1 00:00:00,250 --> 00:00:02,252 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:54,262 --> 00:00:57,474 [ROARS] 3 00:00:57,557 --> 00:00:59,934 NARRATOR: The Lion Guard. 4 00:01:00,769 --> 00:01:02,479 KION: Ono and the Egg. 5 00:01:07,942 --> 00:01:10,737 -All quiet in Mizimu grove, Kion! -Thanks, Ono. 6 00:01:10,820 --> 00:01:13,948 Let's check out Hakuna Matata Falls. Then, we can head to... 7 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 [RUMBLING] 8 00:01:15,116 --> 00:01:17,494 [GASPS] You guys hear that? 9 00:01:17,577 --> 00:01:20,872 It sounds like a stampede? 10 00:01:20,955 --> 00:01:22,415 ONO: Everyone, everyone! 11 00:01:22,499 --> 00:01:24,167 It's a stampede, all right. 12 00:01:24,250 --> 00:01:26,252 A stampede of hyraxes! 13 00:01:26,336 --> 00:01:27,754 [SQUEAKING] 14 00:01:27,837 --> 00:01:29,172 Aww! 15 00:01:29,255 --> 00:01:31,383 It's a stampede of cuteness! 16 00:01:31,466 --> 00:01:35,553 -I wonder what's got them so upset. -That's what! 17 00:01:35,637 --> 00:01:36,638 [SCREECHES] 18 00:01:36,721 --> 00:01:37,806 It's a harrier hawk! 19 00:01:37,889 --> 00:01:39,891 And it looks like she's hunting those hyraxes! 20 00:01:39,974 --> 00:01:42,894 She can't hunt here. This isn't hawk territory. 21 00:01:42,977 --> 00:01:45,730 Yeah. But does she know that? 22 00:01:45,814 --> 00:01:46,856 [SCREECHES] 23 00:01:46,940 --> 00:01:48,483 [SQUEAKING] 24 00:01:51,569 --> 00:01:53,279 I've got this! 25 00:01:53,363 --> 00:01:55,323 Lion Guard, let's go! 26 00:01:59,369 --> 00:02:02,706 You just wait, my little itsy-bitsyboo! 27 00:02:02,789 --> 00:02:06,126 This will be the best nest in the whole... Aah! 28 00:02:06,209 --> 00:02:07,293 [SQUEAKS] 29 00:02:07,377 --> 00:02:09,713 A hawk? Here in the Pride Lands? 30 00:02:09,796 --> 00:02:11,673 Gracious... Aah! 31 00:02:12,716 --> 00:02:14,759 That was Ono of the Lion Guard! 32 00:02:14,843 --> 00:02:16,302 Did you see him? 33 00:02:16,386 --> 00:02:18,513 No, I guess you didn't. 34 00:02:18,596 --> 00:02:19,848 Go, Ono, go! 35 00:02:19,931 --> 00:02:21,349 [SQUEAKING] 36 00:02:21,433 --> 00:02:24,477 I am so excited to eat you! 37 00:02:24,561 --> 00:02:27,230 I've never had tree hyrax before! 38 00:02:27,313 --> 00:02:30,316 Hey you! Hawk! Put down that hyrax! 39 00:02:30,400 --> 00:02:31,693 Sorry, young egret! 40 00:02:31,776 --> 00:02:34,195 This hyrax is my small bite. 41 00:02:34,279 --> 00:02:36,406 Not enough to share! 42 00:02:36,489 --> 00:02:39,034 I don't wanna share it. I wanna save it! 43 00:02:40,952 --> 00:02:41,995 [SQUAWK] 44 00:02:42,078 --> 00:02:43,288 That hurt! 45 00:02:43,371 --> 00:02:44,664 Why'd you do that? 46 00:02:44,748 --> 00:02:46,458 So you'd stop looking where you're going. 47 00:02:46,541 --> 00:02:48,501 Stop looking where I'm...? [GRUNTS] 48 00:02:50,170 --> 00:02:51,755 I'm coming, little hyrax! 49 00:02:51,838 --> 00:02:52,839 [SQUEAKING] 50 00:02:52,922 --> 00:02:54,132 Gotcha! 51 00:02:54,215 --> 00:02:56,051 [GRUNTING] 52 00:02:56,134 --> 00:02:58,094 You're heavier than you look! 53 00:02:58,178 --> 00:02:59,387 BESHTE: It's okay, Ono! 54 00:02:59,471 --> 00:03:01,890 You can let him go. I'll catch him! 55 00:03:01,973 --> 00:03:03,350 Oh, good. 56 00:03:06,936 --> 00:03:09,314 [SIGHS] Thanks, Beshte. 57 00:03:09,397 --> 00:03:10,398 [GROANS] 58 00:03:10,482 --> 00:03:11,691 Happy to help! 59 00:03:12,692 --> 00:03:14,486 KION: What are you doing here, hawk? 60 00:03:14,569 --> 00:03:16,821 The Pride Lands aren't your hunting grounds. 61 00:03:16,905 --> 00:03:23,912 But the Pride Lands are filled with delicacies you can't find anywhere else! 62 00:03:23,995 --> 00:03:26,373 Can you blame me for wanting to try new foods? 63 00:03:26,456 --> 00:03:30,543 Mmm. It is good to try new food. 64 00:03:30,627 --> 00:03:32,921 Uh, but you still can't hunt here. 65 00:03:33,004 --> 00:03:34,172 That's right. 66 00:03:34,255 --> 00:03:37,592 The reason there are so many different animals in the Pride Lands 67 00:03:37,676 --> 00:03:40,553 is because we all respect the Circle of Life. 68 00:03:40,637 --> 00:03:44,224 I hope you'll do the same, and return to your own territory. 69 00:03:44,307 --> 00:03:45,475 Fine. 70 00:03:45,558 --> 00:03:47,227 I'll go home. 71 00:03:49,771 --> 00:03:54,150 After I sample at least one tasty Pride Lands treat! 72 00:03:56,736 --> 00:03:58,071 Great job, Ono. 73 00:03:58,154 --> 00:04:00,073 We couldn't have stopped that hawk without you. 74 00:04:00,156 --> 00:04:01,574 [SQUEAKS] 75 00:04:01,658 --> 00:04:04,577 Aw, thanks. Just doing my duty. 76 00:04:07,789 --> 00:04:10,458 That Ono is a true hero. 77 00:04:11,501 --> 00:04:16,089 Which makes him the perfect bird to watch you while I build us a new nest. 78 00:04:16,172 --> 00:04:19,259 With hawks around here, this place will never do! 79 00:04:26,850 --> 00:04:28,727 Thanks for walking me back to my nest. 80 00:04:28,810 --> 00:04:31,146 You did a great job today, Ono. 81 00:04:31,229 --> 00:04:33,314 But now you should rest. Okay? 82 00:04:33,398 --> 00:04:35,650 Affirmative. See you guys later! 83 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 -Bye, Ono! -See you! 84 00:04:36,818 --> 00:04:38,319 Take it easy! 85 00:04:39,988 --> 00:04:41,614 [SIGHS] 86 00:04:41,698 --> 00:04:43,158 Huh? 87 00:04:43,241 --> 00:04:44,909 ONO: Hapana! -Ono? 88 00:04:46,327 --> 00:04:48,079 There's an egg in my nest! 89 00:04:48,163 --> 00:04:49,998 BUNGA: Would you look at that? 90 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 Ono's gonna be a mom! 91 00:04:51,499 --> 00:04:53,918 Oh, I don't think that can be right, Bunga. 92 00:04:54,002 --> 00:04:55,128 Oh, yeah. 93 00:04:55,211 --> 00:04:56,921 Ono's gonna be a dad! 94 00:04:57,005 --> 00:04:59,132 I'm not going to be a mom or a dad! 95 00:04:59,215 --> 00:05:00,383 This isn't my egg! 96 00:05:00,467 --> 00:05:02,218 Any idea whose egg it is? 97 00:05:02,302 --> 00:05:05,472 Hmm, judging by the speckles and the size, 98 00:05:05,555 --> 00:05:07,140 I'd say it belongs to a hamerkop. 99 00:05:07,223 --> 00:05:10,226 But why would a hamerkop leave its egg in your nest? 100 00:05:10,310 --> 00:05:13,897 I don't know. Hamerkops are usually excellent parents. 101 00:05:13,980 --> 00:05:15,940 Then there has to be a good reason. 102 00:05:16,024 --> 00:05:20,362 We need to find the mother hamerkop and make sure everything is okay. 103 00:05:20,445 --> 00:05:22,572 Affirmative! Let's go! 104 00:05:22,655 --> 00:05:24,491 Uh, Ono? 105 00:05:24,574 --> 00:05:27,202 You think the egg will be okay up there by itself? 106 00:05:27,285 --> 00:05:29,537 Hapana. I better check. 107 00:05:32,665 --> 00:05:37,003 Huh, not a lot of hollow space. The baby's getting big inside. 108 00:05:37,087 --> 00:05:38,755 Does that mean it's close to hatching? 109 00:05:38,838 --> 00:05:41,633 Yes. It will need someone to sit on it to keep it warm 110 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 until the baby bird's ready to be born. 111 00:05:43,677 --> 00:05:46,012 I'll do it! I'm great at babysitting! 112 00:05:47,013 --> 00:05:48,723 -Zuka za! -Bunga! 113 00:05:48,807 --> 00:05:51,810 You can't just jump on the egg! You'll break it! 114 00:05:51,893 --> 00:05:53,520 Huh. You sure? 115 00:05:53,603 --> 00:05:55,105 I'll stay with the egg. 116 00:05:55,188 --> 00:05:57,732 But please bring back its mom soon. Okay? 117 00:05:57,816 --> 00:05:59,109 It shouldn't be hard to track her. 118 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 [SNIFFS] Ah, the scent's still strong. 119 00:06:01,277 --> 00:06:02,779 What do you think, Kion? 120 00:06:02,862 --> 00:06:04,906 [SNIFFS] Yep. Got it. 121 00:06:04,989 --> 00:06:07,867 We'll be back before you know it. Let's go! 122 00:06:07,951 --> 00:06:09,994 BUNGA: Have fun sitting on that egg, Ono! 123 00:06:11,871 --> 00:06:15,917 So let's figure out precisely what you need. 124 00:06:16,001 --> 00:06:18,253 My bottom's not as large as a mama hamerkop's. 125 00:06:18,336 --> 00:06:20,714 So we'll need to maximize warmth. 126 00:06:21,923 --> 00:06:25,802 There. The perfect approximation of hamerkop egg-sitting! 127 00:06:28,346 --> 00:06:29,973 Hmm. 128 00:06:30,056 --> 00:06:31,975 I hope no one sees me like this. 129 00:06:33,435 --> 00:06:36,187 [WIND WHISTLING] 130 00:06:36,271 --> 00:06:39,232 [THUNDER CRASHING] 131 00:06:39,315 --> 00:06:43,611 Oh! Fiddle leaf figs! There go my sticks! 132 00:06:43,695 --> 00:06:46,239 Oh, well. Plenty more where those came from! 133 00:06:48,324 --> 00:06:49,325 Hey! 134 00:06:49,409 --> 00:06:51,077 Who's throwing sticks at me? 135 00:06:51,161 --> 00:06:52,495 No one, Little B. 136 00:06:52,579 --> 00:06:53,663 It's just the rainstorm. 137 00:06:53,747 --> 00:06:55,707 [SNIFFS] Wait. 138 00:06:55,790 --> 00:06:56,833 [SNIFFS] 139 00:06:56,916 --> 00:06:58,376 The hamerkop mom is this way. 140 00:06:58,460 --> 00:06:59,878 [RUMBLING] 141 00:06:59,961 --> 00:07:02,422 Uh-oh. I know that sound. 142 00:07:03,423 --> 00:07:04,799 KION: Mudslide! 143 00:07:04,883 --> 00:07:06,843 And those hares are right in its path! 144 00:07:06,926 --> 00:07:07,927 Come on! 145 00:07:10,638 --> 00:07:15,643 Now, what yummy tidbit can I taste before I head home? 146 00:07:15,727 --> 00:07:17,187 HARE: Mudslide! Mudslide! 147 00:07:17,270 --> 00:07:19,731 Ooh! Red rock hares! 148 00:07:19,814 --> 00:07:21,900 Such a delicacy. 149 00:07:21,983 --> 00:07:26,738 Nobody should notice if one of them just happens to go missing during a mudslide. 150 00:07:27,405 --> 00:07:28,656 [HAWK CRIES] 151 00:07:29,657 --> 00:07:32,827 [CHITTERING] 152 00:07:39,084 --> 00:07:40,418 HAWK: The Lion Guard? 153 00:07:40,502 --> 00:07:42,045 Again? 154 00:07:42,128 --> 00:07:46,883 But if they're here, then they're not watching the rest of the Pride Lands! 155 00:07:46,966 --> 00:07:50,303 Tasty treats, here I come! 156 00:07:50,387 --> 00:07:51,429 Are you okay? 157 00:07:51,513 --> 00:07:55,558 I am, but the others ran into the aardvark dens to hide! 158 00:07:55,642 --> 00:07:57,811 The mud's headed right for them! 159 00:07:57,894 --> 00:08:00,188 [GASPS] It could bury them inside! 160 00:08:00,271 --> 00:08:02,273 Then we have to get them out. Come on. 161 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 Till the Pride Lands end... 162 00:08:04,442 --> 00:08:06,861 ALL: Lion Guard defend! 163 00:08:09,447 --> 00:08:12,742 Hmm. I think my tail feathers fell asleep. 164 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 [GROANS] 165 00:08:14,828 --> 00:08:16,079 [EGG CRACKING] 166 00:08:16,162 --> 00:08:17,163 Hapana! 167 00:08:18,456 --> 00:08:19,624 You're hatching! 168 00:08:23,211 --> 00:08:24,337 Aww. 169 00:08:24,421 --> 00:08:25,755 What a cute little bird! 170 00:08:25,839 --> 00:08:26,840 [SQUAWKS] 171 00:08:26,923 --> 00:08:28,091 Okay, maybe not so little. 172 00:08:28,174 --> 00:08:30,760 Uh, hello there, baby hamerkop! 173 00:08:30,844 --> 00:08:32,721 [CHIRPS] 174 00:08:36,433 --> 00:08:37,684 What are you doing? 175 00:08:37,767 --> 00:08:40,270 [CHIRPING RHYTHMICALLY] 176 00:08:40,353 --> 00:08:42,397 Oh! Of course. 177 00:08:42,480 --> 00:08:44,774 You're doing the hamerkop family dance. 178 00:08:44,858 --> 00:08:47,193 That way we'll be bonded as a family. Wait! 179 00:08:47,277 --> 00:08:48,987 Baby hamerkop, you don't understand. 180 00:08:49,070 --> 00:08:50,905 I'm not your family! Really! 181 00:08:50,989 --> 00:08:52,907 This is all a case of mistaken identity! 182 00:08:52,991 --> 00:08:55,410 My friends have gone to get your mom! 183 00:08:57,078 --> 00:09:00,373 [GROANS] And I hope they find her soon. 184 00:09:00,457 --> 00:09:02,167 [CHIRPING CONTINUES] 185 00:09:03,168 --> 00:09:04,878 Twende Kiboko! 186 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 Okay, guys! Get them out! 187 00:09:09,591 --> 00:09:12,761 Hey hairy, hairy, hares, you can't be in there! The mud's coming! 188 00:09:12,844 --> 00:09:14,012 Everybody out! 189 00:09:21,061 --> 00:09:24,064 It's too scary out there! Can't you just let us hide? 190 00:09:24,147 --> 00:09:26,149 No can do. I gotta get you out of there. 191 00:09:26,232 --> 00:09:28,985 One way or another! 192 00:09:29,069 --> 00:09:30,070 [FARTS] 193 00:09:30,153 --> 00:09:31,404 [HARES COUGHING] 194 00:09:31,488 --> 00:09:32,781 Oh, I say! 195 00:09:38,036 --> 00:09:39,329 [SPLATTERING] 196 00:09:41,289 --> 00:09:42,290 Is everybody out? 197 00:09:43,291 --> 00:09:45,168 [GASPS] Where's my sister? 198 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 [SPLATTERING] 199 00:09:49,047 --> 00:09:50,256 I'll get her. 200 00:09:50,340 --> 00:09:51,549 Kion? 201 00:10:07,732 --> 00:10:09,734 [CHEERING] 202 00:10:10,902 --> 00:10:11,903 You okay, Kion? 203 00:10:11,986 --> 00:10:13,530 [PANTING] 204 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 Sure. Wouldn't wanna do that again though. 205 00:10:16,282 --> 00:10:18,868 Now, let's go find that hamerkop! 206 00:10:18,952 --> 00:10:21,579 ONO: So... Uh... 207 00:10:21,663 --> 00:10:23,790 What do we do while we wait for your mom? 208 00:10:23,873 --> 00:10:27,752 [CHIRPS] 209 00:10:27,836 --> 00:10:29,129 [SIGHS] 210 00:10:29,212 --> 00:10:30,255 [CHIRPS] 211 00:10:30,338 --> 00:10:31,589 Hapana! 212 00:10:33,383 --> 00:10:35,844 [GRUNTING] 213 00:10:35,927 --> 00:10:37,804 You're as heavy as a hyrax! 214 00:10:37,887 --> 00:10:39,347 Hold on! 215 00:10:39,431 --> 00:10:41,474 We can land on a nice, soft... 216 00:10:42,434 --> 00:10:45,395 Thorn bush? 217 00:10:45,478 --> 00:10:46,688 [RUSTLING] 218 00:10:46,771 --> 00:10:47,772 Ow. 219 00:10:47,856 --> 00:10:50,150 [WHIZZING] 220 00:10:50,233 --> 00:10:52,110 Huh, wait! Come back! 221 00:10:52,193 --> 00:10:53,445 [GRUNTING] 222 00:10:53,528 --> 00:10:55,030 [CHIRPING] 223 00:10:57,198 --> 00:10:58,366 Baby bird? 224 00:10:58,450 --> 00:11:00,118 [CHIRPING] 225 00:11:00,201 --> 00:11:03,288 Don't move, little bird. I'm coming to get you. 226 00:11:03,371 --> 00:11:05,415 [WATER DRIPPING] 227 00:11:05,498 --> 00:11:09,085 [KION SNIFFS] We're close. The scent's getting stronger. 228 00:11:09,169 --> 00:11:12,005 [SNIFFS] Much stronger. 229 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 Maybe because we've found her nest. 230 00:11:14,007 --> 00:11:15,842 BUNGA: That's not a nest. 231 00:11:15,925 --> 00:11:17,635 It's a mountain in a tree! 232 00:11:17,719 --> 00:11:19,346 Think the mama hamerkop's inside? 233 00:11:19,429 --> 00:11:21,598 One way to find out! 234 00:11:21,681 --> 00:11:23,099 Bunga, wait! 235 00:11:23,183 --> 00:11:26,186 Hello? Anyone home? 236 00:11:26,269 --> 00:11:30,398 Whoa! This place is un-Bunga-lievable! 237 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 I bet even Beshte could fit in here! 238 00:11:32,692 --> 00:11:34,069 What a nest! 239 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 [GASPS] 240 00:11:35,236 --> 00:11:37,572 And it's got grubs! 241 00:11:37,655 --> 00:11:39,532 [CRUNCHING] 242 00:11:39,616 --> 00:11:41,326 I could get used to this place. 243 00:11:41,409 --> 00:11:43,995 Well, don't, because it's already taken! 244 00:11:44,079 --> 00:11:45,830 Oh! Hey, Kulinda! 245 00:11:45,914 --> 00:11:48,333 I didn't know it was your egg in Ono's nest. 246 00:11:48,416 --> 00:11:50,502 -Yep! -I don't get it. 247 00:11:50,585 --> 00:11:54,422 If you already have such a great nest, why did you leave your egg with Ono? 248 00:11:54,506 --> 00:11:56,591 You think this just happens? 249 00:11:56,675 --> 00:11:59,094 My nest wasn't ready yet! 250 00:11:59,177 --> 00:12:02,222 There. Now, it's perfect! 251 00:12:02,305 --> 00:12:06,518 I needed a safe place to keep my little wudgie-cakes while I built this nest! 252 00:12:06,601 --> 00:12:10,647 But now I can't wait to bring my egg back home. 253 00:12:10,730 --> 00:12:12,399 There's nothing wrong with my egg, is there? 254 00:12:12,482 --> 00:12:15,527 Is that why you came? Because something's wrong? 255 00:12:15,610 --> 00:12:17,570 No. Everything's fine. 256 00:12:17,654 --> 00:12:19,781 We just came to get you and walk you back to your egg! 257 00:12:19,864 --> 00:12:21,658 Oh, what a relief! 258 00:12:21,741 --> 00:12:23,868 Thank you, I'd love the company. 259 00:12:23,952 --> 00:12:25,286 Then let's go! 260 00:12:25,370 --> 00:12:26,996 Uh, Bunga? 261 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 Coming! 262 00:12:28,998 --> 00:12:30,417 Snack for the road. 263 00:12:30,500 --> 00:12:33,837 I do hope Ono didn't mind too terribly watching my egg. 264 00:12:33,920 --> 00:12:36,172 You kidding? Ono's the best. 265 00:12:36,256 --> 00:12:41,553 Yep! I bet he and that little eggy are all cuddled up warm and snug right now. 266 00:12:41,636 --> 00:12:43,638 [ONO GROANING] 267 00:12:45,598 --> 00:12:46,599 Finally. 268 00:12:49,978 --> 00:12:51,521 Hapana! 269 00:12:52,689 --> 00:12:54,399 What were you doing? 270 00:12:54,482 --> 00:12:57,152 Do you have any idea how dangerous that is? 271 00:12:57,235 --> 00:12:58,236 [CHIRPS] 272 00:12:58,319 --> 00:13:00,739 That river's moving way too fast. 273 00:13:00,822 --> 00:13:03,324 And you can't swim! You can't even fly! 274 00:13:03,408 --> 00:13:06,786 Not only that, there's a waterfall down there! 275 00:13:06,870 --> 00:13:10,373 I did not sit on your egg till it hatched just to watch you get hurt! 276 00:13:10,457 --> 00:13:14,961 Now, we're going back to my nest to wait for your mom, and that's final. 277 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 You understand? 278 00:13:17,047 --> 00:13:18,089 [YAWN] 279 00:13:18,173 --> 00:13:21,843 [SIGHS] Great. Now, you're tired. 280 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 Okay, fine. We'll stay here a minute and rest. 281 00:13:26,014 --> 00:13:28,183 But in the tall grass, where it's safer. 282 00:13:30,226 --> 00:13:31,394 [COOING] 283 00:13:31,478 --> 00:13:35,815 Uh... That's okay. You can lean on me if you want. 284 00:13:37,275 --> 00:13:40,111 You know, you're kind of cute when you're not getting into trouble. 285 00:13:40,195 --> 00:13:42,238 Sleep tight, baby hamerkop. 286 00:13:49,162 --> 00:13:51,414 Nothing here. 287 00:13:53,333 --> 00:13:54,668 Hmm. 288 00:13:55,669 --> 00:13:57,420 You following me, vulture? 289 00:13:57,504 --> 00:14:01,049 Oh! Why, uh, yes. Yes, I was! 290 00:14:01,132 --> 00:14:02,425 [CLEARS THROAT] 291 00:14:02,509 --> 00:14:04,260 You're a hawk, you know, 292 00:14:04,344 --> 00:14:08,890 and where there's a hawk, there's bound to be some food to pick over! 293 00:14:08,973 --> 00:14:12,852 True. We hawks are quite the hunters! 294 00:14:12,936 --> 00:14:16,731 With an eye for delicious meals, if I might say so. 295 00:14:16,815 --> 00:14:18,775 Oh, I'm Mwoga, by the by. 296 00:14:18,858 --> 00:14:21,820 Hello, Mwoga. I'm Mpishi. 297 00:14:21,903 --> 00:14:25,490 So, Mpishi, what are you doing here in the Pride Lands? 298 00:14:25,573 --> 00:14:27,701 This ain't your territory. 299 00:14:27,784 --> 00:14:29,911 I've tried all the food in my territory. 300 00:14:29,994 --> 00:14:33,206 I thought I'd come here and try something new. 301 00:14:33,289 --> 00:14:37,335 But every time I try to grab a succulent bite around here, 302 00:14:37,419 --> 00:14:39,838 the Lion Guard's there to stop me. 303 00:14:39,921 --> 00:14:41,297 The Lion Guard? 304 00:14:41,381 --> 00:14:45,051 Oi, if they're on your tail, you're out of luck. 305 00:14:45,135 --> 00:14:48,179 Maybe I just need a little help outwitting the Lion Guard. 306 00:14:48,263 --> 00:14:50,765 What do you say? Wouldn't you like a fresh meal? 307 00:14:50,849 --> 00:14:52,559 "Fresh"? Ugh! 308 00:14:52,642 --> 00:14:55,645 This beak only touches Grade-A carrion! 309 00:14:55,729 --> 00:14:57,897 "Carrion"? Leftovers? 310 00:14:57,981 --> 00:14:59,357 You call that a meal? 311 00:14:59,441 --> 00:15:02,152 Well, yeah. Tender. Tasty. 312 00:15:02,235 --> 00:15:03,236 [SLURPS] 313 00:15:03,319 --> 00:15:05,280 And it never tries to run away! 314 00:15:05,363 --> 00:15:08,992 Maybe, but a truly great meal is fresh! 315 00:15:11,578 --> 00:15:15,498 ♪ Nothing is more thrilling Than catching your own food ♪ 316 00:15:15,582 --> 00:15:20,170 ♪ But you gotta eat it right away And that's my attitude ♪ 317 00:15:20,253 --> 00:15:24,758 ♪ Because there's no doubt about it Fresh food is the best ♪ 318 00:15:24,841 --> 00:15:29,304 ♪ If it's been left out for days Then give it to the rest ♪ 319 00:15:29,387 --> 00:15:32,807 ♪ Yeah, I'm just telling you how I feel ♪ 320 00:15:34,017 --> 00:15:37,729 ♪ That's what I call a real, real meal ♪ 321 00:15:37,812 --> 00:15:42,025 ♪ A real meal Fills your belly with delight ♪ 322 00:15:42,108 --> 00:15:46,363 ♪ You know it right away All it takes is one bite ♪ 323 00:15:46,446 --> 00:15:51,034 ♪ That's a real meal A real meal ♪ 324 00:15:51,117 --> 00:15:55,497 ♪ Yes, it's real, real, real So real ♪ 325 00:15:58,124 --> 00:16:02,170 ♪ Not to say you're crazy But you're out of your bird brain ♪ 326 00:16:02,253 --> 00:16:06,716 ♪ Leftover food like carrion It's all I'd ever take ♪ 327 00:16:06,800 --> 00:16:11,304 ♪ So what if there's some rot And some tiny, buzzing flies? ♪ 328 00:16:11,388 --> 00:16:15,475 ♪ Food that's sitting in the sun Is what I call a prize ♪ 329 00:16:16,559 --> 00:16:18,978 ♪ I'm just telling you how I feel ♪ 330 00:16:20,772 --> 00:16:24,401 ♪ That's what I call a real, real meal ♪ 331 00:16:24,484 --> 00:16:28,947 BOTH: ♪ A real meal Fills your belly with delight ♪ 332 00:16:29,030 --> 00:16:33,243 ♪ You know it right away Because all it takes is one bite ♪ 333 00:16:33,326 --> 00:16:35,453 ♪ That's a real meal ♪ 334 00:16:35,537 --> 00:16:37,831 ♪ A real meal ♪ 335 00:16:37,914 --> 00:16:42,043 ♪ Yes, it's real, real, real So real ♪ 336 00:16:42,127 --> 00:16:46,339 ♪ That's a real meal Real meal ♪ 337 00:16:46,423 --> 00:16:51,052 ♪ Yes, it's real, real, real So real ♪ 338 00:16:51,136 --> 00:16:53,221 How about this? 339 00:16:53,304 --> 00:16:59,019 You help me, and I will let you have all the scraps you can eat. 340 00:16:59,102 --> 00:17:01,146 All the scraps I can eat? 341 00:17:01,229 --> 00:17:03,690 Oh, I might have to talk to the committee about it. 342 00:17:03,773 --> 00:17:05,525 Now or never, Mwoga. 343 00:17:06,526 --> 00:17:09,654 Mpishi, you got yourself a deal! 344 00:17:14,409 --> 00:17:16,494 I bet Ono will be happy to see you! 345 00:17:16,578 --> 00:17:19,873 Yes. And I can't wait to see my eggie-pie! 346 00:17:19,956 --> 00:17:22,834 Here comes Mommy! 347 00:17:22,917 --> 00:17:24,586 [GASPS] My egg! 348 00:17:24,669 --> 00:17:26,004 Is it gone? 349 00:17:26,087 --> 00:17:28,798 No! It hatched! 350 00:17:28,882 --> 00:17:30,717 You sure there was a baby inside? 351 00:17:30,800 --> 00:17:33,094 Yes! And it's gone! 352 00:17:33,178 --> 00:17:34,888 [CRYING] 353 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 [CHIRPING] 354 00:17:39,684 --> 00:17:41,227 [GASPS] Hapana! 355 00:17:41,311 --> 00:17:44,230 There you are! My little one! 356 00:17:44,314 --> 00:17:46,358 I'd know you anywhere! 357 00:17:46,441 --> 00:17:48,777 [BOTH CHIRPING] 358 00:17:48,860 --> 00:17:50,403 Where's my baby? 359 00:17:51,488 --> 00:17:53,365 Uh, what'd you call it? 360 00:17:53,448 --> 00:17:56,868 Uh, the baby. Her baby. 361 00:17:56,951 --> 00:17:58,620 Your baby. 362 00:17:58,703 --> 00:18:00,372 [BOTH CHIRPING] 363 00:18:00,455 --> 00:18:03,166 Aww, that's nice. 364 00:18:03,249 --> 00:18:04,668 She really is your baby. 365 00:18:04,751 --> 00:18:08,296 Oh, Ono, thank you so much for watching her. 366 00:18:08,380 --> 00:18:10,382 I knew you'd be perfect for the job! 367 00:18:10,465 --> 00:18:12,884 ONO: It was nothing, really. 368 00:18:12,967 --> 00:18:14,719 Though I did learn something new. 369 00:18:14,803 --> 00:18:15,804 What's that, Ono? 370 00:18:15,887 --> 00:18:18,264 Baby hamerkops love chasing insects! 371 00:18:18,348 --> 00:18:21,643 So no matter what, you always have to keep an eye on them! 372 00:18:21,726 --> 00:18:23,311 Should be common knowledge, really. 373 00:18:23,395 --> 00:18:25,563 Stop watching her for one second and she's gone! 374 00:18:25,647 --> 00:18:26,731 Isn't that right, little...? 375 00:18:26,815 --> 00:18:28,692 [GASPS] My baby! 376 00:18:28,775 --> 00:18:30,026 Where is she? 377 00:18:31,736 --> 00:18:34,781 Oh, where'd you go this time? 378 00:18:36,533 --> 00:18:38,118 [CHIRPING] 379 00:18:38,201 --> 00:18:40,245 She's at the river! We need to hurry! 380 00:18:40,328 --> 00:18:41,413 On it! 381 00:18:42,330 --> 00:18:45,667 [CHIRPING] 382 00:18:45,750 --> 00:18:46,793 [WATER SPLASHING] 383 00:18:46,876 --> 00:18:49,671 -I missed her. KION: Not your fault. 384 00:18:50,505 --> 00:18:52,048 Come on! 385 00:18:52,132 --> 00:18:54,592 [CHIRPING] 386 00:18:54,676 --> 00:18:55,885 The river's too fast! 387 00:18:57,303 --> 00:18:58,638 We can't catch up! 388 00:18:59,180 --> 00:19:00,390 [SCREECHES] 389 00:19:00,473 --> 00:19:01,683 -Hapana! -No! 390 00:19:01,766 --> 00:19:04,769 Mm-mm! Hamerkop! 391 00:19:04,853 --> 00:19:07,397 Whoa. Didn't see that coming. 392 00:19:07,480 --> 00:19:08,982 It's that hawk again! 393 00:19:09,065 --> 00:19:11,317 We'll follow them and see what we can do! 394 00:19:12,902 --> 00:19:15,030 Let the baby hamerkop go! 395 00:19:15,113 --> 00:19:18,783 And leave the Pride Lands without trying at least one of its specialties? 396 00:19:18,867 --> 00:19:19,951 I don't think so! 397 00:19:24,247 --> 00:19:26,166 You're not getting away that easy! 398 00:19:28,543 --> 00:19:30,420 Drop the hamerkop, hawk! 399 00:19:30,503 --> 00:19:32,881 Well, if you insist. 400 00:19:32,964 --> 00:19:34,341 [SCREAMS] -No! 401 00:19:34,424 --> 00:19:35,967 Surprise! 402 00:19:37,927 --> 00:19:40,638 Mwoga? Come back here! 403 00:19:40,722 --> 00:19:43,099 Ugh! I feel so helpless down here. 404 00:19:43,183 --> 00:19:44,768 We have to do something! 405 00:19:44,851 --> 00:19:46,186 Wish we could, Fuli. 406 00:19:46,269 --> 00:19:48,688 But Ono's the only one of us that can fly. 407 00:19:48,772 --> 00:19:50,815 Wait. I've got an idea! 408 00:19:56,363 --> 00:19:57,781 BUNGA: Zuka Zama! 409 00:19:59,240 --> 00:20:01,701 Ow! Ow! Ow! Ow! 410 00:20:03,870 --> 00:20:06,581 MPISHI: Toodle-oo! It's munchy-time! 411 00:20:06,664 --> 00:20:09,751 No hawk's going to take my baby! 412 00:20:09,834 --> 00:20:12,087 Kulinda, wait! We need to work together! 413 00:20:12,170 --> 00:20:13,880 Listen, I have an idea. 414 00:20:13,963 --> 00:20:16,257 The baby's gone! All right? 415 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Now get off! 416 00:20:17,550 --> 00:20:18,843 Sure! See you! 417 00:20:18,927 --> 00:20:20,053 [GRUNTS] 418 00:20:22,889 --> 00:20:23,973 [GROANS] 419 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 Um, off to the Outlands then? 420 00:20:26,601 --> 00:20:29,437 Good idea, Mwoga. Get out of here. 421 00:20:29,521 --> 00:20:32,941 I am so looking forward to having you for a snack! 422 00:20:33,024 --> 00:20:35,402 Hamerkop is very rare where I come... 423 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 [SHRIEKING] 424 00:20:41,866 --> 00:20:44,077 [YELLING] 425 00:20:44,160 --> 00:20:46,246 [CHIRPING] 426 00:20:48,748 --> 00:20:49,874 Nice catch. 427 00:20:50,875 --> 00:20:52,085 Nice plan. 428 00:20:54,295 --> 00:20:57,632 For the last time, hawk, leave the Pride Lands! 429 00:20:57,716 --> 00:20:58,717 Now! 430 00:20:58,800 --> 00:21:00,719 I hear you! Fine! 431 00:21:00,802 --> 00:21:03,471 I won't hunt in the Pride Lands anymore. 432 00:21:03,555 --> 00:21:05,932 No dish is worth this aggravation. 433 00:21:08,143 --> 00:21:09,144 Good. 434 00:21:10,812 --> 00:21:14,607 Kulinda, we're so glad you and your baby are back together again. 435 00:21:14,691 --> 00:21:17,318 Well, we wouldn't be if it weren't for all of you. 436 00:21:17,402 --> 00:21:19,362 Especially you, Ono. 437 00:21:19,446 --> 00:21:22,490 And that's why I want to thank you with something special. 438 00:21:22,574 --> 00:21:24,951 I wanna name my baby after you. 439 00:21:25,035 --> 00:21:26,619 Two Onos? 440 00:21:26,703 --> 00:21:28,163 Won't that be confusing? 441 00:21:28,246 --> 00:21:33,460 No. The baby's a girl, so I'm naming her Ona. 442 00:21:33,543 --> 00:21:34,961 [CHIRPING] 443 00:21:35,045 --> 00:21:37,881 [CHUCKLES] Hey, she likes it! 444 00:21:37,964 --> 00:21:39,591 I'm gonna miss you, Ona. 445 00:21:39,674 --> 00:21:41,468 But I promise I'll visit, okay? 446 00:21:41,551 --> 00:21:43,136 You're welcome any time. 447 00:21:43,219 --> 00:21:46,514 But we consider you family now, so when you do visit, 448 00:21:46,598 --> 00:21:48,892 you know what you have to do. 449 00:21:48,975 --> 00:21:50,769 [SIGHS] Okay. 450 00:21:50,852 --> 00:21:52,395 I'll give it a try. 451 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 [ALL CHIRPING RHYTHMICALLY] 452 00:21:54,230 --> 00:21:55,607 ALL: Aww. 453 00:21:55,690 --> 00:21:57,317 That's nice. 454 00:22:01,321 --> 00:22:03,656 [CHORUS VOCALIZING] 455 00:22:26,638 --> 00:22:28,264 ♪ Look out Here comes the Lion Guard ♪