03,253 《小獅王守護隊》 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,630 《刀疤的崛起》 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,737 兵慌馬亂 4 00:00:29,863 --> 00:00:32,240 雞飛狗走 5 00:00:33,241 --> 00:00:35,952 兵慌馬亂 6 00:00:36,745 --> 00:00:39,456 雞飛狗走 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,501 傲氣領地裡危機四伏 8 00:00:43,585 --> 00:00:46,880 旱季帶來危機,你能怎樣做? 9 00:00:46,963 --> 00:00:50,592 十面埋伏 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,220 相信小獅王守護隊,消滅罪惡,維護和平 11 00:00:54,304 --> 00:00:56,806 兵慌馬亂 12 00:00:57,724 --> 00:01:00,185 雞飛狗走 13 00:01:01,311 --> 00:01:04,856 傲氣領地裡千難萬險 14 00:01:04,939 --> 00:01:08,109 小獅王守護隊前來營救 15 00:01:08,526 --> 00:01:11,738 十面埋伏 16 00:01:11,821 --> 00:01:15,241 相信小獅王守護隊,消滅罪惡,維護和平 17 00:01:15,325 --> 00:01:19,454 -兵慌馬亂 -旱季危機 18 00:01:19,537 --> 00:01:22,374 雞飛狗走 大難臨頭 19 00:01:36,388 --> 00:01:39,599 十面埋伏 20 00:01:40,100 --> 00:01:43,561 相信小獅王守護隊,消滅罪惡,維護和平 21 00:01:43,645 --> 00:01:47,315 兵慌馬亂 旱季危機 22 00:01:47,399 --> 00:01:50,735 -雞飛狗走 -大難臨頭 23 00:01:51,986 --> 00:01:54,948 旱季帶來危機 24 00:01:55,865 --> 00:01:57,534 大難臨頭 25 00:01:57,617 --> 00:02:00,161 兵慌馬亂 26 00:02:00,912 --> 00:02:05,375 雞飛狗走 27 00:02:06,084 --> 00:02:07,877 小獅王守護隊,出發! 28 00:02:13,425 --> 00:02:14,968 謝謝,小獅王守護隊 29 00:02:15,635 --> 00:02:17,178 各位!大家! 30 00:02:17,262 --> 00:02:19,764 女大象和大象們正受到攻擊! 31 00:02:19,848 --> 00:02:21,558 又是緊急情況? 32 00:02:21,641 --> 00:02:24,019 邦加真不敢相信! 33 00:02:24,894 --> 00:02:27,731 這是今天第五宗,而現在只是早上! 34 00:02:27,814 --> 00:02:30,400 這只是旱季的開始! 35 00:02:30,942 --> 00:02:32,736 我想今天又是忙碌的一天 36 00:02:32,819 --> 00:02:34,446 是的 37 00:02:34,529 --> 00:02:36,573 來吧,大家,我們走吧! 38 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 終身守護傲氣領地… 39 00:02:38,658 --> 00:02:40,910 小獅王守護隊出發! 40 00:02:47,542 --> 00:02:50,462 -阿傑,你肯定要這樣做? -當然,非常肯定 41 00:02:50,545 --> 00:02:53,048 每年這個時候的大象都很美味可口! 42 00:02:54,299 --> 00:02:56,760 尤其是小孩子! 43 00:02:58,094 --> 00:03:01,806 -過來,大象! -對!我們就是想吃掉你! 44 00:03:03,016 --> 00:03:04,059 趕快逃! 45 00:03:06,269 --> 00:03:07,604 不要讓他們嚇到你! 46 00:03:07,687 --> 00:03:10,148 保持小象在族群的中心! 47 00:03:15,278 --> 00:03:18,073 土狼到底在想什麼?居然在挑釁大象 48 00:03:18,156 --> 00:03:19,574 就像我爸爸常說的 49 00:03:19,657 --> 00:03:22,118 活得長久,就會見識到一切事物! 50 00:03:22,202 --> 00:03:23,953 我看夠了! 51 00:03:25,955 --> 00:03:27,957 對!向他們用獅吼吧,凱安! 52 00:03:28,041 --> 00:03:30,126 讓那些土狼飛起來! 53 00:03:31,336 --> 00:03:32,337 不 54 00:03:33,797 --> 00:03:35,590 下面情況太瘋狂了 55 00:03:35,674 --> 00:03:39,094 如果我用獅吼,我可能會傷及大象 56 00:03:39,177 --> 00:03:42,931 邦加,我們和歐諾將把土狼趕離象群 57 00:03:43,014 --> 00:03:44,766 小麗,你把他們圍起來 58 00:03:44,849 --> 00:03:47,102 貝西提,你讓他們飛起來 59 00:03:47,185 --> 00:03:48,561 沒問題,凱安! 60 00:03:53,400 --> 00:03:55,568 遠離大象! 61 00:03:56,444 --> 00:03:59,072 嘿!別亂揮你的喙! 62 00:04:02,325 --> 00:04:04,202 -我們捉住你了! -耶! 63 00:04:06,204 --> 00:04:07,247 阿傑! 64 00:04:08,498 --> 00:04:10,291 凱安! 65 00:04:10,375 --> 00:04:11,876 你見過妮妮嗎? 66 00:04:11,960 --> 00:04:14,671 妮妮,這是凱安,你們談談吧! 67 00:04:18,091 --> 00:04:19,634 等著我,阿傑! 68 00:04:20,677 --> 00:04:21,970 別想著跑! 69 00:04:24,472 --> 00:04:26,516 來吧,男孩們!這邊! 70 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 貝西提,現在! 71 00:04:28,184 --> 00:04:30,353 河馬出擊! 72 00:04:30,437 --> 00:04:31,646 不… 73 00:04:40,155 --> 00:04:41,740 離開這裡,阿傑! 74 00:04:41,823 --> 00:04:44,868 來吧,夥計們!我們快點離開! 75 00:04:54,252 --> 00:04:55,879 給他們上一課 76 00:04:57,339 --> 00:04:59,674 每次遇到小獅王守護隊 77 00:04:59,758 --> 00:05:01,468 我總是那個被碾過的人 78 00:05:01,551 --> 00:05:04,888 總有一天他們會後悔 79 00:05:08,391 --> 00:05:09,934 大家都好嗎? 80 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 是的,謝謝你和守護隊成員 81 00:05:12,103 --> 00:05:15,565 我仍無法相信土狼會試圖攻擊大象 82 00:05:15,648 --> 00:05:19,152 我猜他們在荒野之地沒有什麼可吃的 83 00:05:19,235 --> 00:05:21,446 要是他們尊重生命循環 84 00:05:21,529 --> 00:05:22,989 也許他們還會有飯開 85 00:05:23,073 --> 00:05:26,618 也許吧 但乾旱時期對每個人來說都是艱難的 86 00:05:26,701 --> 00:05:28,036 甚至對於大象 87 00:05:28,119 --> 00:05:30,246 你為你的族群找到新水源了嗎? 88 00:05:30,330 --> 00:05:33,458 不,但這是我第一次帶領搜索 89 00:05:33,541 --> 00:05:36,878 聆聽地下水聲比我想像的更困難一些 90 00:05:37,337 --> 00:05:39,756 而土狼的攻擊只帶來更多麻煩 91 00:05:39,839 --> 00:05:42,300 既然他們走了,你就放心繼續尋找水源 92 00:05:42,384 --> 00:05:44,302 對,女大象!繼續尋找! 93 00:05:44,386 --> 00:05:46,554 水源,我們來了! 94 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 是的,我們來了 95 00:05:51,726 --> 00:05:53,937 在旱季照顧他人 96 00:05:54,020 --> 00:05:56,856 需要肩負比我想像中更大的責任 97 00:05:56,940 --> 00:05:59,025 我完全明白你的意思 98 00:06:02,028 --> 00:06:05,407 歐諾,留意大象,以防土狼回來 99 00:06:05,490 --> 00:06:06,616 收到! 100 00:06:09,619 --> 00:06:12,372 -我們要回巢穴嗎? -我會在那裡與你會合 101 00:06:12,455 --> 00:06:14,833 我需要先和某人談談 102 00:06:20,213 --> 00:06:21,297 凱安 103 00:06:21,589 --> 00:06:23,508 有事困擾著你 104 00:06:23,591 --> 00:06:24,926 是的,爺爺 105 00:06:25,010 --> 00:06:27,137 旱季才剛剛開始 106 00:06:27,220 --> 00:06:29,556 守護隊前所未有地繁忙 107 00:06:29,639 --> 00:06:32,726 似乎每個人都需要小獅王守護隊幫助 108 00:06:32,809 --> 00:06:34,936 守護隊成立前他們是怎樣生活? 109 00:06:35,020 --> 00:06:37,063 他們不能照顧好自己嗎? 110 00:06:38,440 --> 00:06:40,608 是的,我猜 111 00:06:40,692 --> 00:06:43,611 小獅王守護隊做得很好 112 00:06:43,695 --> 00:06:46,740 成功在雨季保護傲氣領地 113 00:06:46,823 --> 00:06:50,577 但旱季將帶來更多挑戰 114 00:06:50,660 --> 00:06:53,288 我知道,食物和水都少了 115 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 炎熱天氣更加讓大家都慢下來 116 00:06:55,331 --> 00:07:00,295 你清楚當動物疲倦、飢餓和口渴時 會發生什麼事 117 00:07:00,378 --> 00:07:02,630 他們並不常作出最好的決定 118 00:07:02,714 --> 00:07:05,967 旱季甚至讓我感覺有點急躁 119 00:07:07,844 --> 00:07:08,845 我知道 120 00:07:08,928 --> 00:07:11,514 我會小心行事,好好控制獅吼 121 00:07:14,392 --> 00:07:15,935 謝謝你,爺爺 122 00:07:21,691 --> 00:07:24,277 你剛剛和你的祖父木法沙說話,是嗎? 123 00:07:24,361 --> 00:07:26,821 什麼?你怎麼…你是誰? 124 00:07:26,905 --> 00:07:29,574 我是馬奇妮!我是拉飛奇的新徒弟! 125 00:07:29,657 --> 00:07:31,576 拉飛奇的新徒弟? 126 00:07:32,243 --> 00:07:33,411 這就解釋了… 127 00:07:33,495 --> 00:07:34,621 是的!那是我 128 00:07:34,704 --> 00:07:36,373 總有一天,我會成為皇家智者 129 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 傲氣領地知識守護者,像他一樣! 130 00:07:38,541 --> 00:07:40,502 這太令人興奮了! 131 00:07:40,585 --> 00:07:44,422 拉飛奇說只要我保持安靜 我就能跟他一樣聽到獅子逝者的聲音 132 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 但我還未聽到! 133 00:07:46,800 --> 00:07:48,176 我只聽到你說的話 134 00:07:48,259 --> 00:07:50,470 你相信嗎?我不敢相信 135 00:07:50,553 --> 00:07:52,764 我有點相信 136 00:07:53,473 --> 00:07:55,809 但我昨天才開始學習! 137 00:07:55,892 --> 00:07:58,436 能這樣跟木法沙說話真是太神奇了! 138 00:07:58,520 --> 00:08:00,146 跟木法沙說話? 139 00:08:00,230 --> 00:08:01,356 馬奇妮! 140 00:08:02,357 --> 00:08:05,944 拉飛奇沒提過他能聽到獅子逝者說話 141 00:08:06,027 --> 00:08:08,947 如果大家都知道拉飛奇的能力 142 00:08:09,030 --> 00:08:11,324 傲氣領地裡沒有人會放過他! 143 00:08:11,408 --> 00:08:12,617 是的 144 00:08:12,701 --> 00:08:16,663 甚至我也只在真正需要建議時 才跟木法沙交談 145 00:08:18,331 --> 00:08:21,251 難怪凱安總是比土狼聰明 146 00:08:21,334 --> 00:08:24,921 畢竟他從傲氣領地有史以來 最聰明的獅子那裡得到建議! 147 00:08:25,755 --> 00:08:29,009 說到拉飛奇,我正前往他的樹那裡 148 00:08:29,092 --> 00:08:31,177 因為今天是我的大日子! 149 00:08:31,261 --> 00:08:34,556 看我發光發亮 150 00:08:34,639 --> 00:08:37,392 今天是我的大日子 151 00:08:37,726 --> 00:08:41,646 我終於來了, 沒有什麼可以… 152 00:08:41,730 --> 00:08:44,190 -凱安!凱安! -…阻擋我 153 00:08:44,274 --> 00:08:45,942 土狼們!他們回來了! 154 00:08:46,026 --> 00:08:48,945 什麼?別告訴我他們又在追大象了 155 00:08:49,029 --> 00:08:50,572 不,不是 156 00:08:50,655 --> 00:08:53,950 他們正在追捕開始跟隨大象的狒狒 157 00:08:54,034 --> 00:08:56,327 好的,去告訴其餘的守護隊成員 158 00:08:56,411 --> 00:08:59,330 我已通知了守護隊,他們已經在路上 159 00:08:59,414 --> 00:09:00,498 那我們走吧! 160 00:09:00,957 --> 00:09:02,625 很高興認識你,馬奇妮! 161 00:09:02,709 --> 00:09:04,169 祝你訓練順利! 162 00:09:04,252 --> 00:09:05,587 謝謝,凱安! 163 00:09:08,089 --> 00:09:11,718 分頭行事,少年們!盡可能捉多點狒狒! 164 00:09:14,596 --> 00:09:18,350 -我幾乎能嚐到他們的味道! -是嗎?嚐嚐這個! 165 00:09:21,144 --> 00:09:23,104 河馬出擊 166 00:09:34,491 --> 00:09:35,825 狒狒! 167 00:09:35,909 --> 00:09:38,286 你不明白嗎?我們正嘗試幫助你! 168 00:09:38,787 --> 00:09:40,914 小麗,來吧!這很有趣! 169 00:09:48,630 --> 00:09:50,215 你安全了,嘿! 170 00:09:52,050 --> 00:09:55,428 要是你四處跑,我想救你也救不了! 171 00:09:55,762 --> 00:09:57,639 小獅王守護隊,重整旗鼓! 172 00:09:58,431 --> 00:09:59,474 凱安! 173 00:09:59,557 --> 00:10:01,393 很高興見到你! 174 00:10:01,726 --> 00:10:05,355 每當我們救一隻狒狒 他們都會跑掉並追趕大象 175 00:10:05,438 --> 00:10:08,149 然後土狼又去追趕狒狒! 176 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 不用擔心,我有個計劃 177 00:10:10,193 --> 00:10:11,903 要我再送他們上天嗎? 178 00:10:11,986 --> 00:10:13,655 這次不用,貝西提 179 00:10:13,738 --> 00:10:17,992 歐諾,讓女大象帶領大象到懸崖壁的底部 180 00:10:18,076 --> 00:10:21,454 你們三個,確保狒狒一直跟著大象 181 00:10:21,538 --> 00:10:25,291 凱安,土狼會把大象和狒狒逼到無路可逃 182 00:10:25,375 --> 00:10:28,003 我正希望土狼這樣認為 183 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 你要做什麼,凱安? 184 00:10:29,629 --> 00:10:31,631 我要去那個懸崖的頂端 185 00:10:33,008 --> 00:10:34,467 這邊,大家!趕快! 186 00:10:36,052 --> 00:10:38,722 是的!跟著女大象! 187 00:10:50,275 --> 00:10:53,236 沒錯,狒狒,繼續前進! 188 00:10:56,364 --> 00:10:58,867 來吧,男孩們!他們正朝著崖壁! 189 00:10:58,950 --> 00:11:00,577 我們讓他們走投無路! 190 00:11:02,579 --> 00:11:05,540 別再向前,阿傑! 191 00:11:05,623 --> 00:11:07,208 返回荒野之地! 192 00:11:07,292 --> 00:11:10,170 把這狒狒大象盛宴拋之腦後嗎? 193 00:11:10,253 --> 00:11:11,671 我才不要! 194 00:11:11,755 --> 00:11:12,756 阿傑! 195 00:11:14,215 --> 00:11:16,760 我受夠你和你的土狼了! 196 00:11:18,887 --> 00:11:19,929 凱安? 197 00:11:22,849 --> 00:11:25,769 對,不要失去控制 198 00:11:33,318 --> 00:11:35,111 那應該給他們上了一課! 199 00:11:35,945 --> 00:11:38,406 狒狒,你們怎麼了? 200 00:11:39,657 --> 00:11:41,201 我們在跟著女大象! 201 00:11:41,284 --> 00:11:42,994 當然 202 00:11:43,078 --> 00:11:45,038 狒狒總是跟著大象 203 00:11:45,121 --> 00:11:47,290 為了在旱季尋找新的水源 204 00:11:47,374 --> 00:11:48,708 這是常識,的確是 205 00:11:48,792 --> 00:11:49,834 是真的 206 00:11:49,918 --> 00:11:52,003 通常水源足夠給每個人 207 00:11:52,087 --> 00:11:54,005 只要你不介意就行了 208 00:11:54,089 --> 00:11:56,591 是的,這是我的責任 209 00:11:56,675 --> 00:11:58,927 我在生命循環中擔當的角色 210 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 只要我聽到新的水源 211 00:12:01,721 --> 00:12:03,515 一切都會好起來的 212 00:12:03,598 --> 00:12:05,475 別擔心,女大象! 213 00:12:05,558 --> 00:12:08,103 既然凱安已經嚇得那些土狼飛上天 214 00:12:08,186 --> 00:12:10,605 尋找水源時不會再遇到阻滯! 215 00:12:11,189 --> 00:12:12,524 我希望這是真的 216 00:12:15,944 --> 00:12:19,447 雖然我差點就喜歡土狼勝於喜歡狒狒 217 00:12:20,156 --> 00:12:21,491 我明白 218 00:12:21,574 --> 00:12:22,951 祝你好運,女大象 219 00:12:23,034 --> 00:12:24,285 謝謝你,凱安 220 00:12:26,913 --> 00:12:29,374 希望我們可以做更多事情來幫助女大象 221 00:12:29,457 --> 00:12:30,834 我也是,貝西提 222 00:12:30,917 --> 00:12:32,836 但這就是女大象的責任 223 00:12:32,919 --> 00:12:35,380 就像保衛傲氣領地是我們的責任一樣 224 00:12:38,008 --> 00:12:39,968 我們知道你會成功,女大象! 225 00:12:40,051 --> 00:12:41,511 對! 226 00:12:42,137 --> 00:12:43,179 水! 227 00:12:43,263 --> 00:12:46,516 水! 228 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 水! 229 00:12:49,894 --> 00:12:54,649 無論如何,我應該向父親報告一下情況 230 00:12:55,984 --> 00:12:58,611 我很興奮,拉飛奇! 231 00:12:58,695 --> 00:13:01,781 我不敢相信訓練終於開始了! 232 00:13:01,865 --> 00:13:05,660 你臉上的新條紋和鼻子的顏色 233 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 意味你成長了,足以擔當皇家智者 234 00:13:08,955 --> 00:13:13,209 但是你必須學會安靜 才能聽到獅子逝者的話 235 00:13:13,918 --> 00:13:14,961 是的!我知道! 236 00:13:15,045 --> 00:13:17,964 -我迫不及待想學會聽到他們的聲音! -好 237 00:13:18,048 --> 00:13:21,426 我告訴你我今天早上 看到凱安和木法沙說話了嗎? 238 00:13:21,509 --> 00:13:22,719 這相當驚人! 239 00:13:22,802 --> 00:13:23,928 是的,現在… 240 00:13:24,012 --> 00:13:27,057 但他說你沒提過你能聽到獅子逝者說話 241 00:13:27,140 --> 00:13:29,351 -是的,因為… -不! 242 00:13:29,434 --> 00:13:31,144 我完全,完全明白 243 00:13:31,227 --> 00:13:33,271 只是很難不說而已! 244 00:13:33,355 --> 00:13:36,733 看我發光發亮 245 00:13:36,816 --> 00:13:38,068 今天是我的大日子 246 00:13:38,151 --> 00:13:41,696 是的,你很難不談論它 247 00:13:42,113 --> 00:13:46,076 但你必須安靜下來聽我說 248 00:13:46,159 --> 00:13:48,912 如果你希望有天成為皇家智者 249 00:13:49,371 --> 00:13:52,415 記住,傾聽最難的部分 250 00:13:52,499 --> 00:13:54,876 是安靜下來 251 00:13:55,335 --> 00:13:57,921 對不起,拉飛奇,我真的很興奮 252 00:13:58,004 --> 00:13:59,422 這是可以理解的 253 00:13:59,506 --> 00:14:01,758 但要聽到獅子逝者 254 00:14:01,841 --> 00:14:04,511 你必須冷靜和安靜 255 00:14:04,594 --> 00:14:06,930 鎮靜,馬奇妮,鎮靜 256 00:14:07,263 --> 00:14:08,306 觀察 257 00:14:08,390 --> 00:14:09,516 好的 258 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 拉飛奇? 259 00:14:15,188 --> 00:14:16,314 是的? 260 00:14:16,856 --> 00:14:18,692 我仍沒有聽到任何聲音 261 00:14:18,775 --> 00:14:20,652 你必須冷靜和安靜 262 00:14:20,735 --> 00:14:23,238 但我很冷靜、很安靜! 263 00:14:23,905 --> 00:14:25,323 馬奇妮 264 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 看來你還要學會忍耐 265 00:14:28,034 --> 00:14:30,412 是的!我等不及要學會忍耐了! 266 00:14:30,495 --> 00:14:31,621 現在就開始吧! 267 00:14:32,914 --> 00:14:36,001 也許你需要些東西來為你接地 268 00:14:40,171 --> 00:14:43,174 是的!你需要你的權杖! 269 00:14:46,094 --> 00:14:50,724 就像天線幫助昆蟲感知周圍環境一樣 270 00:14:50,807 --> 00:14:53,727 權杖幫助皇家智者 271 00:14:53,810 --> 00:14:56,312 感應獅子逝者 272 00:14:57,897 --> 00:15:00,859 當然,你需要找到你的權杖 273 00:15:00,942 --> 00:15:02,235 靠你自己 274 00:15:03,778 --> 00:15:04,821 真的嗎? 275 00:15:04,904 --> 00:15:06,072 是的 276 00:15:07,949 --> 00:15:12,537 現在在倒下的樹枝中尋找你的權杖吧 277 00:15:12,871 --> 00:15:15,874 把你正式介紹給皇室成員時 278 00:15:15,957 --> 00:15:17,250 你需要帶上它 279 00:15:17,334 --> 00:15:19,461 正式介紹我? 280 00:15:19,544 --> 00:15:21,504 在你找到你的權杖後 281 00:15:22,047 --> 00:15:25,258 但是我怎知道該選擇哪一枝呢? 282 00:15:25,342 --> 00:15:27,052 鎮靜,馬奇妮 283 00:15:27,135 --> 00:15:29,512 當你知道的時候你就會知道 284 00:15:33,224 --> 00:15:35,518 但安靜也無妨 285 00:15:35,602 --> 00:15:38,813 讓樹枝跟你說話! 286 00:15:41,274 --> 00:15:43,818 我知道這令人沮喪,凱安 287 00:15:43,902 --> 00:15:47,781 但帶領大象是女大象的責任 288 00:15:47,864 --> 00:15:49,866 我們能做的並不多 289 00:15:49,949 --> 00:15:53,119 大象有能力尋找水源 290 00:15:53,203 --> 00:15:54,537 獅子並不能 291 00:15:54,621 --> 00:15:57,165 我知道,我只是希望能幫上忙 292 00:15:57,499 --> 00:16:00,710 我知道當一個肩負新責任的新領袖是怎樣 293 00:16:00,794 --> 00:16:04,047 是的,這是我們現在的共同點 294 00:16:04,381 --> 00:16:07,133 這是我們的生活 295 00:16:07,884 --> 00:16:10,303 擔當領袖 296 00:16:11,805 --> 00:16:14,474 從不容易 297 00:16:14,557 --> 00:16:17,185 有時,我跌跌碰碰 298 00:16:18,186 --> 00:16:20,605 然而你再站了起來 299 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 從失敗中成長 300 00:16:24,859 --> 00:16:27,362 這是我們責任的一部分 301 00:16:28,613 --> 00:16:32,951 因為在這一切的盡頭 302 00:16:33,618 --> 00:16:36,955 就是榮耀之路 303 00:16:37,038 --> 00:16:40,417 我們必須勇於承擔職責,我們必須勇敢 304 00:16:40,500 --> 00:16:43,670 幫助朋友是我們一生的使命 305 00:16:43,753 --> 00:16:47,298 這是榮耀之路 306 00:16:47,757 --> 00:16:51,219 終身守護傲氣領地 307 00:16:52,387 --> 00:16:54,889 有時似乎太困難 308 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 你從容應對 309 00:16:59,352 --> 00:17:02,022 我必須在找到它 310 00:17:02,939 --> 00:17:05,316 它來自內心深處 311 00:17:06,401 --> 00:17:09,029 這超出我的預期 312 00:17:09,529 --> 00:17:12,198 但有時候還是很有趣的 313 00:17:12,615 --> 00:17:15,660 我盡力做到最好 314 00:17:15,744 --> 00:17:21,207 我為你作為我的兒子感到驕傲 315 00:17:21,291 --> 00:17:25,003 就是榮耀之路 316 00:17:25,086 --> 00:17:28,173 我們必須勇於承擔職責,我們必須勇敢 317 00:17:28,256 --> 00:17:31,760 幫助朋友是我們一生的使命 318 00:17:31,843 --> 00:17:35,263 這是榮耀之路 319 00:17:35,805 --> 00:17:37,640 終身守護傲氣領地 320 00:17:37,724 --> 00:17:40,894 我從沒想過我會成為英雄 321 00:17:40,977 --> 00:17:43,980 我曾懷疑自己是否適合當國王 322 00:17:44,064 --> 00:17:47,108 然而我們都接納自己的角色 323 00:17:47,192 --> 00:17:50,403 這是我們帶來的一部分 324 00:17:50,487 --> 00:17:53,740 我們帶來的 325 00:17:53,823 --> 00:17:57,535 這是榮耀之路 326 00:17:57,619 --> 00:18:00,997 我們必須勇於承擔職責,我們必須勇敢 327 00:18:01,081 --> 00:18:04,376 幫助朋友是我們一生的使命 328 00:18:04,459 --> 00:18:07,504 這是榮耀之路 329 00:18:07,587 --> 00:18:11,466 這是榮耀之路 330 00:18:11,841 --> 00:18:14,928 終身守護傲氣領地 331 00:18:15,345 --> 00:18:18,723 終身守護傲氣領地 332 00:18:20,850 --> 00:18:23,770 生活中充滿責任 333 00:18:23,853 --> 00:18:25,814 各人都有自己需要履行的職責 334 00:18:25,897 --> 00:18:29,275 是的,作為小獅王守護隊的首領 你成長不少 335 00:18:29,359 --> 00:18:31,069 我為你感到非常驕傲 336 00:18:31,152 --> 00:18:32,362 謝謝,爸爸 337 00:18:33,363 --> 00:18:37,158 阿傑,我前所未有地肚餓! 338 00:18:37,242 --> 00:18:40,912 是的,我什麼都會吃! 339 00:18:41,538 --> 00:18:43,123 阿傑!看! 340 00:18:43,206 --> 00:18:44,374 在上面! 341 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 是條蛇! 342 00:18:46,751 --> 00:18:49,170 -我們可以吃嗎? -我想總比吃風好 343 00:18:49,254 --> 00:18:50,422 來吧,男孩們! 344 00:18:51,381 --> 00:18:54,884 現在我知道凱安 一直在從木法沙那裡得到建議 345 00:18:54,968 --> 00:18:58,179 我終於知道該怎樣控制小獅王守護隊 346 00:18:58,263 --> 00:19:01,182 那麼傲氣領地的每個人都會尊重我 347 00:19:01,266 --> 00:19:03,893 是的! 348 00:19:03,977 --> 00:19:07,397 我不會再是被踐踏、撲倒的人了! 349 00:19:08,189 --> 00:19:09,482 你想想好了! 350 00:19:11,651 --> 00:19:13,737 阿傑?你想做什麼? 351 00:19:13,820 --> 00:19:15,405 我們要吃掉你! 352 00:19:15,488 --> 00:19:17,198 但我只是一條蛇 353 00:19:17,574 --> 00:19:19,659 你不想吃更多肉的動物嗎? 354 00:19:19,743 --> 00:19:22,704 我們想,如果不是凱安 355 00:19:22,787 --> 00:19:24,706 迫使我們留在荒野之地 356 00:19:24,789 --> 00:19:28,126 我們可以在傲氣領地吃任何東西 357 00:19:28,209 --> 00:19:31,963 如果凱安是你的問題根源 我可能有解決方案 358 00:19:32,047 --> 00:19:33,840 -什麼? -是的 359 00:19:33,923 --> 00:19:37,802 凱安領導小獅王守護隊峽所以如此成功 360 00:19:37,886 --> 00:19:41,890 是因為他正在從最偉大的獅子那裡 獲得管治傲氣領地的建議 361 00:19:41,973 --> 00:19:43,141 木法沙! 362 00:19:43,725 --> 00:19:44,851 木法沙? 363 00:19:45,435 --> 00:19:48,563 我想你已經被攻擊了太多次了,蛇 364 00:19:48,646 --> 00:19:50,231 我的名字是阿力 365 00:19:50,565 --> 00:19:53,610 如果你想比小獅王守護隊更聰明,阿傑 366 00:19:53,693 --> 00:19:56,571 你需要開始像獅子般思考 367 00:19:56,654 --> 00:19:58,490 像最偉大的獅子般 368 00:19:58,573 --> 00:20:00,533 如果你沒有注意到,阿力 369 00:20:00,617 --> 00:20:02,952 我們是土狼,不是獅子 370 00:20:03,036 --> 00:20:04,829 是的,沒錯! 371 00:20:04,913 --> 00:20:06,331 我們肯定不是! 372 00:20:06,414 --> 00:20:09,376 沒有獅子會幫助我們這些土狼 373 00:20:09,459 --> 00:20:11,586 更不用說最偉大的獅子! 374 00:20:13,922 --> 00:20:18,301 但是有隻偉大的獅子曾幫助土狼 375 00:20:18,385 --> 00:20:19,719 你是說刀疤? 376 00:20:19,803 --> 00:20:21,846 很抱歉告訴你,阿力 377 00:20:21,930 --> 00:20:25,934 但是刀疤很久以前在傲氣石的大火中死了 378 00:20:26,017 --> 00:20:27,268 是的 379 00:20:27,352 --> 00:20:29,813 但如果凱安可以和木法沙說話 380 00:20:29,896 --> 00:20:33,566 我們一定有辦法跟刀疤說話 381 00:20:34,401 --> 00:20:35,443 你認為? 382 00:20:35,527 --> 00:20:37,445 我確信! 383 00:20:37,529 --> 00:20:39,948 問題是如何! 384 00:20:40,031 --> 00:20:42,450 我們如何與刀疤交談? 385 00:20:42,534 --> 00:20:45,578 我需要先收集更多資訊 386 00:20:45,662 --> 00:20:47,288 只要你肯讓我走 387 00:20:47,706 --> 00:20:49,082 好吧 388 00:20:49,165 --> 00:20:51,042 但我們會一直跟著你 389 00:20:51,126 --> 00:20:52,961 以防這一切都是編出來的 390 00:20:53,044 --> 00:20:54,212 有道理 391 00:20:56,423 --> 00:21:01,386 我知道有人會為我們提供所需的一切資訊 392 00:21:01,720 --> 00:21:05,682 並且不會意識到她在幫助我們! 393 00:21:05,765 --> 00:21:07,392 你好,樹枝 394 00:21:07,475 --> 00:21:08,935 你是我的新權杖嗎? 395 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 不 396 00:21:10,895 --> 00:21:13,732 你呢?有什麼想對我說的嗎? 397 00:21:14,107 --> 00:21:15,150 任何事情? 398 00:21:15,233 --> 00:21:17,861 這是馬奇妮吧! 399 00:21:18,236 --> 00:21:19,571 是樹枝在說話嗎? 400 00:21:21,197 --> 00:21:23,366 是條蛇,不是樹枝 401 00:21:23,450 --> 00:21:24,492 的確 402 00:21:24,576 --> 00:21:28,079 但我聽說你是拉飛奇的新徒弟 403 00:21:28,872 --> 00:21:30,832 是的!我剛開始跟他學習! 404 00:21:30,915 --> 00:21:32,542 這太令人興奮了! 405 00:21:32,625 --> 00:21:33,918 我肯定 406 00:21:34,002 --> 00:21:37,088 沒有山魈比你更適合了 407 00:21:37,964 --> 00:21:42,010 -謝謝! -當然 408 00:21:42,093 --> 00:21:46,014 這意味著你可以和獅子逝者說話吧? 409 00:21:46,097 --> 00:21:50,018 -就像凱安和木法沙說話一樣? -什麼? 410 00:21:50,101 --> 00:21:52,437 像你這樣的蛇怎麼會知道? 411 00:21:52,854 --> 00:21:53,980 呃… 412 00:21:54,064 --> 00:21:57,567 我是凱安和小獅王守護隊的朋友 413 00:21:57,650 --> 00:21:59,235 我們認識很久了 414 00:22:00,236 --> 00:22:02,697 那你就知道只有辛巴獅群 415 00:22:02,781 --> 00:22:05,075 和皇家智者可以聽到獅子逝者說話 416 00:22:05,158 --> 00:22:07,285 是的 417 00:22:07,369 --> 00:22:09,412 但這包括邪惡的獅子嗎? 418 00:22:09,496 --> 00:22:11,081 例如刀疤? 419 00:22:11,164 --> 00:22:12,665 你也可以跟他說話嗎? 420 00:22:13,792 --> 00:22:17,003 多麼可怕的想法,我甚至從沒想過! 421 00:22:17,087 --> 00:22:20,173 我要問拉飛奇是否有辦法聽到他們 422 00:22:20,757 --> 00:22:23,802 聆聽最難的部分是安靜下來 423 00:22:24,344 --> 00:22:25,553 鎮聽 424 00:22:26,096 --> 00:22:29,307 是的,我很想… 425 00:22:29,391 --> 00:22:31,184 噓!安靜! 426 00:22:43,446 --> 00:22:45,573 就是這個! 427 00:22:45,657 --> 00:22:46,950 什麼? 428 00:22:47,033 --> 00:22:49,786 我找到了我的權杖!我要告訴拉飛奇! 429 00:22:49,869 --> 00:22:50,954 拉飛奇? 430 00:22:53,832 --> 00:22:55,875 對不起,蛇,你剛剛說什麼? 431 00:22:58,086 --> 00:22:59,170 算了 432 00:23:00,588 --> 00:23:02,173 嘿,拉飛奇! 433 00:23:04,134 --> 00:23:07,137 拉飛奇!你不會相信的! 434 00:23:07,512 --> 00:23:08,930 也許你會 435 00:23:09,014 --> 00:23:12,517 當我觸摸這根棍子時 我想我聽到了獅子逝者的聲音! 436 00:23:13,143 --> 00:23:16,479 是的!你已找到你的權杖! 437 00:23:16,563 --> 00:23:21,735 這些葫蘆將成為你權杖的重要部分 438 00:23:21,818 --> 00:23:23,486 一個代表未來 439 00:23:23,570 --> 00:23:25,739 一個代表過去 440 00:23:29,993 --> 00:23:34,039 是的,現在我們要前往巢穴 和試一下你的新權杖 441 00:23:34,122 --> 00:23:36,958 然後就可以把你介紹給皇室成員了! 442 00:23:37,292 --> 00:23:39,169 拉飛奇?我有另一個問題 443 00:23:39,252 --> 00:23:40,837 關於獅子逝者 444 00:23:40,920 --> 00:23:45,091 是的,我知道你有很多問題 445 00:23:45,175 --> 00:23:48,136 只要到達巢穴,我們就會開始討論! 446 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 是真的 447 00:23:50,513 --> 00:23:53,516 他們能夠聽到獅子逝者說話! 448 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 是的 449 00:23:55,101 --> 00:23:59,522 馬奇妮似乎會問拉飛奇 怎樣才可以跟刀疤說話 450 00:23:59,606 --> 00:24:01,983 跟著他們,他們要去某人的巢穴! 451 00:24:02,067 --> 00:24:04,235 跟著他們?進巢穴? 452 00:24:04,319 --> 00:24:07,322 可不能讓人發現我們在傲氣領地裡嬉戲 453 00:24:07,405 --> 00:24:09,157 所以你要去 454 00:24:09,240 --> 00:24:11,242 你有意見嗎? 455 00:24:11,326 --> 00:24:12,660 聽著,阿傑 456 00:24:12,744 --> 00:24:14,579 與馬奇妮交談是一回事 457 00:24:14,662 --> 00:24:18,208 我的滑行速度可跟不上她和拉飛奇! 458 00:24:18,291 --> 00:24:20,502 當然,我明白 459 00:24:20,585 --> 00:24:23,672 畢竟,如果你寧願當我們的晚餐… 460 00:24:25,548 --> 00:24:26,800 晚餐時間! 461 00:24:27,133 --> 00:24:29,052 可口美味! 462 00:24:29,135 --> 00:24:31,096 不,當然不是! 463 00:24:31,179 --> 00:24:35,517 只是我有些朋友的動作比我快得多 464 00:24:35,600 --> 00:24:38,645 他們是優秀的間諜 465 00:24:38,728 --> 00:24:39,896 朋友? 466 00:24:39,979 --> 00:24:41,314 是的 467 00:24:41,398 --> 00:24:43,191 小蜥蜴,出來! 468 00:24:43,274 --> 00:24:45,318 我知道你在那裡! 469 00:24:48,405 --> 00:24:49,614 這些是什麼? 470 00:24:49,948 --> 00:24:52,742 我不知道,但他們很可怕! 471 00:24:53,326 --> 00:24:55,620 你好,阿力,你找我們嗎? 472 00:24:55,704 --> 00:24:56,788 是的 473 00:24:56,871 --> 00:25:00,667 你們其中一個能幫我們跟蹤 拉飛奇和馬奇妮嗎? 474 00:25:00,750 --> 00:25:01,751 當然 475 00:25:02,043 --> 00:25:04,921 但最好對我們有著數 476 00:25:05,005 --> 00:25:06,214 如果一切順利 477 00:25:06,297 --> 00:25:10,301 它可以讓傲氣領地翻天覆地 翻得對我們有利 478 00:25:11,469 --> 00:25:13,430 聽起來不錯 479 00:25:14,055 --> 00:25:15,557 紐西,快點! 480 00:25:15,640 --> 00:25:18,226 跟蹤拉飛奇和馬奇妮 告訴我們他們去哪裡 481 00:25:18,810 --> 00:25:22,147 紐西是最會隱藏的小蜥蝪 482 00:25:22,480 --> 00:25:24,190 拉飛奇絕不會見到他 483 00:25:24,607 --> 00:25:27,861 他真幸運,這些小蜥蝪讓我毛骨悚然! 484 00:25:29,320 --> 00:25:30,572 我也是! 485 00:25:56,806 --> 00:25:58,933 我們是小獅王守護隊 486 00:25:59,017 --> 00:26:01,019 字幕翻譯:吳婉珊